diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" @@ -126,8 +126,7 @@ msgstr "Nastavenia napájania" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -143,8 +142,7 @@ msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Vybrať aplikáciu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 @@ -682,7 +682,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: ../src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" @@ -691,7 +691,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: ../src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Škôlka" @@ -700,7 +700,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: ../src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Izabela" @@ -709,7 +709,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: ../src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" @@ -718,7 +718,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: ../src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" @@ -727,7 +727,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: ../src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" @@ -736,7 +736,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: ../src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Kráľ Albert" @@ -745,7 +745,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: ../src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Audiencia u kráľa" @@ -754,7 +754,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: ../src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Klondajka" @@ -1090,7 +1090,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: ../src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Západný prístav" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: ../src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Starec" @@ -1108,7 +1108,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: ../src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Will O The Wisp" @@ -1117,7 +1117,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: ../src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Úroda" @@ -1126,7 +1126,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: ../src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" @@ -1135,7 +1135,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: ../src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" @@ -1618,9 +1618,9 @@ "Dušan Kazik \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Ján Kyselica https://launchpad.net/~kyselica-jan\n" -" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" #: ../src/window.c:436 msgid "GNOME Games web site" @@ -1851,9 +1851,10 @@ #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 -#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 -#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 +#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 +#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 +#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 +#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgid "You are searching for a king." msgstr "Hľadáte kráľa." -#: ../games/doublets.scm:170 +#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Neznáma hodnota" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -387,35 +387,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Čaká sa na overenie totožnosti" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Nevypínať démona z dôvodu neaktivity" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Nenačítavať žiadne zásuvné moduly" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2150 msgid "Show internal processing information" msgstr "Zobraziť interné informácie o priebehu" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Ukončiť a nahradiť už bežiaceho démona" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Počúvať na zbernici DBus relácie (potrebné iba na testovanie)" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2164 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Vykonať operácie v uvedenom chroote" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Ukladať štatistiky profilu v určenom súbore" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Nevykonávať žiadne zmeny v systéme (užitočné iba pre vývojárov)" @@ -1305,55 +1305,55 @@ msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Preklady (%s) z %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:395 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:692 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:769 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:812 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:397 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:694 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:771 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Balík %s nie je dostupný" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:696 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:773 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:402 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:698 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:818 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:404 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:406 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Verzia %s %s nie je nainštalovaná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:419 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:421 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Balík %s je už nainštalovaný" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:428 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:842 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:430 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:844 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Verzia %s %s nie je dostupná." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:586 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:588 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "URL servera kľúčov je neplatné: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:592 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:594 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Neplatný protokol servera: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:600 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:644 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:602 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:646 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Neplatný identifikátor kľúča: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:608 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:610 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1362,62 +1362,62 @@ "Nepodarilo sa stiahnuť a nainštalovať kľúč %s z %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:627 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Súbor kľúča %s nebolo možné nainštalovať: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:649 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:651 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Kľúč s odtlačkom %s nebolo možné odstrániť: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:700 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:702 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Balík %s nie je možné odstrániť." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:704 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:706 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Verzia %s %s nie je nainštalovaná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:784 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:786 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Predošlá verzia %s %s už je nainštalovaná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:789 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:835 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:837 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Verzia %s %s už je nainštalovaná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:796 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:798 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Verzia %s %s nie je dostupná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:802 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Musíte uviesť verziu, na ktorú chcete znížiť balík %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:828 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:830 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Novšia verzia %s %s je už nainštalovaná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:859 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:861 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Balík %s nie je dostupný vo vydaní %s." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1047 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1049 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Balík %s nie je možné odstrániť" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1144 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1146 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1425,25 +1425,25 @@ "Balík neposkytuje platné pole Installed-Size v súbore control. Pozri Debian " "Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1296 msgid "The license key is empty" msgstr "Licenčný kľúč je prázdny" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1312 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Licenčný kľúč nemôže obsahovať spustiteľný kód" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1319 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1321 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Cesta %s k licenčnému kľúču je neplatná" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1323 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1325 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licenčný kľúč už existuje: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1328 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1330 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1452,40 +1452,40 @@ "Umiestnenie licenčného kľúča nie je bezpečné, pretože obsahuje symbolické " "odkazy. Cesta %s sa mapuje na %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1336 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1338 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Adresár, kde sa má nainštalovať kľúč zatiaľ neexistuje: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1347 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1349 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať kľúč do: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1382 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1384 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Nasledovné balíky maú nesplnené závislosti:" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1435 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1437 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale je to virtuálny balík" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1438 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie je nainštalovaný" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1442 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nebude sa inštalovať" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1444 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1446 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s je nainštalovaný" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1448 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1450 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s sa bude inštalovať" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/banshee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/banshee.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7174 @@ +# Slovak translation for banshee. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the banshee package. +# Pavol Klacansky , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: banshee\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: sk\n" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 +msgid "Apple Devices Support" +msgstr "Podpora zariadení Apple" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 +msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." +msgstr "Podporuje väčšinu zariadení iPod/iPhone/iPad." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 +msgid "Device Support" +msgstr "Podpora zariadení" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:13 +msgid "Karma Support" +msgstr "Podpora zariadení Karma" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 +msgid "Support for Rio Karma devices." +msgstr "Podporuje zariadenia Rio Karma." + +# nazov rozsirenia +# PM: podpora prehrávačov s USB diskom +# PK: Mass Storage != usb disk +# PŠ: môj návrh je "Podpora prehrávačov ako veľkokapacitného zariadenia" +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:18 +msgid "Mass Storage Media Player Support" +msgstr "Podpora prehrávačov s Mass Storage" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:19 +msgid "" +"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " +"Android, Pre, and Galaxy phones." +msgstr "" +"Podporuje zariadenia, ktoré sú založené na USB disku, zahŕňa veľa iAudio " +"zariadení a telefóny Android, Pre a Galaxy." + +# nazov rozsirenia +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:23 +msgid "MTP Media Player Support" +msgstr "Podpora MTP prehrávačov" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:24 +msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." +msgstr "Podporuje MTP zariadenia, zahŕňa veľa Creative Zen zariadení." + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:28 +msgid "Amazon MP3 Store Source" +msgstr "Obchod s hudbou Amazon MP3" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:29 +msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." +msgstr "" +"Umožní prehliadanie, hľadanie a nakupovanie hudby z obchodu s hudbou Amazon " +"MP3." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:165 +msgid "Online Sources" +msgstr "Internetové zdroje" + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:33 +msgid "Amazon MP3 Import" +msgstr "Import z Amazon MP3" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:34 +msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." +msgstr "Stiahne a importuje hudbu zakúpenú na Amazon.com." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:38 +msgid "Audiobooks Library" +msgstr "Knižnica audiokníh" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:39 +msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." +msgstr "Organizuje audioknihy, prednášky, atď." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 +msgid "Core" +msgstr "Jadro" + +#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 +msgid "Boo Scripting" +msgstr "" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:44 +msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." +msgstr "" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170 +msgid "Utilities" +msgstr "Nástroje" + +# nazov rozsirenia +#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:48 +msgid "BPM Detection" +msgstr "Detekcia BPM" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:49 +msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." +msgstr "Deteguje počet dôb za minútu (BPM) vo vašej hudbe." + +#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 +msgid "Cover Art Fetching" +msgstr "Získavanie obalov" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 +msgid "Fetch cover art for all items in your library." +msgstr "Získa obaly pre všetky položky vo vašej knižnici." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:58 +msgid "DAAP Sharing" +msgstr "Zdieľanie DAAP" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:59 +msgid "Browse and listen to music shared over your local network." +msgstr "" +"Umožní prehliadanie a počúvanie hudby zdieľanej cez vašu miestnu sieť." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:63 +msgid "eMusic Store" +msgstr "Obchod s hudbou eMusic" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:64 +msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" +msgstr "" +"Umožní prehliadanie, hľadanie a nakupovanie hudby a audiokníh z eMusic" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 +msgid "eMusic Import" +msgstr "Import z eMusic" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:69 +msgid "Download and import music purchased from eMusic." +msgstr "Stiahne a importuje hudbu zakúpenú na eMusic." + +# nazov rozsirenia +#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:73 +msgid "File System Preview Queue" +msgstr "Prehrávanie zo súborového systému" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:74 +msgid "Preview files without importing to your library." +msgstr "Prehrá súbory bez nutnosti importu do vašej knižnice." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:78 +msgid "Metadata Fixup" +msgstr "Oprava metaúdajov" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:79 +msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." +msgstr "Opraví pokazené a chýbajúce metaúdaje pomocou hromadných operácií." + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 +msgid "Internet Archive" +msgstr "Internetový archív" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:84 +msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." +msgstr "" +"Umožní prehliadanie a hľadanie v rozsiahlej kolekci multimédií Internetového " +"archívu." + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:88 +msgid "Internet Radio" +msgstr "Internetové rádio" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:89 +msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." +msgstr "Prehrá a organizuje stanice internetového rádia." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:93 +msgid "Last.fm Scrobbling" +msgstr "" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:94 +msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." +msgstr "" + +#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Rádio Last.fm" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:99 +msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." +msgstr "" + +#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:103 +msgid "Library Watcher" +msgstr "Nástroj na sledovanie knižnice" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:104 +msgid "Automatically update music and video libraries." +msgstr "Automaticky aktualizuje knižnice s hudbou a videom." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:108 +msgid "Mini Mode" +msgstr "Mini režim" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:109 +msgid "" +"Control Banshee through a small window with only playback controls and track " +"information." +msgstr "" +"Umožní ovládanie Banshee cez malé okno, ktoré obsahuje len ovládacie prvky " +"prehrávania a informácie o skladbe." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:113 +msgid "Miro Guide Podcast Directory" +msgstr "Miro Guide - adresár podcastov" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:114 +msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." +msgstr "" +"Umožní prehliadanie a prihlásenie k odberu tisícov zvukových a video " +"podcastov." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:118 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "D-Bus rozhranie MPRIS" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:119 +msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." +msgstr "Umožní ovládanie Banshee pomocou D-Bus rozhrania MPRIS." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:123 +msgid "Multimedia Keys" +msgstr "Multimediálne klávesy" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:124 +msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." +msgstr "" +"Umožní ovládanie prehrávania pomocou multimediálnych klávesov na vašej " +"klávesnici." + +#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:128 +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Ikona v oblasti upozornení" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:129 +msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." +msgstr "Zobrazí ikonu v oblasti upozornení slúžiacu na ovládanie Banshee." + +# nazov rozsirenia +#. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:133 +msgid "DVD and Audio CD Support" +msgstr "Podpora zvukových CD a DVD" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 +msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs." +msgstr "Zobrazí DVD, prehrá a extrahuje zvukové CD." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:138 +msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" +msgstr "Importovacie nástroje pre Amarok, Rhythmbox a iTunes" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:139 +msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." +msgstr "Importuje vašu knižnicu z programov Amarok, Rhythmbox alebo iTunes." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:143 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 +msgid "Play Queue" +msgstr "Vyžiadané skladby" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:144 +msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." +msgstr "" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:148 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:149 +msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." +msgstr "" + +#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:153 +msgid "Sound Menu Integration" +msgstr "Integrácia so zvukovou ponukou" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:154 +msgid "Control Banshee from the Sound Menu." +msgstr "Umožní ovládanie Banshee zo zvukovej ponuky." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 +msgid "Torrent Downloader" +msgstr "Nástroj na sťahovanie torrentov" + +# popis rozsirenia +#: ../data/addin-xml-strings.cs:159 +msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." +msgstr "Podporuje sťahovanie BitTorrent súborov z podcastov." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:163 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134 +msgid "Ubuntu One Music Store" +msgstr "Obchod s hudbou Ubuntu One" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:164 +msgid "" +"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " +"7digital." +msgstr "" +"Toto rozšírenie umožňuje prístup k Obchodu s hudbou Ubuntu One, založenom na " +"7digital." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:168 +msgid "UPnP Client" +msgstr "" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 +msgid "" +"Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP." +msgstr "" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:173 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:174 +msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." +msgstr "Zobrazí informácie o interpretovi z Wikipédie v kontextovom paneli." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180 +msgid "Context Pane" +msgstr "Kontextový panel" + +#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:178 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:179 +msgid "Show related YouTube videos in the context pane." +msgstr "Zobrazí príbuzné videá z Youtube v kontextovom paneli." + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 +msgid "AAC (Novell Encoder)" +msgstr "AAC (Novell enkóder)" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 +msgid "" +"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " +"better sound quality than MP3 at many bit rates." +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 +msgid "Bitrate" +msgstr "Dátový tok" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 +msgid "Container" +msgstr "Kontajner" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 +msgid "MPEG-4 ISO" +msgstr "MPEG-4 ISO" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 +msgid "MPEG-4 QuickTime" +msgstr "MPEG-4 QuickTime" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 +msgid "3GPP" +msgstr "3GPP" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 +msgid "Low Complexity" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 +msgid "Long Term Prediction" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 +msgid "Output Format" +msgstr "Výstupný formát" + +#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +# audio profile name +#PŠ: ja by som to preložil a do zátvorky dal FLAC, ako je to nižšie v popise +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 +msgid "Free Lossless Audio Codec" +msgstr "Free Lossless Audio Codec" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 +msgid "" +"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " +"does not degrade audio quality." +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (LAME Encoder)" +msgstr "MP3 (LAME enkóder)" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " +"larger files at lower bitrates." +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 +msgid "Encoding Mode" +msgstr "" + +# Encoding mode combo value +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konštantný dátový tok" + +# Encoding mode combo value +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Premenlivý dátový tok" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 +msgid "VBR Quality" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 +msgid "Worst" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (Xing Encoder)" +msgstr "MP3 (Xing enkóder)" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +# audio profile description +#PŠ: ja by som open source neprekladal, pretože tu je to použité ako prídavné meno (ako spraviť prídavné meno z "otvorený softvér"? otvorenosoftvérový kodek? ;-) možno kodek s otvoreným (zdrojovým) kódom +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 +msgid "" +"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " +"lower file size than MP3." +msgstr "" +"Vorbis je otvorený softvér, stratový zvukový kodek s výstupom vo vysokej " +"kvalite a súbor je menší ako MP3." + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 +msgid "Audio quality" +msgstr "Kvalita zvuku" + +# audio profile name +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 +msgid "Wavpack" +msgstr "Wavpack" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 +msgid "" +"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" +"quality lossy encoding with great dynamic range." +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 +msgid "Fast Compression" +msgstr "Rýchla kompresia" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 +msgid "Default Compression" +msgstr "Predvolená kompresia" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 +msgid "High Compression" +msgstr "Vysoká kompresia" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 +msgid "Very High Compression" +msgstr "Veľmi vysoká kompresia" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 +msgid "Lossy mode" +msgstr "Stratový režim" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 +msgid "Store MD5 sum in the file" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 +msgid "Extra processing" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 +msgid "Highest" +msgstr "" + +# audio profile name +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 +msgid "Waveform PCM" +msgstr "Waveform PCM" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 +msgid "" +"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " +"modulated (PCM) audio." +msgstr "" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 +msgid "Windows Media Audio" +msgstr "Windows Media Audio" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " +"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." +msgstr "" + +# checkbox +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 +msgid "Use a variable bitrate" +msgstr "Použiť premenlivý dátový tok" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalita zvuku" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194 +msgid "Media Player" +msgstr "Prehrávač multimédií" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199 +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Banshee - prehrávač multimédií" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 +msgid "Play and organize your media collection" +msgstr "Prehrávajte a organizujte vašu zbierku multimédií" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240 +msgid "Could not create pipeline" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 +msgid "Could not create filesrc element" +msgstr "" + +# raise_error +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187 +msgid "Could not create decodebin2 plugin" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvný modul decodebin2" + +# raise_error +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68 +msgid "Could not create audioconvert plugin" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvný modul audioconvert" + +# raise_error +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 +msgid "Could not create bpmdetect plugin" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvný modul bpmdetect" + +# raise_error +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 +msgid "Could not create fakesink plugin" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvný modul fakesink" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281 +msgid "Could not link pipeline elements" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246 +msgid "Could not initialize element from cdda URI" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 +msgid "Could not create encoder pipeline" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266 +msgid "Could not create queue plugin" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274 +msgid "Could not create filesink plugin" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181 +msgid "Could not create source element" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create sink element" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198 +msgid "Could not create sinkbin plugin" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73 +msgid "Could not create audioresample plugin" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 +msgid "Could not create encoding pipeline" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85 +msgid "Could not get sink pad from encoder" +msgstr "" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269 +msgid "Could not construct pipeline" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 +msgid "Write CD..." +msgstr "Zapísať na CD..." + +# ActionEntry tooltip +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 +msgid "Write selected tracks to an audio CD" +msgstr "Zapíše vybrané skladby na zvukové CD" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 +msgid "Could not write CD" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať na CD" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 +msgid "Brasero could not be started" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť Brasero" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 +msgid "Fullscreen video playback active" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96 +msgid "Could not find an encoder for ripping." +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 +msgid "Could not create CD ripping driver." +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107 +msgid "Could not create BPM detection driver." +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191 +msgid "Could not initialize GStreamer library" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980 +msgid "_Enable ReplayGain correction" +msgstr "_Povoliť korekciu pomocou ReplayGain" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981 +msgid "" +"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " +"playback volume" +msgstr "" +"Pre skladby, ktoré obsahujú ReplayGain údaje, automaticky upraví " +"(znormalizuje) hlasitosť prehrávania" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 +msgid "Enable _gapless playback" +msgstr "Povoliť prehrávanie _bez prestávky" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887 +msgid "" +"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " +"and classical music" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create transcoder" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259 +#, csharp-format +msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802 +msgid "GStreamer# 0.10" +msgstr "GStreamer# 0.10" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" +msgstr "" + +#. Translators: verb +#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66 +msgid "Import" +msgstr "" + +# DisplayMessage +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 +msgid "Can't check for updates" +msgstr "Nedajú sa skontrolovať aktualizácie" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73 +msgid "" +"We're currently not able to check if there's a new version available. Please " +"try again later." +msgstr "" + +# DisplayMessage +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "No update available" +msgstr "Žiadne dostupné aktualizácie" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "You already have the latest version of Banshee installed." +msgstr "" + +# MessageDialog +# in {1} is put enviroment newline +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106 +#, csharp-format +msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?" +msgstr "" +"Je dostupná nová verzia programu Banshee ({0}).{1}Chcete ho aktualizovať?" + +# MessageDialog title +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108 +msgid "Banshee update available" +msgstr "Dostupná aktualizácia Banshee" + +# DownloadManagerJob title +#. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129 +#, csharp-format +msgid "Downloading {0}" +msgstr "Sťahuje sa {0}" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144 +#, csharp-format +msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" +msgstr "" + +# DisplayMessage +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "Update download failed" +msgstr "Sťahovanie aktualizácie zlyhalo" + +# DisplayMessage +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "The download failed. Please try again later." +msgstr "Sťahovanie zlyhalo. Prosím, skúste to neskôr znova." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165 +#, csharp-format +msgid "" +"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run " +"the installer?" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167 +msgid "Update finished downloading" +msgstr "" + +# MessageDialog +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Skontrolovať aktualizácie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 +msgid "Help Options" +msgstr "Voľby pomocníka" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 +msgid "Show this help" +msgstr "Zobraziť tohto pomocníka" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 +msgid "Show options for controlling playback" +msgstr "Zobraziť voľby pre ovládanie prehrávania" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 +msgid "Show options for querying the playing track" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 +msgid "Show options for querying the playing engine" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 +msgid "Show options for the user interface" +msgstr "Zobraziť voľby pre používateľské rozhranie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 +msgid "Show options for developers and debugging" +msgstr "Zobraziť voľby pre vývojárov a ladenie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 +msgid "Show all option groups" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 +msgid "Show version information" +msgstr "Zobraziť informácie o verzii" + +# LayoutGroup +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 +msgid "Playback Control Options" +msgstr "Voľby ovládania prehrávania" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 +msgid "" +"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 +msgid "" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 +msgid "" +"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " +"otherwise the same as --previous" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 +msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 +msgid "Start playback" +msgstr "Spustiť prehrávanie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 +msgid "Toggle playback" +msgstr "" + +# LayoutOption +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 +msgid "Completely stop playback" +msgstr "Úplne zastaviť prehrávanie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 +msgid "" +"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " +"should be either 'true' or 'false')" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 +msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 +msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" +msgstr "Posun na zadaný bod (v sekundách a ich zlomkoch)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 +msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 +msgid "Player Engine Query Options" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 +msgid "Current player state" +msgstr "Aktuálny stav prehrávača" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 +msgid "Last player state" +msgstr "Posledný stav prehrávača" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 +msgid "Query whether the player can be paused" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 +msgid "Query whether the player can seek" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 +msgid "Player volume" +msgstr "Hlasitosť prehrávača" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 +msgid "Player position in currently playing track" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 +msgid "Playing Track Metadata Query Options" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 +msgid "Artist Name" +msgstr "Meno interpreta" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 +msgid "Album Title" +msgstr "Názov albumu" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 +msgid "Track Title" +msgstr "Názov skladby" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 +msgid "Duration" +msgstr "Dĺžka" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo skladby" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 +msgid "Track Count" +msgstr "Počet skladieb" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Dátový tok" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 +msgid "User Interface Options" +msgstr "Voľby používateľského rozhrania" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 +msgid "Present the user interface on the active workspace" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 +msgid "Enter the full-screen mode" +msgstr "Vstúpiť do režimu celej obrazovky" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 +msgid "Hide the user interface" +msgstr "Skryť používateľské rozhranie" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 +msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 +msgid "Present the import media dialog box" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 +msgid "Present the about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 +msgid "Present the open location dialog" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 +msgid "Present the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 +msgid "Debugging and Development Options" +msgstr "Voľby ladenia a vývoja" + +# LayoutOption +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 +msgid "Enable general debugging features" +msgstr "Povoliť všeobecné funkcie odlaďovania" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 +msgid "Enable debugging output of SQL queries" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 +msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 +msgid "Specify an alternate database to use" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 +msgid "Force fetching of missing cover artwork" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 +msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221 +msgid "" +"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " +"alternate Mono.Addins database in the working directory" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223 +msgid "Disable DBus support completely" +msgstr "Úplne zakázať podporu DBus" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225 +#, csharp-format +msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256 +#, csharp-format +msgid "The following help arguments are invalid: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 +msgid "Play Album" +msgstr "Prehrať album" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96 +msgid "En_queue" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 +msgid "_Play" +msgstr "_Prehrať" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 +msgid "Play _Song" +msgstr "Prehrať _pieseň" + +# ActionEntry tooltip +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 +msgid "Add a song to the playlist" +msgstr "Pridá pieseň do zoznamu skladieb" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 +msgid "Play _Album" +msgstr "Prehrať _album" + +# ActionEntry tooltip +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 +msgid "Add an album to the playlist" +msgstr "Pridá album do zoznamu skladieb" + +# list_label.Markup +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 +#, csharp-format +msgid "{0} remaining" +msgstr "{0} zostáva" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 +msgid "Play Song" +msgstr "Prehrať pieseň" + +# ActionEntry tooltip +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 +msgid "Close" +msgstr "Zavrie" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 +msgid "Artist, Album, or Title" +msgstr "Interpret, album alebo názov" + +#. Alias for %album_artist% +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 +msgid "Album Artist" +msgstr "Interpret albumu" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 +msgid "Composer" +msgstr "Skladateľ" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Neznámy interpret" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Neznámy album" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Neznámy titul" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 +msgid "Various Artists" +msgstr "Rôzni interpreti" + +# StreamPlaybackError +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +msgid "Stream location not found" +msgstr "Umiestnenie streamu nebolo nájdené" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344 +msgid "File not found" +msgstr "Súbor nebol nájdený" + +# StreamPlaybackError +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 +msgid "Codec for playing this media type not available" +msgstr "Kodek na prehrávanie tohto typu multimédia je nedostupný" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 +msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 +msgid "_Restart Podcast" +msgstr "_Znovu prehrať podcast" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 +msgid "_Restart Audiobook" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 +msgid "_Restart Video" +msgstr "_Znovu prehrať video" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 +msgid "_Restart Song" +msgstr "_Znovu prehrať pieseň" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 +msgid "_Restart Item" +msgstr "_Znovu prehrať položku" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 +msgid "_Jump to Playing Podcast" +msgstr "_Skočiť na prehrávaný podcast" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 +msgid "_Jump to Playing Audiobook" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 +msgid "_Jump to Playing Video" +msgstr "_Skočiť na prehrávané video" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "_Skočiť na prehrávanú pieseň" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 +msgid "_Jump to Playing Item" +msgstr "_Skočiť na prehrávanú položku" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38 +msgid "Unknown Year" +msgstr "" + +#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes +#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 +#, csharp-format +msgid "{0} ({1}:{2:00})" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76 +#, csharp-format +msgid "All Album Artists ({0})" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 +#, csharp-format +msgid "All Albums ({0})" +msgstr "Všetky albumy ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 +#, csharp-format +msgid "All Artists ({0})" +msgstr "Všetci interpreti ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173 +#, csharp-format +msgid "File is empty so it could not be imported: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66 +#, csharp-format +msgid "All Years ({0})" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 +msgid "Shuffle by A_lbum" +msgstr "Podľa _albumu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 +msgid "by album" +msgstr "podľa albumu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52 +msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" +msgstr "Prehrať všetky piesne z albumu, potom náhodne zvoliť iný album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 +msgid "Shuffle by A_rtist" +msgstr "Podľa _umelca" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 +msgid "by artist" +msgstr "podľa interpreta" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52 +msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" +msgstr "Prehrať všetky piesne umelca, potom náhodne zvoliť iného" + +# je to v ponuke a vyplyva z kontextu +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 +msgid "Shuffle _Off" +msgstr "_Vypnúť náhodné prehrávanie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 +msgid "manually" +msgstr "ručne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 +msgid "Do not shuffle playlist" +msgstr "Nebude náhodne prehrávať zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 +msgid "Shuffle by _Rating" +msgstr "Náhodne podľa _hodnotenia" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 +msgid "by rating" +msgstr "podľa hodnotenia" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48 +msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" +msgstr "Náhodne prehrá piesne, uprednostnia sa vyššie hodnotené" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 +msgid "Shuffle by S_core" +msgstr "Náhodne podľa _skóre" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 +msgid "by score" +msgstr "podľa skóre" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45 +msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" +msgstr "Náhodne prehrá piesne, uprednostnia sa tie s vyšším skóre" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 +msgid "Shuffle by _Song" +msgstr "Náhodne podľa _piesne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 +msgid "by song" +msgstr "podľa piesne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 +msgid "Play songs randomly from the playlist" +msgstr "Náhodne prehrá piesne zo zoznamu skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 +msgid "Scanning for media" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419 +msgid "Scanning..." +msgstr "Prehľadáva sa..." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 +#, csharp-format +msgid "Scanning ({0} files)..." +msgstr "Prehľadáva sa ({0} súborov)..." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 +msgid "Importing Media" +msgstr "Importujú sa multimédiá" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 +msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" +msgstr "Proces importovania práve beží. Chcete ho zastaviť?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 +#, csharp-format +msgid "Importing {0} of {1}" +msgstr "Importuje sa {0}. z {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Rescanning {0} of {1}" +msgstr "Znovu sa prehľadáva {0}. z {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 +msgid "Upgrading your Banshee Database" +msgstr "Aktualizuje sa vaša databáza Banshee" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 +msgid "" +"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." +msgstr "" +"Prosím počkajte, pokým bude vaša stará Banshee databáza prevedená na nový " +"formát." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416 +msgid "Refreshing Metadata" +msgstr "Obnovujú sa metaúdaje" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 +msgid "Club" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 +msgid "Dance" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 +msgid "Full Bass" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 +msgid "Full Bass and Treble" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 +msgid "Full Treble" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 +msgid "Laptop Speakers and Headphones" +msgstr "Reproduktory prenosného počítača a slúchadlá" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 +msgid "Large Hall" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 +msgid "Live" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 +msgid "Party" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 +msgid "Smiley Face Curve" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 +msgid "Soft" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 +msgid "Soft Rock" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Odstrániť z knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249 +msgid "File Organization" +msgstr "Organizácia súborov" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81 +msgid "Co_py files to media folder when importing" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87 +msgid "_Update file and folder names" +msgstr "_Aktualizovať názvy súborov a priečinkov" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88 +msgid "Rename files and folders according to media metadata" +msgstr "Premenuje súbory a priečinky podľa metaúdajov multimédií" + +#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167 +#, csharp-format +msgid "{0} Folder" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 +msgid "Track Artist" +msgstr "Interpret skladby" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 +msgid "Album Artist Initial" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 +msgid "Count (unsorted)" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 +msgid "Number (unsorted)" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 +msgid "Disc Count" +msgstr "Počet diskov" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 +msgid "Grouping" +msgstr "" + +#. Catalog.GetString ("Music Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52 +msgid "Search your music" +msgstr "Hľadať vo vašej hudbe" + +#. Misc section +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 +msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" +msgstr "_Zoradiť albumy interpreta podľa roku, nie názvu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} song" +msgid_plural "{0} songs" +msgstr[0] "{0} piesní" +msgstr[1] "{0} pieseň" +msgstr[2] "{0} piesne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131 +msgid "Music Folder" +msgstr "Priečinok s hudbou" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107 +msgid "Favorites" +msgstr "Obľúbené" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137 +msgid "Songs rated four and five stars" +msgstr "" + +# najčastejšie prehrávané skladby za posledný týždeň +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141 +msgid "Recent Favorites" +msgstr "Teraz obľúbené" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142 +msgid "Songs listened to often in the past week" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 +msgid "Recently Added" +msgstr "Nedávno pridané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 +msgid "Songs imported within the last week" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151 +msgid "Recently Played" +msgstr "Nedávno hrané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 +msgid "Recently played songs" +msgstr "Naposledy hrané piesne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156 +msgid "Unheard" +msgstr "Nepočuté" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 +msgid "Songs that have not been played or skipped" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 +msgid "Neglected Favorites" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165 +msgid "Favorites not played in over two months" +msgstr "Obľúbené nehrané viac ako dva mesiace" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 +msgid "Least Favorite" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 +msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174 +msgid "700 MB of Favorites" +msgstr "700 MB obľúbených" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175 +msgid "A data CD worth of favorite songs" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180 +msgid "80 Minutes of Favorites" +msgstr "80 minút z obľúbených" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181 +msgid "An audio CD worth of favorite songs" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186 +msgid "Unrated" +msgstr "Nehodnotená" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187 +msgid "Songs that haven't been rated" +msgstr "Piesne, ktoré neboli hodnotené" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 +msgid "Importing Songs" +msgstr "Importujú sa piesne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 +#, csharp-format +msgid "Importing From {0}" +msgstr "" + +#. Catalog.GetString ("Video Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 +msgid "Videos" +msgstr "Videá" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52 +msgid "Search your videos" +msgstr "Hľadať vo vašich videách" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69 +msgid "Produced By" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78 +#, csharp-format +msgid "{0} video" +msgid_plural "{0} videos" +msgstr[0] "{0} videí" +msgstr[1] "{0} video" +msgstr[2] "{0} videá" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102 +msgid "Videos Folder" +msgstr "Priečinok s videom" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108 +msgid "Videos rated four and five stars" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112 +msgid "Unwatched" +msgstr "Nevidené" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113 +msgid "Videos that haven't been played yet" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101 +msgid "Default player engine" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108 +msgid "" +"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " +"installed." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375 +msgid "Problem with Player Engine" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +#, csharp-format +msgid "Converting {0} of {1}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +msgid "Initializing" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 +msgid "" +"Files are currently being converted to another format. Would you like to " +"stop this?" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 +msgid "Saving Metadata to File" +msgstr "Do súboru sa ukladajú metaúdaje" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 +msgid "Sync _metadata between library and files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 +msgid "" +"Enable this option to have metadata in sync between your library and " +"supported media files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 +msgid "Sync _ratings between library and files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 +msgid "" +"Enable this option to have rating metadata synced between your library and " +"supported audio files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 +msgid "Sync play counts between library and files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62 +msgid "" +"Enable this option to have playcount metadata synced between your library " +"and supported audio files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 +msgid "There is no available network connection" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 +msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" +msgstr "Nedá sa spojiť s programom NetworkManager ani Wicd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 +msgid "An available, working network connection will be assumed" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 +msgid "_Disable features requiring Internet access" +msgstr "_Zakázať funkcie vyžadujúce prístup k internetu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 +msgid "" +"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " +"cover art fetching" +msgstr "" +"Niektoré funcie, ako napr. Last.fm alebo získavanie obalov, vyžadujú " +"širokopásmové pripojenie k internetu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153 +msgid "Search this playlist" +msgstr "Hľadať v tomto zozname skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311 +msgid "Playlist" +msgstr "Zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Odstrániť zoznam skladieb" + +#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 +msgid "Windows Media ASX" +msgstr "Windows Media ASX" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48 +msgid "Windows Media ASX (*.asx)" +msgstr "Windows Media ASX (*.asx)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45 +msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 +msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 +msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" +msgstr "" + +#. Pages (tabs) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 +msgid "Source Specific" +msgstr "Podľa zdroja" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšírenia" + +#. General policies +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 +msgid "File Policies" +msgstr "Pravidlá pre súbory" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 +msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" +msgstr "Zlepšiť Banshee odosielaním anonymných údajov o používaní" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 +msgid "items" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 +msgid "hours" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artist" +msgstr "interpret" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "by" +msgstr "od" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artists" +msgstr "interpreti" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "albumartist" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "compilationartist" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "on" +msgstr "na" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "from" +msgstr "z" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 +msgid "Disc" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "disc" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "discnum" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "discs" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "cds" +msgstr "cd" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "track" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "trackno" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "tracknum" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "tracks" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "trackcount" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 +msgid "Beats per Minute" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138 +msgid "bpm" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "bitrate" +msgstr "dátový tok" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kbs" +msgstr "kbit/s" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kps" +msgstr "" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 +msgid "Sample Rate" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "samplerate" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 +msgid "Bits Per Sample" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitspersample" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitdepth" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "quantization" +msgstr "" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "title" +msgstr "názov" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "titled" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "name" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "named" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "year" +msgstr "rok" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "released" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "yr" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 +msgid "genre" +msgstr "žáner" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 +msgid "composer" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 +msgid "conductor" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 +msgid "grouping" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 +msgid "comment" +msgstr "" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "license" +msgstr "licencia" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "licensed" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "under" +msgstr "" + +#. , typeof(NullQueryValue)}, +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "rating" +msgstr "hodnotenie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "stars" +msgstr "hviezdy" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 +msgid "Play Count" +msgstr "Počet prehratí" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "plays" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "playcount" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "listens" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 +msgid "Skip Count" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skips" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skipcount" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 +msgid "File Size" +msgstr "Veľkosť súboru" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "size" +msgstr "veľkosť" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "filesize" +msgstr "veľkosť súboru" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 +msgid "File Location" +msgstr "Umiestenie súboru" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "path" +msgstr "umiestnenie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "file" +msgstr "súbor" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "location" +msgstr "umiestnenie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 +msgid "Time" +msgstr "Dĺžka" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "duration" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "length" +msgstr "dĺžka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "time" +msgstr "čas" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 +msgid "Mime Type" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "mimetype" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "format" +msgstr "formát" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "ext" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 +msgid "Last Played" +msgstr "Naposledy hrané" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "lastplayed" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "played" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "playedon" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 +msgid "Last Skipped" +msgstr "Naposledy preskočené" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "lastskipped" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skipped" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skippedon" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 +msgid "Date Added" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "added" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "imported" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "addedon" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "dateadded" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "importedon" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 +msgid "Smart Playlist" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 +msgid "score" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 +msgid "Playback Error" +msgstr "Chyba prehrávania" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334 +msgid "playbackerror" +msgstr "" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352 +msgid "Skips" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353 +msgid "Plays" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368 +msgid "Highest Rating" +msgstr "Najvyššie hodnotenie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 +msgid "Lowest Rating" +msgstr "Najnižšie hodnotenie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371 +msgid "Highest Score" +msgstr "Najvyššie skóre" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 +msgid "Lowest Score" +msgstr "Najnižšie skóre" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374 +msgid "Most Often Played" +msgstr "Najčastejšie hrané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 +msgid "Least Often Played" +msgstr "Najmenej hrané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377 +msgid "Most Recently Played" +msgstr "Naposledy prehrané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 +msgid "Least Recently Played" +msgstr "V poslednej dobe prehrané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380 +msgid "Most Recently Added" +msgstr "Naposledy pridané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381 +msgid "Least Recently Added" +msgstr "V poslednej dobe pridané" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529 +msgid "Random" +msgstr "Náhodné" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "none" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "ResourceNotFound" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "missing" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "notfound" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "CodecNotFound" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "nocodec" +msgstr "" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "Drm" +msgstr "Drm" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "drm" +msgstr "drm" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 +msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Please file a bug with this error: {0}" +msgstr "Nahláste, prosím, chybu: {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Upraviť chytrý zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 +msgid "Delete Smart Playlist" +msgstr "Odstrániť chytrý zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161 +#, csharp-format +msgid "All Genres ({0})" +msgstr "Všetky žánre ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 +#, csharp-format +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dní" +msgstr[1] "{0} deň" +msgstr[2] "{0} dni" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 +#, csharp-format +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hodín" +msgstr[1] "{0} hodina" +msgstr[2] "{0} hodiny" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 +#, csharp-format +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minút" +msgstr[1] "{0} minúta" +msgstr[2] "{0} minúty" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 +#, csharp-format +msgid "{0} second" +msgid_plural "{0} seconds" +msgstr[0] "{0} sekúnd" +msgstr[1] "{0} sekunda" +msgstr[2] "{0} sekundy" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 +msgid "Close Error Report" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215 +msgid "Sort Playlists By" +msgstr "Zoradiť zoznamy skladieb podľa" + +#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225 +msgid "Drive" +msgstr "Disk" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250 +msgid "Folder hie_rarchy" +msgstr "Hie_rarchia priečinka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251 +msgid "File _name" +msgstr "_Názov súboru" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706 +#, csharp-format +msgid "Adding {0} of {1} to {2}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725 +#, csharp-format +msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673 +msgid "Size Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678 +msgid "Size Descending" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791 +#, csharp-format +msgid "{0} item" +msgid_plural "{0} items" +msgstr[0] "{0} položiek" +msgstr[1] "{0} položka" +msgstr[2] "{0} položky" + +#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few +#. things that depend on being loaded before the music library is added. +#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); +#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 +msgid "Online Media" +msgstr "Internetové multimédiá" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86 +msgid "Libraries" +msgstr "Knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48 +msgid "Unknown Stream" +msgstr "Neznámy stream" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 +msgid "Error opening stream" +msgstr "Chyba otvárania streamu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84 +msgid "Could not open stream or playlist" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stream alebo zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93 +msgid "Problem parsing playlist" +msgstr "Problém pri analýze zoznamu skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 +msgid "Could not launch URL" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť URL" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} could not be opened: {1}\n" +"\n" +" Check your 'Preferred Applications' settings." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 +msgid "Show:" +msgstr "Zobraziť:" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647261 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Nepovolené" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 +msgid "Disable album grid" +msgstr "Zakázať mriežku albumov" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 +msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 +msgid "Cannot Reorder While Sorted" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 +msgid "" +"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " +"header until the sort arrow goes away." +msgstr "" + +#. Translators: this is {disc number} of {disc count} +#. Translators: this is {track number} of {track count} +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 +#, csharp-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 +msgid "Playing" +msgstr "Prehráva sa" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 +msgid "External Document" +msgstr "Externý dokument" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 +msgid "Choose New Cover Art..." +msgstr "Zvoliť nový obal..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 +msgid "Delete This Cover Art" +msgstr "Odstrániť tento obal" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 +msgid "Track #" +msgstr "Skladba č." + +# PM: nemyslí sa tým poradové číslo? +# PK: count je urcite pocet v anglictine +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 +msgid "Track & Count" +msgstr "Skladba a počet" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 +msgid "Disc #" +msgstr "Disk č." + +# PM: nemyslí sa tým poradové číslo? +# PK: count je urcite pocet v anglictine +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 +msgid "Disc & Count" +msgstr "Disk a počet" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 +#, csharp-format +msgid "{0} kbps" +msgstr "{0} kb/s" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 +#, csharp-format +msgid "{0} Hz" +msgstr "{0} Hz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 +#, csharp-format +msgid "{0} bits" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 +msgid "Make the context pane larger or smaller" +msgstr "Zväčšiť alebo zmenšiť kontextový panel" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 +msgid "Hide context pane" +msgstr "Skryť kontextový panel" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 +msgid "Waiting for playback to begin..." +msgstr "Čaká sa kým začne prehrávanie..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítava sa..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 +msgid "Preamp" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "+{0} dB" +msgstr "+{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} dB" +msgstr "{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 +#, csharp-format +msgid "{0} kHz" +msgstr "{0} kHz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 +msgid "New Preset" +msgstr "" + +#. Translators: this is the window title when a track is playing +#. {0} is the track title, {1} is the artist name +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0} od {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Pridať záložku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 +msgid "Bookmark the Position in the Current Track" +msgstr "Vloží pozíciu v aktuálnej skladbe do záložiek" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "O_dstrániť záložku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 +msgid "Maintainers" +msgstr "Správcovia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 +msgid "Contributors" +msgstr "Prispievatelia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 +msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" +msgstr "Mimoriadna správa a prehrávanie multimédií" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 +#, csharp-format +msgid "" +"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" +"Copyright © 2005–{1} Others\n" +"Copyright © 2005 Aaron Bockover" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 +msgid "Banshee Website" +msgstr "Webové stránky programu Banshee" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 +msgid "Important tasks are running" +msgstr "Bežia dôležité úlohy" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 +msgid "" +"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " +"resumed automatically the next time Banshee is run." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 +msgid "Quit Anyway" +msgstr "Ukončiť aj tak" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 +msgid "Continue Running" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 +msgid "Make Banshee the default media player?" +msgstr "Nastaviť Banshee ako predvolený prehrávač multimédií?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 +msgid "" +"Currently another program is configured as the default media player. Would " +"you prefer Banshee to be the default?" +msgstr "" +"Aktuálne je ako predvolený prehrávač multimédií nastavený iný program. " +"Chceli by ste nastaviť Banshee ako predvolený?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443 +#, csharp-format +msgid "Do not ask me this again" +msgstr "Znovu sa už nepýtať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 +msgid "Make Banshee the Default" +msgstr "Nastaviť Banshee ako predvolený" + +#. Translators: verb +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53 +msgid "I_mport" +msgstr "_Importovať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 +msgid "Select album cover image" +msgstr "Vyberte obrázok pre obal albumu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 +msgid "All image files" +msgstr "Všetky obrázkové súbory" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 +msgid "JPEG image files" +msgstr "Obrázkové súbory JPEG" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 +msgid "PNG image files" +msgstr "Obrázkové súbory PNG" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 +msgid "Browse..." +msgstr "Prehliadať..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 +msgid "Enter the address of the file you would like to open:" +msgstr "Zadajte adresu súboru, ktorý by ste chceli otvoriť:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 +msgid "Seek to Position" +msgstr "Posun na pozíciu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 +msgid "_Media" +msgstr "_Multimédiá" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 +msgid "Import _Media..." +msgstr "Importovať _multimédiá..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 +msgid "Import media from a variety of sources" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 +msgid "Import _Playlist..." +msgstr "Importovať z_oznam skladieb..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 +msgid "Import a playlist" +msgstr "Importovať zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 +msgid "Rescan Music Library" +msgstr "Znovu prehľadať hudobnú knižnicu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 +msgid "Rescan the Music Library folder" +msgstr "Znovu prehľadať priečinok s hudobnou knižnicou" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvoriť _umiestnenie..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 +msgid "Open a remote location for playback" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 +msgid "Quit Banshee" +msgstr "Ukončiť Banshee" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 +msgid "Modify your personal preferences" +msgstr "Upraviť vaše osobné nastavenia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 +msgid "_Tools" +msgstr "_Nástroje" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 +msgid "Advanced Collection Searching" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 +msgid "Learn advanced ways to search your media collection" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 +msgid "Banshee _Home Page" +msgstr "_Domovská stránka programu Banshee" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 +msgid "Visit the Banshee Home Page" +msgstr "Navštíviť domovskú stránku Banshee" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Zapojte sa" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 +msgid "Become a contributor to Banshee" +msgstr "Stať sa prispievateľom do Banshee" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 +msgid "_Version Information" +msgstr "_Informácie o verzii" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 +msgid "View detailed version and configuration information" +msgstr "" + +#. Prompt user for location of the playlist. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Importovať zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 +msgid "Playlists" +msgstr "Zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 +msgid "Play the current item" +msgstr "Prehrať aktuálnu položku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 +msgid "_Next" +msgstr "N_asledujúca" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 +msgid "Play the next item" +msgstr "Prehrať nasledujúcu položku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 +msgid "Pre_vious" +msgstr "P_redchádzajúca" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 +msgid "Play the previous item" +msgstr "Prehrať predchádzajúcu položku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 +msgid "Seek _To..." +msgstr "Posun _na..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 +msgid "Seek to a specific location in current item" +msgstr "Posunúť na zadané miesto v aktuálnej položke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 +msgid "Restart the current item" +msgstr "Spustiť aktuálnu položku od začiatku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 +msgid "_Stop When Finished" +msgstr "Za_staviť po prehratí" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 +msgid "Stop playback after the current item finishes playing" +msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení prehrávania aktuálnej položky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 +msgid "_Playback" +msgstr "P_rehrávanie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastaviť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 +msgid "Pause the current item" +msgstr "Pozastaviť aktuálnu položku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 +msgid "Sto_p" +msgstr "_Zastaviť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovanie" + +# je to aj v ponuke ale aj v stavovom riadku, takze nevyplyva vsade z kontextu +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 +msgid "Repeat _Off" +msgstr "_Vypnúť opakovanie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 +msgid "Do not repeat playlist" +msgstr "Neopakovať zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 +msgid "Repeat _All" +msgstr "Opakovať vš_etky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 +msgid "Play all songs before repeating playlist" +msgstr "Prehrať všetky piesne pred opakovaním zoznamu skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 +msgid "Repeat Singl_e" +msgstr "Opakovať _jednu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 +msgid "Repeat the current playing song" +msgstr "Opakovať práve prehrávanú pieseň" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodné prehrávanie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 +msgid "Load File..." +msgstr "Načítať súbor..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 +msgid "Load subtitle file" +msgstr "Načítať súbor s titulkami" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 +msgid "Load Subtitle File" +msgstr "Načítať súbor s titulkami" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 +msgid "L_oad" +msgstr "_Načítať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Súbory s titulkami" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 +#, csharp-format +msgid "Subtitle {0}" +msgstr "Titulky {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 +#, csharp-format +msgid "Activate embedded subtitle {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 +msgid "Hide subtitles" +msgstr "Skryť titulky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Nový zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 +msgid "Create a new empty playlist" +msgstr "Vytvoriť nový prázdny zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 +msgid "New _Smart Playlist..." +msgstr "Nový _chytrý zoznam skladieb..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 +msgid "Create a new smart playlist" +msgstr "Vytvoriť nový chytrý zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 +msgid "Import to Library" +msgstr "Importovať do knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 +msgid "Import source to library" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 +msgid "Export Playlist..." +msgstr "Exportovať zoznam skladieb..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 +msgid "Export a playlist" +msgstr "Exportovať zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 +msgid "Unmap" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 +msgid "Source Properties" +msgstr "Vlastnosti zdroja" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 +msgid "Sort Children by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 +msgid "Switch Source" +msgstr "Prepnúť zdroj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 +msgid "Switch to a source by typing its name" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 +msgid "Edit preferences related to this source" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 +msgid "New _Smart Playlist" +msgstr "Nový _chytrý zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 +msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 +msgid "Could not export playlist" +msgstr "Nepodarilo sa exportovať zoznam skladieb" + +# # PK: treba zistit rod +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento {0}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477 +msgid "Separate by Type" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrať _všetky" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Vybrať všetky skladby" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 +msgid "Select _None" +msgstr "Zrušiť vý_ber" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 +msgid "Unselect all tracks" +msgstr "Odznačiť všetky skladby" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 +msgid "_Edit Track Information" +msgstr "_Upraviť informácie o skladbe" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 +msgid "Edit information on selected tracks" +msgstr "Upraviť informácie o vybraných skladbách" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 +msgid "View information on selected tracks" +msgstr "Zobraziť informácie o vybraných skladbách" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 +msgid "Play the selected item" +msgstr "Prehrať vybranú položku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 +msgid "Add _to Playlist" +msgstr "Pridať do _zoznamu skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 +msgid "" +"Append selected items to playlist or create new playlist from selection" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 +msgid "Create new playlist from selected tracks" +msgstr "Vytvoriť nový zoznam skladieb z vybraných skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 +msgid "Remove selected track(s) from this source" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 +msgid "Remove From _Library" +msgstr "Odstrániť z _knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 +msgid "Remove selected track(s) from library" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otvoriť priečinok so súborom" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 +msgid "Open the folder that contains the selected item" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 +msgid "_Delete From Drive" +msgstr "O_dstrániť z disku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 +msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" +msgstr "" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 +#, csharp-format +msgid "_Search" +msgstr "_Hľadať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 +msgid "Search for items matching certain criteria" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 +msgid "By Matching _Album" +msgstr "S rovnakým _albumom" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 +msgid "Search all songs of this album" +msgstr "Vyhľadať všetky piesne tohto albumu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 +msgid "By Matching A_rtist" +msgstr "S rovnakým _interpretom" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 +msgid "Search all songs of this artist" +msgstr "Hľadať všetky piesne tohto interpreta" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 +#, csharp-format +msgid "_Delete From \"{0}\"" +msgstr "O_dstrániť z \"{0}\"" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 +msgid "The folder could not be found." +msgstr "Priečinok sa nepodarilo nájsť." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 +msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" +msgstr[0] "Ste si istý, že chcete trvalo odstrániť {0} vybraných položiek?" +msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvalo odstrániť {0} vybranú položku?" +msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvalo odstrániť {0} vybrané položky?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 +msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." +msgstr "Ak výber odstránite, bude navždy stratený." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 +#, csharp-format +msgid "Remove selection from {0}?" +msgstr "Odstrániť výber z {0}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" +msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť {0} vybraných položiek z {1}?" +msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániť {0} vybranú položku z {1}?" +msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániť {0} vybrané položky z {1}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 +msgid "Com_pilation Album Artist:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 +msgid "" +"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 +msgid "" +"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " +"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Basic Details" +msgstr "Základné podrobnosti" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Track _Title:" +msgstr "_Názov skladby:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 +msgid "Set all track artists to this value" +msgstr "Nastaviť všetkých interpretov skladby na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 +msgid "Track _Artist:" +msgstr "Interpret _skladby:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 +msgid "Set all compilation album artists to these values" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 +msgid "Set all album titles to this value" +msgstr "Nastaviť všetky názvy albumov na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 +msgid "Albu_m Title:" +msgstr "Názov albu_mu:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 +msgid "Set all genres to this value" +msgstr "Nastaviť všetky žánre na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 +msgid "_Genre:" +msgstr "Žá_ner:" + +#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 +msgid "of" +msgstr "z" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 +msgid "Automatically set track number and count" +msgstr "Automaticky nastaviť číslo skladby a počet" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 +msgid "Track _Number:" +msgstr "Číslo _skladby:" + +#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 +msgid "Set all disc numbers and counts to these values" +msgstr "Nastaviť všetky čísla diskov a počty na tieto hodnoty" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 +msgid "_Disc Number:" +msgstr "Číslo _disku:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 +msgid "Set all years to this value" +msgstr "Nastaviť všetky roky na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 +msgid "_Year:" +msgstr "_Rok:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204 +msgid "Set all ratings to this value" +msgstr "Nastaviť všetky hodnotenia na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205 +msgid "_Rating:" +msgstr "_Hodnotenie:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Extra" +msgstr "Navyše" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 +msgid "Set all composers to this value" +msgstr "{0}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 +msgid "C_omposer:" +msgstr "_Skladateľ:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 +msgid "Set all conductors to this value" +msgstr "Nastaviť všetkých dirigentov na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 +msgid "Con_ductor:" +msgstr "_Dirigent:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Set all groupings to this value" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 +msgid "_Grouping:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 +msgid "Set all beats per minute to this value" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 +msgid "Bea_ts Per Minute:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 +msgid "Set all copyrights to this value" +msgstr "Nastaviť všetky autorské práva na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 +msgid "Copyrig_ht:" +msgstr "Autorské _právo:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 +msgid "Set all licenses to this value" +msgstr "Nastaviť všetky licencie na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 +msgid "_License URI:" +msgstr "URI _licencie:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 +msgid "Set all comments to this value" +msgstr "Nastaviť všetky komentáre na túto hodnotu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentár:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 +msgid "Lyrics" +msgstr "Texty piesní" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 +msgid "Advance to the next track and edit its title" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 +msgid "Set all sort track titles to this value" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 +msgid "Sort Track Title:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 +msgid "Set all sort track artists to this value" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 +msgid "Sort Track Artist:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 +msgid "Set all sort album artists to this value" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 +msgid "Sort Album Artist:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 +msgid "Set all sort album titles to this value" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 +msgid "Sort Album Title:" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 +msgid "File Name:" +msgstr "Názov súboru:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 +msgid "Directory:" +msgstr "Adresár:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 +msgid "Full Path:" +msgstr "Celá cesta:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 +msgid "Duration:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Dátový tok zvuku:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Zvukové kanály:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 +msgid "Bits Per Sample:" +msgstr "Veľkosť vzorky (v bitoch):" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 +msgid "Video Dimensions:" +msgstr "Rozmery videa:" + +#. Translators: {0} is the description of the codec +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 +#, csharp-format +msgid "{0} Codec:" +msgstr "{0} kodek:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 +msgid "Container Formats:" +msgstr "Formáty kontajnerov:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 +msgid "Imported On:" +msgstr "Importovaná dňa:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 +msgid "Last Played:" +msgstr "Naposledy hraná:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 +msgid "Last Skipped:" +msgstr "Naposledy preskočená:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 +msgid "Play Count:" +msgstr "Počet prehratí:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 +msgid "Skip Count:" +msgstr "Počet preskočení:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 +msgid "Score:" +msgstr "Skóre:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 +msgid "File Size:" +msgstr "Veľkosť súboru:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 +msgid "bytes" +msgstr "bajtov" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Editor" +msgstr "Editor skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Properties" +msgstr "Vlastnosti skladby" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 +msgid "Show the previous track" +msgstr "Zobraziť predchádzajúcu skladbu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 +msgid "Show the next track" +msgstr "Zobraziť nasledujúcu skladbu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 +msgid "Title:" +msgstr "Názov:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314 +msgid "Sync all field _values" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319 +msgid "" +"Apply the values of all common fields set for this track to all of the " +"tracks selected in this editor" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419 +#, csharp-format +msgid "Editing {0} of {1} items" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699 +#, csharp-format +msgid "Save the changes made to the open track?" +msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zavrieť _bez uloženia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753 +#, csharp-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 +msgid "_Equalizer" +msgstr "_Ekvalizér" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 +msgid "View the graphical equalizer" +msgstr "Zobraziť grafický ekvalizér" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74 +msgid "_Context Pane" +msgstr "_Kontextový panel" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75 +msgid "Show the context pane beneath the track list" +msgstr "Zobraziť kontextový panel pod zoznamom skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83 +msgid "Enter or leave fullscreen mode" +msgstr "Zahájiť alebo opustiť celoobrazovkový režim" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88 +msgid "Show Cover _Art" +msgstr "Zobraziť ob_al" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89 +msgid "Toggle display of album cover art" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96 +msgid "Active Task Running" +msgid_plural "Active Tasks Running" +msgstr[0] "Prebiehajúce úlohy" +msgstr[1] "Prebiehajúca úloha" +msgstr[2] "Prebiehajúce úlohy" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Podcast Name and Published Date, respectively; +#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" +msgstr "" + +#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 +#, csharp-format +msgid "{0}on{1} {2}" +msgstr "{0}na{1} {2}" + +#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 +#, csharp-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" +msgstr "{0}od{1} {2} {0}z{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2}" +msgstr "{0}z{1} {2}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2}" +msgstr "{0}od{1} {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Zastaviť operáciu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Stop {0}" +msgstr "Zastaviť {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 +msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 +#, csharp-format +msgid "" +"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 +#, csharp-format +msgid "Continue {0}" +msgstr "Pokračovať {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 +msgid "Stopping..." +msgstr "Zastavuje sa..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 +msgid "Import Files to Library" +msgstr "Importovať súbory do knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 +msgid "Media Files" +msgstr "Multimediálne súbory" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Local Files" +msgstr "Miestne súbory" + +# importovat z +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Files" +msgstr "Súborov" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 +msgid "C_hoose Files..." +msgstr "Z_voliť súbory..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 +msgid "Import Folders to Library" +msgstr "Importovať priečinky do knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Local Folders" +msgstr "Miestne priečinky" + +# importovat z +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinkov" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 +msgid "C_hoose Folders..." +msgstr "Z_voliť priečinky..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 +msgid "Import Media to Library" +msgstr "Importovať multimédiá do knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 +msgid "" +"Your media library is empty. You may import new music and videos into your " +"library now, or choose to do so later." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 +msgid "Import _from:" +msgstr "_Importovať z:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Už viac nezobrazovať toto dialógové okno" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 +msgid "No available profiles" +msgstr "Žiadne dostupné profily" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Porkočilé" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 +#, csharp-format +msgid "Configuring {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportovať zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 +msgid "Export" +msgstr "Exportovať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 +msgid "Select Format: " +msgstr "Vybrať formát: " + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 +msgid "Select library location" +msgstr "Vybrať umiestnenie knižnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 +msgid "Reset" +msgstr "Vynulovať" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Reset location to default ({0})" +msgstr "Vynulovať umiestnenie na predvolené ({0})" + +#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only +#. user of this code atm... +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 +msgid "Could not show preferences" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť nastavenia" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 +msgid "The preferences service could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 +msgid "New Smart Playlist" +msgstr "Nový chytrý zoznam skladieb" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 +msgid "Playlist _Name:" +msgstr "_Názov zoznamu skladieb:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 +msgid "Predefined Smart Playlists" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 +msgid "Open in editor" +msgstr "Otvoriť v editore" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 +msgid "Create and save" +msgstr "Vytvoriť a uložiť" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96 +msgid "Browser Content" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97 +msgid "Configure the filters available in the browser" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102 +msgid "Show Artist Filter" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103 +msgid "Show a list of artists to filter by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107 +msgid "Show all Artists" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108 +msgid "Show all artists in the artist filter" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111 +msgid "Show Album Artists" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112 +msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117 +msgid "Show Genre Filter" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118 +msgid "Show a list of genres to filter by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122 +msgid "Show Year Filter" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123 +msgid "Show a list of years to filter by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 +msgid "Not Set" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105 +msgid "Browser on Left" +msgstr "Prehliadač vľavo" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106 +msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 +msgid "Browser on Top" +msgstr "Prehliadač navrchu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 +msgid "Show the artist/album browser above the track list" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 +msgid "Show Browser" +msgstr "Zobraziť prehliadač" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116 +msgid "Show or hide the artist/album browser" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156 +msgid "" +"This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158 +#, csharp-format +msgid "The security certificate for {0} is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}..." +msgstr "Načítava sa {0}..." + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 +msgid "" +"Insert\n" +"Disc" +msgstr "" +"Vložte\n" +"Disk" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistiť hľadanie" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 +msgid "Seek" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinné" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 +msgid "Contacting..." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162 +msgid "Buffering" +msgstr "Prednačítava sa" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 +msgid "Generation" +msgstr "" + +#. FIXME +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121 +msgid "Capacity" +msgstr "Kapacita" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 +msgid "Serial number" +msgstr "Sériové číslo" + +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); +#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; +#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130 +msgid "Supports cover art" +msgstr "Podporuje obal" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131 +msgid "Supports photos" +msgstr "Podporuje fotografie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462 +msgid "Track duration is zero" +msgstr "Dĺžka skladby je nulová" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566 +msgid "Syncing iPod" +msgstr "Synchronizuje sa s iPodom" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567 +msgid "Preparing to synchronize..." +msgstr "Pripravuje sa na synchronizáciu..." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589 +#, csharp-format +msgid "Adding track {0} of {1}" +msgstr "Pridáva sa {0}. skladba z {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632 +#, csharp-format +msgid "Removing track {0} of {1}" +msgstr "Odstraňuje sa {0}. skladba z {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706 +msgid "Writing media database" +msgstr "Zapisuje sa databáza multimédií" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 +#, csharp-format +msgid "Sync {0}" +msgstr "Synchronizovat {0}" + +#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179 +msgid "Device Properties" +msgstr "Vlastnosti zariadenia" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}" +msgstr "Načítava sa {0}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407 +#, csharp-format +msgid "" +"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " +"convert it" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413 +msgid "File format conversion support is not available" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439 +msgid "Error converting file" +msgstr "Chyba pri konvertovaní súboru" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135 +msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136 +msgid "" +"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " +"libraries change." +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Nastavenia synchronizácie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53 +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizovať" + +#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106 +#, csharp-format +msgid "The sync operation will remove one track from your device." +msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110 +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121 +msgid "Remove tracks" +msgstr "Odstrániť skladby" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 +msgid "Free Space" +msgstr "Voľné miesto" + +#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 +#, csharp-format +msgid "{0} Properties" +msgstr "Vlastnosti {0}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Device name" +msgstr "Názov zariadenia" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 +msgid "Encode to" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 +msgid "Capacity used" +msgstr "Využitá kapacita" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 +msgid "Advanced details" +msgstr "Rozšírené podrobnosti" + +#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 +#, csharp-format +msgid "{0}:" +msgstr "{0}:" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 +msgid "Manage manually" +msgstr "Spravovať ručne" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 +msgid "Sync entire library" +msgstr "Synchronizovať celú knižnicu" + +#. Translators: {0} is the name of a playlist +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Sync from “{0}”" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 +msgid "Import Purchased Music" +msgstr "Importovať zakúpenú hudbu" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 +#, csharp-format +msgid "Disconnecting {0}..." +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Could not disconnect {0}: {1}" +msgstr "Nepodarilo sa odpojiť {0}: {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 +msgid "Purchased Music" +msgstr "Zakúpená hudba" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Audio Folder" +msgid_plural "Audio Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 +#, csharp-format +msgid "Video Folder" +msgid_plural "Video Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 +msgid "Required Folder Depth" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 +msgid "Supports Playlists" +msgstr "Podporuje zoznamy skladieb" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 +msgid "Ringtones" +msgstr "Zvonenia" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 +msgid "Error Initializing MTP Device Support" +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 +msgid "There was an error initializing MTP device support." +msgstr "" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#PŠ: Aká úroveň? Keď už nebolo dobré to "Nabitie batérie" (čo bolo najlepšie riešenie), tak aspoň "Úroveň nabitia batérie" +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 +msgid "Battery level" +msgstr "Úroveň batérie" + +#. user_event.Progress = (double)current / total; +#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the +#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} - {1} of {2}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 +msgid "Amazon MP3 Purchases" +msgstr "Nákupy na Amazon MP3" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 +msgid "Amazon MP3s" +msgstr "Amazon MP3" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 +msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 +msgid "Download Amazon MP3 Purchase" +msgstr "" + +# PŠ: prečo v tomto tvare? +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 +msgid "Amazon MP3 Files" +msgstr "Súborov z Amazon MP3" + +# PŠ: prečo v tomto tvare? +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 +msgid "Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Nákupov na Amazon MP3" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 +msgid "C_hoose Files" +msgstr "_Zvoľte súbory" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "Obchod s hudbou Amazon MP3" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 +msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 +msgid "Automatic (Geo IP detection)" +msgstr "Automatická (detekcia podľa IP)" + +#. TODO uncomment this after string-freeze +#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 +msgid "France (amazon.fr)" +msgstr "Francúzsko (amazon.fr)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 +msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" +msgstr "Nemecko, Švajčiarsko, Rakúsko (amazon.de)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 +msgid "Japan (amazon.co.jp)" +msgstr "Japonsko (amazon.co.jp)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 +msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" +msgstr "Spojené kráľovstvo (amazon.co.uk)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 +msgid "United States (amazon.com)" +msgstr "Spojené štáty (amazon.com)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 +#, csharp-format +msgid "Search the Amazon MP3 Store" +msgstr "Hľadať v obchode s hudbou Amazon MP3" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +msgid "How Your Purchases Support GNOME" +msgstr "Ako vaše nákupy podporujú GNOME" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 +msgid "Open Book" +msgstr "Otvoriť knihu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 +msgid "Merge Discs..." +msgstr "Zlúčiť disky..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57 +msgid "Go to Audiobooks" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume" +msgstr "Pokračovať" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume playback of this audiobook" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144 +msgid "" +"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " +"author and book title for all tracks on all these discs to the values below" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160 +msgid "Book Title:" +msgstr "Názov knihy:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. Translators: This means the first letter of the author's name +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 +msgid "Author Initial" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 +msgid "Book Title" +msgstr "Názov knihy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 +msgid "Audiobooks" +msgstr "Audioknihy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72 +msgid "Search your audiobooks" +msgstr "Hľadať vo vašich audioknihách" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132 +#, csharp-format +msgid "{0} book" +msgid_plural "{0} books" +msgstr[0] "{0} kníh" +msgstr[1] "{0} kniha" +msgstr[2] "{0} knihy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136 +msgid "Audiobooks Folder" +msgstr "Priečinok s audioknihami" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 +msgid "Resume Playback" +msgstr "Pokračovať v prehrávaní" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 +msgid "No Bookmark Set" +msgstr "Žiadna nastavená záložka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 +msgid "Detecting BPM" +msgstr "Zisťuje sa BPM" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 +msgid "D_etect" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 +msgid "T_ap" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 +msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 +msgid "Play this song" +msgstr "Prehrať túto pieseň" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 +msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 +msgid "_Automatically detect BPM for all songs" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 +msgid "" +"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " +"set" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 +msgid "Downloading Cover Art" +msgstr "Sťahuje sa obal" + +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129 +#, csharp-format +msgid "{0} - {1}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 +msgid "Shared Music" +msgstr "Zdieľaná hudba" + +# PM:zdieľania - bohemizmus, spoločného úložiska (viackrát) +# PK: diskutovalo sa to v ML, zdielanie si myslim ze je pre pouzivatela zretelnejsie +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 +msgid "Disconnected from music share" +msgstr "Odpojený od zdieľania hudby" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 +msgid "Unable to connect to music share" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zdieľaniu hudby" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 +msgid "" +"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " +"other iTunes® 7 clients.\n" +"\n" +"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " +"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for " +"the unfortunate inconvenience." +msgstr "" +"iTunes® 7 priniesli nové problémy s kompatibilitou a teraz pracujú len s " +"inými klientmi iTunes® 7.\n" +"\n" +"Žiadne klientské programy tretích strán sa už viac nemôžu pripojiť k " +"zdieľaniu hudby programu iTunes®. Toto je zámernné obmedzenie firmou Apple v " +"programe iTunes® 7 a novších a my sa ospravedlňujeme za tieto nepríjemnosti." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 +msgid "Common reasons for connection failures:" +msgstr "Časté dôvody zlyhania pripojenia:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 +msgid "The provided login credentials are invalid" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 +msgid "The login process was canceled" +msgstr "Prihlasovací proces bol zrušený" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 +msgid "Too many users are connected to this share" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 +msgid "You are no longer connected to this music share" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 +msgid "Try connecting again" +msgstr "Pokúsiť sa znovu pripojiť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 +msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 +msgid "Login to Music Share" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Vyžadované overenie totožnosti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 +msgid "Login" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 +#, csharp-format +msgid "Connecting to {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186 +msgid "Add Remote DAAP Server" +msgstr "Pridať vzdialený DAAP server" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 +msgid "Add a new remote DAAP server" +msgstr "Pridať nový vzdialený DAAP server" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 +msgid "Music Share" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 +#, csharp-format +msgid "Logging in to {0}." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} track" +msgid_plural "Loading {0} tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 +msgid "Loading playlists" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 +msgid "Open remote DAAP server" +msgstr "Otvoriť vzdialený DAAP server" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 +msgid "Enter server IP address and port:" +msgstr "Zadajte IP adresu a port servera:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +msgid "Downloads" +msgstr "Stiahnutí" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading eMusic Track(s)" +msgstr "Sťahuje sa eMusic skladba(y)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +msgid "Initializing..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all eMusic downloads?" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" +msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +msgid "Canceling Downloads" +msgstr "Ruší sa sťahovanie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +msgid "Waiting for downloads to terminate..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 +msgid "Import eMusic Downloads to Library" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 +msgid "eMusic Files" +msgstr "eMusic súbory" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 +msgid "eMusic Tracks" +msgstr "eMusic skladby" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 +msgid "eMusic" +msgstr "eMusic" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +#, csharp-format +msgid "Search eMusic" +msgstr "Hľadať na eMusic" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 +msgid "Sign Out of eMusic" +msgstr "Odhlásiť sa z eMusic" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 +msgid "File System Queue" +msgstr "Vyžiadané súbory z disku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 +msgid "Remove all tracks from the file system queue" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 +msgid "Clear on Quit" +msgstr "Vymazať pri ukončení" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 +msgid "Clear the file system queue when quitting" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Albums" +msgstr "Duplicitné albumy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " +"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Artists" +msgstr "Duplicitní interpreti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " +"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 +msgid "Fix Music Metadata..." +msgstr "Opraviť hudobné metaúdaje..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 +msgid "Metadata Fixer" +msgstr "Nástroj na opravu metaúdajov" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 +msgid "Problem Type:" +msgstr "Typ problému:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 +msgid "Apply Selected Fixes" +msgstr "Použiť vybrané opravy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Genres" +msgstr "Duplicitné žánre" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " +"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 +msgid " and " +msgstr "" + +#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed +#. on artist names or album titles. You can add as many as you need, +#. separated by a pipe (|) +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 +msgid "a|an|the" +msgstr "" + +#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for +#. suffixing an article, eg in English: ", The" +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 +#, csharp-format +msgid ", {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 +msgid "Fix?" +msgstr "Opraviť?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 +msgid "View Item Details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti o položke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 +msgid "Open Webpage" +msgstr "Otvoriť webovú stránku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 +msgid "Visit Archive.org" +msgstr "Navštíviť Archive.org" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prihlásiť sa k odberu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 +msgid "Subscribe to this search as a podcast" +msgstr "Prihlásiť sa k odberu tohto hľadania formou podcastu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 +#, csharp-format +msgid "Internet Archive: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 +msgid "Close Item" +msgstr "Zavrieť položku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 +msgid "Getting item details from the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 +msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309 +msgid "Try Again" +msgstr "Skúsiť znovu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 +msgid "Error getting item details from the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorca:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 +msgid "Venue:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 +msgid "Publisher:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kľúčové slová:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 +msgid "License URL:" +msgstr "URL licencie:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 +msgid "Downloads, overall:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 +msgid "Downloads, past month:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 +msgid "Downloads, past week:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 +msgid "Added:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 +msgid "Added by:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 +msgid "Collections:" +msgstr "Zbierky:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 +msgid "Contributor:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 +msgid "Recorded by:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 +msgid "Lineage:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 +msgid "Transferred by:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 +msgid "Reviews" +msgstr "Recenzie" + +#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 +#, csharp-format +msgid "{0} reviewer" +msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1} on {2}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 +msgid "Write your own review" +msgstr "Napísať vlastnú recenziu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 +msgid "Collection:" +msgstr "Zbierka:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Optional Query" +msgstr "Voliteľný dotaz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 +msgid "Sort by:" +msgstr "Zoradiť podľa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 +msgid "Preferred Media Types" +msgstr "Preferované typy multimédií" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 +msgid "_Audio" +msgstr "_Zvuk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "Search..." +msgstr "Hľadať..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 +msgid "_Go" +msgstr "Prejsť _na" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 +msgid "Staff Picks" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 +msgid "Creative Commons" +msgstr "Creative Commons" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 +msgid "Classic Cartoons" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 +msgid "Speeches" +msgstr "Prejavy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 +msgid "For Children" +msgstr "Pre deti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 +msgid "Poetry" +msgstr "Poézia" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 +msgid "Creator is United States" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 +msgid "Old Movies" +msgstr "Staré filmy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 +msgid "New From LibriVox" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 +msgid "Old Texts" +msgstr "Staré texty" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 +msgid "Charlie Chaplin" +msgstr "Charlie Chaplin" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 +msgid "NASA" +msgstr "NASA" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 +msgid "Library of Congress" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 +msgid "" +"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " +"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " +"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " +"the general public." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 +msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" +msgstr "Navštíviť Internetový archív na stránke archive.org" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 +msgid "Movies" +msgstr "Filmy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 +msgid "Lectures" +msgstr "Prednášky" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 +msgid "Concerts" +msgstr "Koncerty" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 +msgid "Search Results" +msgstr "Výsledky hľadania" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 +msgid "Searching the Internet Archive" +msgstr "Hľadá sa v Internetovom archíve" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 +msgid "No matches." +msgstr "Žiadne zhody." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 +#, csharp-format +msgid "Showing 1 match" +msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" +msgstr[0] "Zobrazuje sa 1 až {0:N0} z {1:N0} celkových zhôd" +msgstr[1] "Zobrazuje sa 1 až {0:N0} z {1:N0} celkovej zhody" +msgstr[2] "Zobrazuje sa 1 až {0:N0} z {1:N0} celkových zhôd" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 +msgid "Timed out searching the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 +msgid "Error searching the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 +msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" +msgstr "Získať viac výsledkov z Internetového archívu?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 +msgid "Fetch More" +msgstr "Získať viac" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 +msgid "Formats" +msgstr "Formáty" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 +msgid "Collection" +msgstr "Zbierka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 +msgid "Contributor" +msgstr "Prispievateľ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 +msgid "ID" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 +msgid "Media Type" +msgstr "Typ multimédia" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 +msgid "Review Count" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 +msgid "Moving Images" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 +msgid "Animation & Cartoons" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 +msgid "Arts & Music" +msgstr "Umenie a hudba" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 +msgid "Computers & Technology" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 +msgid "Cultural & Academic Films" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 +msgid "Ephemeral Films" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 +msgid "Home Movies" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 +msgid "News & Public Affairs" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 +msgid "Open Source Movies" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 +msgid "Prelinger Archives" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 +msgid "Spirituality & Religion" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 +msgid "Sports Videos" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 +msgid "Videogame Videos" +msgstr "" + +# čo to sú za logy? Log prekladáme ako záznam +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 +msgid "Vlogs" +msgstr "Vlogy" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 +msgid "Youth Media" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 +msgid "Texts" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 +msgid "American Libraries" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 +msgid "Canadian Libraries" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 +msgid "Universal Library" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 +msgid "Project Gutenberg" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 +msgid "Children's Library" +msgstr "Detská knižnica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 +msgid "Biodiversity Heritage Library" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 +msgid "Additional Collections" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 +msgid "Audio Books & Poetry" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 +msgid "Grateful Dead" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 +msgid "Live Music Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 +msgid "Music & Arts" +msgstr "Hudba a umenie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 +msgid "Netlabels" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 +msgid "Non-English Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 +msgid "Open Source Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 +msgid "Radio Programs" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 +msgid "Education" +msgstr "Vzdelávanie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 +msgid "Software" +msgstr "Softvér" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 +msgid "CLASP" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 +msgid "Downloads This Week" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 +msgid "Newest" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 +msgid "Oldest" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 +msgid "Add Station" +msgstr "Pridať stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 +msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" +msgstr "Pridať novú stanicu internetového rádia alebo zoznam skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 +msgid "Search your stations" +msgstr "Hľadať vo vašich staniciach" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 +msgid "Edit Station" +msgstr "Upraviť stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 +msgid "Station" +msgstr "Stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155 +#, csharp-format +msgid "{0} station" +msgid_plural "{0} stations" +msgstr[0] "{0} staníc" +msgstr[1] "{0} stanica" +msgstr[2] "{0} stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241 +msgid "Please provide a valid station URI" +msgstr "Poskytnite, prosím, platný URI identifikátor stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254 +msgid "Please provide a station genre" +msgstr "Poskytnite, prosím, žáner stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262 +msgid "Please provide a station title" +msgstr "Poskytnite, prosím, názov stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 +msgid "Add new radio station" +msgstr "Pridať novú stanicu rádia" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 +msgid "Edit radio station" +msgstr "Upraviť stanicu rádia" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 +msgid "" +"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " +"description is optional." +msgstr "" +"Zadajte žáner, názov a URL adresu stanice rádia, ktorú chcete pridať. Popis " +"je nepovinný." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 +msgid "Station Genre:" +msgstr "Žáner stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 +msgid "Station Name:" +msgstr "Názov stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 +msgid "Stream URL:" +msgstr "URL streamu:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 +msgid "Station Creator:" +msgstr "Tvorca stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 +msgid "Rating:" +msgstr "Hodnotenie:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 +msgid "_Last.fm" +msgstr "_Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137 +msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140 +msgid "Visit _User Profile Page" +msgstr "_Navštíviť stránku s profilom používateľa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172 +msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" +msgstr "Navštíviť vašu stránku s profilom Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93 +msgid "_Enable Song Reporting From Banshee" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147 +msgid "Enable song reporting From Banshee" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98 +msgid "_Enable Song Reporting From Device" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153 +msgid "Enable song reporting From Device" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402 +msgid "Scrobbling from device" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403 +msgid "Scrobbling from device..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414 +#, csharp-format +msgid "Processing track {0} of {1} ..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 +msgid "Connect" +msgstr "Pripojiť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 +msgid "View on Last.fm" +msgstr "Zobraziť na Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 +msgid "View this artist's Last.fm page" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 +msgid "View Artist on Wikipedia" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 +msgid "Find this artist on Wikipedia" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 +msgid "View Artist's Videos" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 +msgid "Find videos by this artist" +msgstr "Nájsť videá podľa interpreta" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 +msgid "Recommend to" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 +msgid "Recommend this artist to someone" +msgstr "Odporučiť niekomu tohto interpreta" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 +msgid "View this album's Last.fm page" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 +msgid "Recommend this album to someone" +msgstr "Odporučiť niekomu tento album" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 +msgid "View this track's Last.fm page" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 +msgid "Recommend this track to someone" +msgstr "Odporučiť niekomu túto skladbu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 +#, csharp-format +msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" +msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" + +#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 +#, csharp-format +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" +msgstr "http://sk.wikipedia.org/wiki/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278 +msgid "_Username" +msgstr "_Používateľské meno" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 +msgid "Sign up for Last.fm" +msgstr "Zaregistrovať sa na Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262 +msgid "" +"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " +"work with your account" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 +msgid "Log in to Last.fm" +msgstr "Prihlásiť sa do Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335 +msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." +msgstr "Musíte povoliť programu Banshee pristupovať k vášmu Last.fm účtu." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304 +msgid "Finish Logging In" +msgstr "Dokončiť prihlasovanie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318 +#, csharp-format +msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." +msgstr "Ste prihlásený do Last.fm ako používateľ {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321 +msgid "Log out of Last.fm" +msgstr "Odhlásiť sa z Last.fm" + +#  TODO: spresniť a overiť +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 +msgid "Recently Loved Tracks" +msgstr "Nedávno obľúbené skladby" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 +msgid "Recently Played Tracks" +msgstr "Nedávno hrané skladby" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 +msgid "My Top Artists" +msgstr "Moji naj interpreti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 +#, csharp-format +msgid "{0} plays" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 +msgid "Account Settings" +msgstr "Nastavenia účtu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 +msgid "Join Last.fm" +msgstr "Zaregistrovať sa na Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 +msgid "Last.fm Recommendations" +msgstr "Odporúčania Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 +#, csharp-format +msgid "Top Albums by {0}" +msgstr "Najlepšie albumy od {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 +#, csharp-format +msgid "Top Tracks by {0}" +msgstr "Najlepšie skladby od {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 +msgid "Recommended Artists" +msgstr "Odporúčaní interpreti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 +msgid "No similar artists found" +msgstr "Žiadni podobní interpreti neboli nájdení" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 +#, csharp-format +msgid "{0}% Similarity" +msgstr "{0}% podobnosť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 +msgid "Unknown Similarity" +msgstr "Neznáma podobnosť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 +msgid "_Add Station..." +msgstr "_Pridať stanicu..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 +msgid "Add a new Last.fm radio station" +msgstr "Pridať novú stanicu rádia Last.fm" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 +#, csharp-format +msgid "Listen to {0} Station" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 +#, csharp-format +msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 +msgid "Fans of" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 +msgid "Similar to" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 +msgid "Love Track" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 +msgid "Mark current track as loved" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 +msgid "Ban Track" +msgstr "Zakázať skladbu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 +msgid "Mark current track as banned" +msgstr "Označiť aktuálnu skladbu ako zakázanú" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 +#, csharp-format +msgid "Fans of {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 +#, csharp-format +msgid "Similar to {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 +msgid "_Add Station" +msgstr "_Pridať stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 +msgid "Sort Stations by" +msgstr "Zoradiť stanice podľa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 +msgid "Total Play Count" +msgstr "Celkový počet prehratí" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 +msgid "New Station" +msgstr "Nová stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 +msgid "Station _Type:" +msgstr "_Typ stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 +msgid "Last.fm Station" +msgstr "Last.fm stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 +msgid "Edit Last.fm Station" +msgstr "Upraviť Last.fm stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 +msgid "Delete Last.fm Station" +msgstr "Odstrániť Last.fm stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 +#, csharp-format +msgid "Tuning Last.fm to {0}." +msgstr "Last.fm sa nalaďuje na {0}." + +#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 +#, csharp-format +msgid "Failed to tune in station. {0}" +msgstr "Naladenie stanice zlyhalo. {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 +#, csharp-format +msgid "Getting new songs for {0}." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 +#, csharp-format +msgid "No new songs available for {0}." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 +#, csharp-format +msgid "Failed to get new songs for {0}." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 +#, csharp-format +msgid "{0} song played" +msgid_plural "{0} songs played" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 +msgid "Recommended" +msgstr "Odporúčaná" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 +msgid "Personal" +msgstr "Osobná" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 +msgid "Banshee Group" +msgstr "Skupina Banshee" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 +msgid "Neighbors" +msgstr "Susedská" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 +msgid "For User:" +msgstr "Pre používateľa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 +msgid "Of User:" +msgstr "Používateľa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 +msgid "Group Name:" +msgstr "Názov skupiny:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Názov značky:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 +msgid "Fan" +msgstr "Fanúškovská" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 +msgid "Fans of:" +msgstr "Fanúškovia:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 +msgid "Similar" +msgstr "Podobná" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 +msgid "Similar to:" +msgstr "Podobná:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 +msgid "lastfm:// URL" +msgstr "lastfm:// URL adresa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 +msgid "lastfm://" +msgstr "lastfm://" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 +msgid "Media" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 +msgid "Library" +msgstr "Knižnica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 +msgid "Launch the Banshee Media Player" +msgstr "Spustiť prehrávač multimédií Banshee" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 +msgid "Now Playing" +msgstr "Práve sa prehráva" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 +msgid "media" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 +msgid "Quick access panel for your media" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 +msgid "_Mini Mode" +msgstr "_Mini režim" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98 +msgid "Full Mode" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121 +msgid "Switch back to full mode" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122 +msgid "Change repeat playback mode" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 +msgid "Miro Guide" +msgstr "Miro Guide" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 +msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 +msgid "Open Miro Guide" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 +msgid "Search for podcasts" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 +msgid "Search for video podcasts" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavrieť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 +msgid "_Show Notifications" +msgstr "_Zobraziť upozornenia" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 +msgid "Show notifications when item changes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 +msgid "Still Running" +msgstr "Stále beží" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 +msgid "" +"Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " +"end your session." +msgstr "" +"Banshee bolo zatvorené a je v oblasti upozornení. Ak chcete ukončiť vašu " +"reláciu, tak použite voľbu Ukončiť." + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 +msgid "Skip this item" +msgstr "Preskočiť túto položku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 +msgid "Cannot show notification" +msgstr "Nedá sa zobraziť upozornenie" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514 +#, csharp-format +msgid "" +"{0}by{1} {2}\n" +"{0}from{1} {3}" +msgstr "" +"{0}od{1} {2}\n" +"{0}z{1} {3}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 +msgid "Banshee" +msgstr "Banshee" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 +msgid "Simplify" +msgstr "Zjednodušiť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 +msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103 +#, csharp-format +msgid "Track {0}" +msgstr "Skladba {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 +msgid "Importing Audio CD" +msgstr "Importuje sa zvukové CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 +msgid "Initializing Drive" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} is still being imported into the music library. Would you like to " +"stop it?" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 +msgid "Cannot Import CD" +msgstr "Nedá sa importovať CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105 +msgid "Audio CDs" +msgstr "Zvukové CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107 +msgid "Audio CD Importing" +msgstr "Importovanie zvukového CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110 +msgid "_Import format" +msgstr "_Importovací formát" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114 +msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" +msgstr "_Automaticky importovať zvukové CD po vložení" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115 +msgid "" +"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " +"can be found and it is not already in the library." +msgstr "" +"Keď je vložené zvukové CD, tak sa automaticky začne importovať, ak sa nájdu " +"metaúdaje a ešte nie je v knižnici." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119 +msgid "_Eject when done importing" +msgstr "_Vysunúť po skončení importovania" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120 +msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." +msgstr "Keď je zvukové CD naimportované, tak ho automaticky vysunie." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123 +msgid "Use error correction when importing" +msgstr "Použiť opravovanie chýb počas importovania" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124 +msgid "" +"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " +"surface scratches, but will slow down importing substantially." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311 +msgid "Import CD" +msgstr "Importovať CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193 +msgid "Import this audio CD to the library" +msgstr "Importovať toto zvukové CD do knižnice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199 +msgid "Duplicate CD" +msgstr "Duplikovať CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200 +msgid "Duplicate this audio CD" +msgstr "Duplikovať toto zvukové CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113 +msgid "Searching for track information..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146 +msgid "Could not fetch track information" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o skladbe" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175 +msgid "" +"Automatic import off since this album is already in the Music Library." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198 +msgid "Could not import CD" +msgstr "Nepodarilo sa importovať CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 +msgid "Could not duplicate audio CD" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285 +msgid "Audio CD Preferences" +msgstr "Nastavenia zvukového CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Vysunúť disk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310 +#, csharp-format +msgid "Import ‟{0}”" +msgstr "Importovať ‟{0}”" + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD" +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Ejecting {0}..." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message. +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173 +#, csharp-format +msgid "Could not eject {0}: {1}" +msgstr "Nepodarilo sa vysunúť {0}: {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91 +msgid "Go to Menu" +msgstr "Prejsť do ponuky" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92 +msgid "Navigate to menu" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63 +msgid "DVD Preferences" +msgstr "Nastavenia DVD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 +#, csharp-format +msgid "Unable to import track: {0}" +msgstr "Nepodarilo sa importovať skladbu: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 +msgid "Importing from Amarok failed" +msgstr "Importovanie z programu Amarok zlyhalo" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#. TODO add Help button and dialog/tooltip +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 +msgid "iTunes Importer" +msgstr "Nástroj na importovanie z iTunes" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 +msgid "Import song ratings" +msgstr "Importovať hodnotenia piesní" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 +msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" +msgstr "Importovať štatistiky o prehrávaní (počet prehratí, atď.)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 +msgid "Import playlists" +msgstr "Importovať zoznamy skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Locate your \"{0}\" file..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 +#, csharp-format +msgid "Locate \"{0}\"" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 +msgid "Locate iTunes Music Directory" +msgstr "Lokalizovať iTunes adresár s hudbou" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 +#, csharp-format +msgid "" +"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " +"not able to infer the location of this directory. Please locate it." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 +msgid "iTunes Media Player" +msgstr "iTunes - prehrávač multimédií" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 +msgid "" +"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " +"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " +"attempt to import anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 +msgid "Unable to import song." +msgstr "Nepodarilo sa importovať pieseň." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox - prehrávač hudby" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 +msgid "_Fill" +msgstr "Z_aplniť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 +msgid "f_rom" +msgstr "_z" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Pridať do vyžiadaných skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 +msgid "Append selected songs to the play queue" +msgstr "Pripojiť vybrané piesne do zoznamu vyžiadaných skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 +msgid "Play After" +msgstr "Prehrať po" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 +msgid "" +"Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 +msgid "Current Track" +msgstr "Aktuálnej skladbe" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 +msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 +msgid "Current Album" +msgstr "Aktuálnom albume" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing album" +msgstr "" + +# prehrat po +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 +msgid "Current Artist" +msgstr "Aktuálnom interpretovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 +msgid "Refresh random tracks in the play queue" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 +msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 +msgid "Add More" +msgstr "Pridať viac" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 +msgid "Add more random tracks to the play queue" +msgstr "Pridať viac náhodných skladieb do vyžiadaných skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 +msgid "Remove all tracks from the play queue" +msgstr "Odstrániť všetky skladby z vyžiadaných skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 +msgid "Clear the play queue when quitting" +msgstr "Vymazať vyžiadané skladby pri ukončení" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 +msgid "Remove From Play Queue" +msgstr "Odstrániť z vyžiadaných skladieb" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 +msgid "Number of _played songs to show" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 +msgid "Number of _upcoming songs to show" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 +#, csharp-format +msgid "All Podcasts ({0})" +msgstr "Všetky podcasty ({0})" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103 +msgid "Podcasts Folder" +msgstr "Priečinok s podcastami" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130 +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Odstrániť podcast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135 +msgid "Disable Auto Updates" +msgstr "Zakázať automatické aktualizácie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153 +#, csharp-format +msgid "Network error updating {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159 +#, csharp-format +msgid "Parsing error updating {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162 +#, csharp-format +msgid "Authentication error updating {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165 +#, csharp-format +msgid "Error updating {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 +msgid "Search your podcasts" +msgstr "" + +# raz epizódy raz diely, ujednoť si to +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224 +msgid "Episode Properties" +msgstr "Vlastnosti dielu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 +msgid "Published" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 +msgid "Downloaded" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308 +#, csharp-format +msgid "{0} episode" +msgid_plural "{0} episodes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 +msgid "Never updated" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Updated at {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Updated {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 +msgid "Downloading" +msgstr "Sťahuje sa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 +msgid "New Items" +msgstr "Nové položky" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 +msgid "All Items" +msgstr "Všetky položky" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading Podcast(s)" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all podcast downloads?" +msgstr "Zrušiť všetky sťahovania podcastov?" + +#. "U", +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 +msgid "Check all podcasts for new episodes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Pridať podcast..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 +msgid "Subscribe to a new podcast" +msgstr "Prihlásiť sa k odberu nového podcastu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 +msgid "Unsubscribe and Delete" +msgstr "Odhlásiť a odstrániť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 +msgid "Check for New Episodes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 +msgid "Download All Episodes" +msgstr "Stiahnuť všetky diely" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 +msgid "Visit Podcast Homepage" +msgstr "Navštíviť domovskú stránku podcastu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 +msgid "Podcast Properties" +msgstr "Vlastnosti podcastu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 +msgid "Mark as New" +msgstr "Označiť ako nový" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 +msgid "Archive" +msgstr "Archivovať" + +#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 +msgid "Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 +msgid "Cancel Download" +msgstr "Zrušiť sťahovanie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 +msgid "Visit Website" +msgstr "Navštíviť webovú stránku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Pridať podcast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 +#, csharp-format +msgid "Delete File" +msgid_plural "Delete Files" +msgstr[0] "Odstrániť súbory" +msgstr[1] "Odstrániť súbor" +msgstr[2] "Odstrániť súbory" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neplatná URL adresa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 +msgid "Podcast URL is invalid." +msgstr "URL adresa podcastu je neplatná." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 +msgid "Episode Details" +msgstr "Podrobnosti dielu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 +msgid "Check periodically for new episodes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 +msgid "" +"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " +"episodes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 +msgid "Download new episodes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 +msgid "Archive all episodes except the newest one" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 +msgid "No description available" +msgstr "Žiadny dostupný popis" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157 +msgid "Website:" +msgstr "Webová stránka:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159 +msgid "Visit" +msgstr "Navštíviť" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 +msgid "Subscription Options" +msgstr "Voľby odoberania" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 +msgid "Feed URL:" +msgstr "URL kanálu:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 +msgid "Last Refreshed:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 +msgid "Category:" +msgstr "Kategória:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorské právo:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 +msgid "Podcast:" +msgstr "Podcast:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL adresa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 +msgid "Subscribe to New Podcast" +msgstr "Prihlásiť sa k odberu nového podcastu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 +msgid "" +"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." +msgstr "Zadajte, prosím, URL podcastu, ktorý by ste radi odoberali." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 +msgid "Download all episodes" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 +msgid "Download the most recent episode" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 +msgid "Let me decide which episodes to download" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 +msgid "_Speaker:" +msgstr "_Reproduktor:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorka" + +#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and +#. Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 +#, csharp-format +msgid "by '{0}' from '{1}'" +msgstr "od '{0}' z '{1}'" + +#. Translators: {0} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 +#, csharp-format +msgid "from '{0}'" +msgstr "z '{0}'" + +#. Translators: {0} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 +#, csharp-format +msgid "by '{0}'" +msgstr "od '{0}'" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 +msgid "_Show Banshee in the sound menu" +msgstr "Z_obraziť Banshee v ponuke zvuk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 +msgid "Control Banshee through the sound menu" +msgstr "Ovládajte Banshee cez ponuku zvuk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 +msgid "Show SQL Console" +msgstr "Zobraziť SQL konzolu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 +msgid "Start SQL Monitoring" +msgstr "Spustiť sledovanie SQL" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 +msgid "Stop SQL Monitoring" +msgstr "Zastaviť sledovanie SQL" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133 +msgid "Track Preview" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39 +msgid "Shared Media" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52 +msgid "UPnP Share" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Nahral používateľ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 +msgid "Play in Banshee..." +msgstr "Prehrať v Banshee..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 +msgid "Play in Web Browser..." +msgstr "Prehrať v internetovom prehliadači..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 +msgid "No videos found" +msgstr "Neboli nájdené žiadne videá" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 +msgid "open context menu" +msgstr "otvoriť kontextovú ponuku" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "click" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "menu" +msgstr "ponuka" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 +#, csharp-format +msgid "Hide {0}" +msgstr "Skryť {0}" + +#. Translators: {0} is substituted with the application name +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "{0} Encountered a Fatal Error" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 +msgid "Error Details" +msgstr "Podrobnosti o chybe" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 +msgid "An unhandled exception was thrown: " +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 +msgid "Assembly Version Information" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 +msgid "Assembly Name" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 +msgid "Condition:" +msgstr "Podmienka:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 +msgid "_Match" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 +msgid "all" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 +msgid "any" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 +msgid "of the following:" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 +msgid "_Limit to" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 +msgid "selected by" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 +msgid "ago" +msgstr "pred" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 +msgid "days" +msgstr "dní" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 +msgid "weeks" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 +msgid "months" +msgstr "mesiacov" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 +msgid "years" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); +#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); +#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); +#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 +msgid "before" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 +msgid "after" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 +msgid "is" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 +msgid "at most" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 +msgid "at least" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 +msgid "less than" +msgstr "" + +#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 +msgid "more than" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 +msgid "empty" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 +#, csharp-format +msgid "{0} ago" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 +msgid "doesn't contain" +msgstr "neobsahuje" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 +msgid "Last.fm Account Login" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 +msgid "Please enter your Last.fm account credentials." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 +msgid "Save and Log In" +msgstr "Uložiť a prihlásiť sa" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 +msgid "Authorize for Last.fm" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 +msgid "This service does not exist." +msgstr "Táto služba neexistuje." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 +msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 +msgid "This station is not available." +msgstr "Táto stanica je nedostupná." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 +msgid "The request is missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 +msgid "The specified resource is invalid." +msgstr "Zadaný zdroj je neplatný." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 +msgid "Server error, please try again later." +msgstr "Chyba servera, prosím, skúste to znovu neskôr." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 +msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 +msgid "The API key used by this application is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293 +msgid "" +"The streaming system is offline for maintenance, please try again later." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295 +msgid "The method signature is invalid." +msgstr "Spôsob podpisu je neplatný." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "" + +# PM: neviem posúdiť správnosť prekladu nepoznám Lastfm +# PK: podla mna je spravny +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Táto skupina nemá dosť členov na rádio." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Tento interpret nemá dosť fanúšikov pre rádio." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306 +msgid "There are not enough neighbours for this station." +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308 +msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310 +msgid "Radio station not found" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312 +msgid "This application is not allowed to make requests to the web services" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314 +msgid "This type of request is no longer supported" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316 +msgid "" +"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API " +"guidelines" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318 +msgid "There was an unknown error." +msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327 +msgid "Not connected to Last.fm." +msgstr "Nepripojený k Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329 +msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" +msgstr "" +"Pred tým, ako sa budete môcť pripojiť k Last.fm musíte vyplniť podrobnosti o " +"účte" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331 +msgid "No network connection detected." +msgstr "Nebolo zistené pripojenie k sieti." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333 +msgid "Last.fm username is invalid." +msgstr "Používateľské meno pre Last.fm je neplatné." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337 +msgid "Connecting to Last.fm." +msgstr "Pripája sa k Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339 +msgid "Connected to Last.fm." +msgstr "Pripojený k Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103 +msgid "Unknown Podcast" +msgstr "Neznámy podcast" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-08-14 07:44:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -21,11 +21,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využitia disku" @@ -140,15 +140,15 @@ msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Analyzovať vzdialený priečinok…" -#: ../src/baobab-window.vala:521 +#: ../src/baobab-window.vala:504 msgid "Devices and locations" msgstr "Zariadenia a umiestnenia" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -156,31 +156,31 @@ msgid "Usage" msgstr "Využitie" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Rings Chart" msgstr "Kruhový graf" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Treemap Chart" msgstr "Stĺpcový graf" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopírovať cestu do schránky" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do K_oša" @@ -228,23 +228,23 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Zabaliť všetky" -#: ../src/baobab-window.vala:218 +#: ../src/baobab-window.vala:208 msgid "Select Folder" msgstr "Výber priečinka" -#: ../src/baobab-window.vala:273 +#: ../src/baobab-window.vala:252 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok." -#: ../src/baobab-window.vala:324 +#: ../src/baobab-window.vala:303 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:327 +#: ../src/baobab-window.vala:306 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku." -#: ../src/baobab-window.vala:332 +#: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n" @@ -260,11 +260,11 @@ "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“, alebo niektoré jeho podpriečinky." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:621 ../src/baobab-window.vala:627 +#: ../src/baobab-window.vala:604 ../src/baobab-window.vala:610 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ nie je platný priečinok" -#: ../src/baobab-window.vala:622 ../src/baobab-window.vala:628 +#: ../src/baobab-window.vala:605 ../src/baobab-window.vala:611 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:44:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/brasero.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" # desktop entry name #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -447,24 +447,21 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 -#: ../src/brasero-project.c:1385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplikácia)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 -#: ../src/brasero-project.c:1391 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (knižnica)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 -#: ../src/brasero-project.c:1396 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (zásuvný modul pre GStreamer)" @@ -496,18 +493,17 @@ #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:786 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Vyskytla sa interná chyba" @@ -1240,8 +1236,7 @@ msgstr "Prosím, vložte disk bez ochrany proti kopírovaniu." #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 -#: ../src/brasero-project.c:1445 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nie sú nainštalované všetky potrebné aplikácie alebo knižnice." @@ -1305,8 +1300,7 @@ msgid "Video Options" msgstr "Možnosti videa" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" @@ -1350,8 +1344,7 @@ msgid "Select disc to copy" msgstr "Vyberte disk na kopírovanie" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 -#: ../src/brasero-project.c:1439 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Nainštalujte, prosím, nasledujúce súčasti ručne a skúste znovu:" @@ -2451,8 +2444,8 @@ #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 +#: ../src/brasero-project-name.c:255 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dátový disk (%s)" @@ -2461,8 +2454,7 @@ #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Nezdá sa, že ide o platný obraz ISO" @@ -3507,6 +3499,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" " Dalibor https://launchpad.net/~dalibor2009-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " EuNyx https://launchpad.net/~eunyxsk\n" " Gabriel Kozsar https://launchpad.net/~kozsar-deactivatedaccount\n" " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" @@ -3514,7 +3507,6 @@ " Miroslav Ďurian https://launchpad.net/~aasami\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Rastislav Kadlecek https://launchpad.net/~kadlo\n" " Richard Stanislavský https://launchpad.net/~kenny-vv\n" " Tomáš Greňo https://launchpad.net/~tomas-greno-deactivatedaccount\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ccsm.po 2015-08-14 07:44:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: ccsm 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:59+0000\n" "Last-Translator: pepino \n" "Language-Team: SLOVAK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" @@ -43,7 +43,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695459 # GtkButton tooltip; dialog title -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Zosníma fotografiu použitím webovej kamery" @@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Cheese" # destktop entry FullName -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese - fotobúdka" # desktop entry comment #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" @@ -188,7 +188,7 @@ "grafickými efektami" # desktop entry keywords -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "fotka;fotografia;video;webová kamera;" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Vybrať" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1349 +#: ../src/cheese-window.vala:1350 msgid "Take a Photo" msgstr "Zosnímať fotku" @@ -401,11 +401,11 @@ msgid "_Discard photo" msgstr "_Zahodiť fotografiu" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Chýba jeden alebo viacero potrebných prvkov pre GStreamer: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie" @@ -415,13 +415,13 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funkcie zariadenia nie sú podporované" @@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "" "Zlyhala inicializácia zariadenia %s pre zistenie podporovaných funkcií" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 msgid "Unknown device" msgstr "Neznáme zariadenie" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" @@ -533,8 +533,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" -" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" #: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Zastaví snímanie fotografií" # button -#: ../src/cheese-window.vala:1357 +#: ../src/cheese-window.vala:1358 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Zosnímať viacero fotografií" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "No effects found" msgstr "Žiadne efekty neboli nájdené" -#: ../src/cheese-window.vala:1209 +#: ../src/cheese-window.vala:1211 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Vyskytla sa chyba pri prehrávaní videa z webovej kamery" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Odstrániť" # button tooltip -#: ../src/cheese-window.vala:1324 +#: ../src/cheese-window.vala:1325 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Nahrá video použitím webovej kamery" @@ -661,6 +661,6 @@ msgstr "Zosnímať _viacero fotografií" # button tooltip -#: ../src/cheese-window.vala:1330 +#: ../src/cheese-window.vala:1331 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Zosníma viacero fotografií použitím webovej kamery" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -16,230 +16,235 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6221 +#: clutter/clutter-actor.c:6306 msgid "X coordinate" msgstr "Súradnica X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6222 +#: clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Súradnica X aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6240 +#: clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "Y coordinate" msgstr "Súradnica Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6241 +#: clutter/clutter-actor.c:6326 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Súradnica Y aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: clutter/clutter-actor.c:6264 +# PM: toto sa mi nevidí, podľa mňa to je x a y spolu čiže súradnice polohy actora +# blurb +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "" +msgstr "Pozícia pôvodu aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6281 clutter/clutter-canvas.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Šírka" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6282 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Width of the actor" msgstr "Šírka aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6300 clutter/clutter-canvas.c:263 +#: clutter/clutter-actor.c:6385 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Výška" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6301 +#: clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Height of the actor" msgstr "Výška aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6322 +#: clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Size" msgstr "Rozmery" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6323 +#: clutter/clutter-actor.c:6408 msgid "The size of the actor" msgstr "Rozmery aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6341 +#: clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Fixed X" msgstr "Pevné X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6342 +#: clutter/clutter-actor.c:6427 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vnútená súradnica X polohy aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6359 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Fixed Y" msgstr "Pevné Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6360 +#: clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vnútená súradnica Y polohy aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6375 +#: clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Fixed position set" msgstr "Nastavená pevná pozícia" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6376 +#: clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Určuje, či sa má použiť pevne stanovená pozícia pre aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6394 +#: clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Min Width" msgstr "Minimálna šírka" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6395 +#: clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej šírky aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6413 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Min Height" msgstr "Minimálna výška" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:6499 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej výšky aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6432 +#: clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Natural Width" msgstr "Prirodzená šírka" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6433 +#: clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej šírky aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6451 +#: clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Natural Height" msgstr "Prirodzená výška" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6452 +#: clutter/clutter-actor.c:6537 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej výšky aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Minimum width set" msgstr "Nastavená minimálna šírka" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:6553 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej šírky" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6567 msgid "Minimum height set" msgstr "Nastavená minimálna výška" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6483 +#: clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej výšky" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavená prirodzená šírka" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6498 +#: clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej šírky" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6512 +#: clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavená prirodzená výška" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej výšky" # PK: skor kolko miesta zaberie # PM: nemôžeš dvom vlastnostiam objektu dať rovnaký názov; Podla mna je to niečo ako vyhradený priestor, lebo to ako hodnotu očakáva súradnica lavého horného a pravého dolného rohu obdlznika # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6529 +#: clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Allocation" msgstr "Vyhradený priestor" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6530 +#: clutter/clutter-actor.c:6615 msgid "The actor's allocation" msgstr "Priestor vyhradený pre aktéra" -#: clutter/clutter-actor.c:6597 +# PM: Toto nastavenie očakáva výber spomedzi dvoch hodnot a to síce či sa má doplniť výška podľa šírky alebo šírka podľa výšky - nemyslím si že režim požiadaviek je správne +# nick +#: clutter/clutter-actor.c:6682 msgid "Request Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim požiadaviek" -#: clutter/clutter-actor.c:6598 +# blurb +#: clutter/clutter-actor.c:6683 msgid "The actor's request mode" -msgstr "" +msgstr "Režim požiadaviek aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6622 +#: clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Depth" msgstr "Hĺbka" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6623 +#: clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Pozícia na osi Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6650 +#: clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "Z Position" msgstr "Pozícia Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6651 +#: clutter/clutter-actor.c:6736 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Pozícia aktéra na osi Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6668 +#: clutter/clutter-actor.c:6753 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6669 +#: clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Krytie aktéra" @@ -247,618 +252,621 @@ # PM: a podľa mna nejde o vykreslovanie mimo obrazovku ale mimo výsledný obraz, napr ked je cast objektu skrytá pod iným objektom # PM: očakáva to výber z dvoch hodnôt či sa to má použiť iba ak je plné krytie alebo sa to má použiť vždy # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6689 +#: clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Presmerovanie vykreslenia mimo obraz" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6690 +#: clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Príznaky určujúce, kedy sa má aktér zažehliť do jedného obrázka" # PM: true / false - viditeľný # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6704 +#: clutter/clutter-actor.c:6789 msgid "Visible" -msgstr "Viditeľnosť" +msgstr "Viditeľný" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6705 +#: clutter/clutter-actor.c:6790 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Určuje, či je alebo nie je aktér viditeľný" -#: clutter/clutter-actor.c:6719 +# PK: toto je zle asi +# PM: toto hovorí či sa má nakresliť súčasne so scénou, ku ktorej je priradený - ako to preložiť aby to bolo výstižné neviem +# nick +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Mapped" -msgstr "" +msgstr "Zmapovaný" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6720 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Určuje, či sa aktér nakreslí" # PK: co robi toto? # PM: podla mna, či sa nakreslil, je to vlastnost len na čítanie - je to dobrý preklad # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6733 +#: clutter/clutter-actor.c:6818 msgid "Realized" msgstr "Realizovaný" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6734 +#: clutter/clutter-actor.c:6819 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Určuje, či bol aktér realizovaný" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6749 +#: clutter/clutter-actor.c:6834 msgid "Reactive" msgstr "Reagujúci" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6750 +#: clutter/clutter-actor.c:6835 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Určuje, či aktér reaguje na udalosti" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6761 +#: clutter/clutter-actor.c:6846 msgid "Has Clip" msgstr "Má výrez" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6762 +#: clutter/clutter-actor.c:6847 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Určuje, či má aktér nastavený výrez" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6775 +#: clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Clip" msgstr "Výrez" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6776 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblasť výrezu aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6795 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Obdĺžnik výrezu" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6796 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Viditeľná oblasť aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6810 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6895 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Názov" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6811 +#: clutter/clutter-actor.c:6896 msgid "Name of the actor" msgstr "Názov aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6832 +#: clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Pivot Point" msgstr "Stredový bod" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6833 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Bod, od ktorého sa odvíja zmena mierky a rotácia" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6851 +#: clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Stredový bod na osi Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6852 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Súradnica Z stredového bodu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6870 +#: clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale X" msgstr "Mierka X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6871 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Mierka na osi X" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6889 +#: clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Y" msgstr "Mierka Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6890 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Mierka na osi Y" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6908 +#: clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Scale Z" msgstr "Mierka Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6909 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Mierka na ose Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6927 +#: clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Scale Center X" msgstr "Stred mierky X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6928 +#: clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Stred pre vodorovnú zmenu mierky" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6946 +#: clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Scale Center Y" msgstr "Stred mierky Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6947 +#: clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "Vertical scale center" msgstr "Stred pre zvislú zmenu mierky" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6965 +#: clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Scale Gravity" msgstr "Stredový bod mierky" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6966 +#: clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The center of scaling" msgstr "Stred zmeny mierky" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:6984 +#: clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Uhol rotácie X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:6985 +#: clutter/clutter-actor.c:7070 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os X" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7003 +#: clutter/clutter-actor.c:7088 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Uhol rotácie Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7004 +#: clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Y" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7022 +#: clutter/clutter-actor.c:7107 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Uhol rotácie Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7023 +#: clutter/clutter-actor.c:7108 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7041 +#: clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Rotation Center X" msgstr "Stred rotácie X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7042 +#: clutter/clutter-actor.c:7127 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Stred rotácie na osi X" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7059 +#: clutter/clutter-actor.c:7144 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Stred rotácie Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7060 +#: clutter/clutter-actor.c:7145 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Stred rotácie na osi Y" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7077 +#: clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Stred rotácie Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7078 +#: clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Stred rotácie na osi Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7095 +#: clutter/clutter-actor.c:7180 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Stredový bod rotácie Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7096 +#: clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Stredový bod rotácie okolo osi Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7124 +#: clutter/clutter-actor.c:7209 msgid "Anchor X" msgstr "Kotva X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7125 +#: clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Súradnica X kotviaceho bodu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7153 +#: clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Anchor Y" msgstr "Kotva Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7154 +#: clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Súradnica Y kotviaceho bodu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7181 +#: clutter/clutter-actor.c:7266 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Stredový bod pre ukotvenie" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7182 +#: clutter/clutter-actor.c:7267 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Bod pre ukotvenie spôsobom ClutterGravity" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7201 +#: clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Translation X" msgstr "Preklad X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7202 +#: clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Preloženie pozdĺž osi X" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7221 +#: clutter/clutter-actor.c:7306 msgid "Translation Y" msgstr "Preklad Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7222 +#: clutter/clutter-actor.c:7307 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Preloženie pozdĺž osi Y" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7241 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Translation Z" msgstr "Preklad Z" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7242 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Preloženie pozdĺž osi Z" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7272 +#: clutter/clutter-actor.c:7357 msgid "Transform" msgstr "Transformácia" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7273 +#: clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformačná matica" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7288 +#: clutter/clutter-actor.c:7373 msgid "Transform Set" msgstr "Nastavená transformácia" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7289 +#: clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7310 +#: clutter/clutter-actor.c:7395 msgid "Child Transform" msgstr "Transformácia potomkov" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7311 +#: clutter/clutter-actor.c:7396 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Transformačná matica potomkov" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7326 +#: clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "Child Transform Set" msgstr "Nastavená transformácia potomkov" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7327 +#: clutter/clutter-actor.c:7412 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia potomkov" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7344 +#: clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Show on set parent" msgstr "Zobraziť po nastavení za rodiča" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7345 +#: clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Určuje, či je aktér zobrazený pri nastavení za rodiča" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7362 +#: clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Výrez podľa vyhradeného priestoru" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7363 +#: clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastaví oblasť výrezu podľa priestoru vyhradeného pre aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7376 +#: clutter/clutter-actor.c:7461 msgid "Text Direction" msgstr "Smer textu" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7377 +#: clutter/clutter-actor.c:7462 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer textu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7392 +#: clutter/clutter-actor.c:7477 msgid "Has Pointer" msgstr "Má ukazovateľ" # PK: asi ci je ukazovatel vstupneho zariadenia na objekte # PM: týmto sa myslí to, či obsahuje napr. kurzor myši # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7393 +#: clutter/clutter-actor.c:7478 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Určuje, či aktér obsahuje ukazovateľ vstupného zariadenia" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7406 +#: clutter/clutter-actor.c:7491 msgid "Actions" msgstr "Akcie" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7407 +#: clutter/clutter-actor.c:7492 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Pridá akciu do aktéra" # PM: skôr by som to nazval zábrany viac to podľa mňa vystihuje podstatu # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7420 +#: clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Constraints" msgstr "Zábrany" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7421 +#: clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Pridá zábrany do aktéra" # JK: Myslí sa zoznam efektov # PM: podľa vysvetlenia tomu tak nie je # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7434 +#: clutter/clutter-actor.c:7519 msgid "Effect" msgstr "Efekt" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7435 +#: clutter/clutter-actor.c:7520 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Pridá efekt, ktorý bude aplikovaný na aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7449 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Layout Manager" msgstr "Správca rozloženia" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7450 +#: clutter/clutter-actor.c:7535 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekt ovládajúci rozloženie potomka aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7464 +#: clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "X Expand" msgstr "Rozšíriť X" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7465 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" "Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor vo vodorovnom smere" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7480 +#: clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Y Expand" msgstr "Rozšíriť Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7481 +#: clutter/clutter-actor.c:7566 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" "Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor v zvislom smere" # PM: nemyslím že "podľa" ale "v smere" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7497 +#: clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "X Alignment" msgstr "Zarovnanie v smere X" # PK: to umiestnenie prever # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7498 +#: clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi X v rámci jeho vyhradeného priestoru" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7513 +#: clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Y Alignment" msgstr "Zarovnanie v smere Y" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7514 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi Y v rámci jeho vyhradeného priestoru" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7533 +#: clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Margin Top" msgstr "Horný okraj" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7534 +#: clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatočný priestor navrchu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7555 +#: clutter/clutter-actor.c:7640 msgid "Margin Bottom" msgstr "Dolný okraj" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7556 +#: clutter/clutter-actor.c:7641 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatočný priestor dole" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7577 +#: clutter/clutter-actor.c:7662 msgid "Margin Left" msgstr "Ľavý okraj" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7578 +#: clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatočný priestor naľavo" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7599 +#: clutter/clutter-actor.c:7684 msgid "Margin Right" msgstr "Pravý okraj" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7600 +#: clutter/clutter-actor.c:7685 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatočný priestor napravo" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7616 +#: clutter/clutter-actor.c:7701 msgid "Background Color Set" msgstr "Nastavená farba pozadia" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7617 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 +#: clutter/clutter-actor.c:7702 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Určuje, či je farba pozadia nastavená" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7633 +#: clutter/clutter-actor.c:7718 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7634 +#: clutter/clutter-actor.c:7719 msgid "The actor's background color" msgstr "Farba pozadia aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7649 +#: clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "First Child" msgstr "Prvý potomok" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7650 +#: clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvý potomok aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7663 +#: clutter/clutter-actor.c:7748 msgid "Last Child" msgstr "Posledný potomok" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7664 +#: clutter/clutter-actor.c:7749 msgid "The actor's last child" msgstr "Posledný potomok aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7678 +#: clutter/clutter-actor.c:7763 msgid "Content" msgstr "Obsah" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7679 +#: clutter/clutter-actor.c:7764 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Poverí objekt kreslením obsahu aktéra" # PK: co robi toto? # PM: blurb to dostatocne popisuje nastavuje to zarovnanie "obsahu" (vid content) v allocation # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7704 +#: clutter/clutter-actor.c:7789 msgid "Content Gravity" msgstr "Bod v strede obsahu" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7705 +#: clutter/clutter-actor.c:7790 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Zarovnanie obsahu aktéra" # PM: ovláda to pozíciu a velkost "obsahu"(vid content) v actor's allocation # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7725 +#: clutter/clutter-actor.c:7810 msgid "Content Box" msgstr "Schránka obsahu" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7726 +#: clutter/clutter-actor.c:7811 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Schránka ohraničujúca obsah aktéra" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7734 +#: clutter/clutter-actor.c:7819 msgid "Minification Filter" msgstr "Zmenšujúci filter" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7735 +#: clutter/clutter-actor.c:7820 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter používaný na zmenšenie veľkosti obsahu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7742 +#: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "Magnification Filter" msgstr "Zväčšujúci filter" # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7743 +#: clutter/clutter-actor.c:7828 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter používaný na zväčšenie veľkosti obsahu" # nick -#: clutter/clutter-actor.c:7757 +#: clutter/clutter-actor.c:7842 msgid "Content Repeat" msgstr "Opakovanie obsahu" # PM: v iných moduloch tuším politika - treba preveriť # blurb -#: clutter/clutter-actor.c:7758 +#: clutter/clutter-actor.c:7843 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Stratégia opakovania obsahu aktéra" @@ -891,9 +899,8 @@ msgstr "Určuje, či sú meta údaje povolené" # nick -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:342 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -925,11 +932,11 @@ msgstr "Faktor zarovnania v rozmedzí 0.0 až 1.0" # PM: asi pre Clutter/ knižnice Clutter -#: clutter/clutter-backend.c:385 +#: clutter/clutter-backend.c:404 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať obslužný program knižnice Clutter" -#: clutter/clutter-backend.c:459 +#: clutter/clutter-backend.c:485 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Obslužný program typu „%s“ nepodporuje tvorbu viacerých scén" @@ -1011,9 +1018,12 @@ msgid "Expand" msgstr "Rozšíriť" +# PK: rezervovat dodatocny priestor +# PM: hmm, prečo aj tu nie je určuje či sa má... - Skús sa opýtať vývojárov +# blurb #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" +msgstr "Rezervovať dodatočný priestor pre potomka" # true/false # nick @@ -1030,7 +1040,7 @@ "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner " -"rezervuje nadbytočné miesto v smere vodorovnej osi" +"vyhradí nadbytočné miesto v smere vodorovnej osi" # true/false # nick @@ -1047,7 +1057,7 @@ "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner " -"rezervuje nadbytočné miesto v smere zvislej osi" +"vyhradí nadbytočné miesto v smere zvislej osi" # blurb #: clutter/clutter-box-layout.c:375 @@ -1074,13 +1084,13 @@ # nick #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" # blurb #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orientácia rozloženia" @@ -1180,12 +1190,12 @@ msgstr "Zmena kontrastu, ktorá sa má použiť" # blurb -#: clutter/clutter-canvas.c:248 +#: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Šírka plátna" # blurb -#: clutter/clutter-canvas.c:264 +#: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Výška plátna" @@ -1221,7 +1231,7 @@ msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:672 +#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trvanie dlhého stlačenia" @@ -1231,15 +1241,15 @@ #: clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prah dlhého stlačenia" #: clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" -#: clutter/clutter-clone.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" +msgstr "Určuje aktéra, ktorý ma byť naklonovaný" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" @@ -1332,11 +1342,11 @@ #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "" +msgstr "Určuje, či je nastavená oblasť ťahania" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" +msgstr "Určuje, či by každá položka mala mať rovnaký vyhradený priestor" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 @@ -1427,40 +1437,40 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Rozstup riadkov" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi riadkami" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Rozstup stĺpcov" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: clutter/clutter-image.c:273 clutter/clutter-image.c:341 -#: clutter/clutter-image.c:434 +#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje obrázka" @@ -1617,35 +1627,35 @@ msgid "Show Clutter Options" msgstr "Zobrazí voľby obslužného programu Clutter" -#: clutter/clutter-pan-action.c:455 +#: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:456 +#: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:470 +#: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolovať" -#: clutter/clutter-pan-action.c:471 +#: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:487 +#: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" -msgstr "" +msgstr "Spomalenie" -#: clutter/clutter-pan-action.c:488 +#: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:505 +#: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "" +msgstr "Počiatočný faktor zrýchlenia" -#: clutter/clutter-pan-action.c:506 +#: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" @@ -1702,45 +1712,45 @@ msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer rolovania" -#: clutter/clutter-settings.c:507 +#: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojitého kliknutia" -#: clutter/clutter-settings.c:508 +#: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Čas medzi kliknutiami potrebný na rozpoznanie viacnásobného kliknutia" -#: clutter/clutter-settings.c:523 +#: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia" -#: clutter/clutter-settings.c:524 +#: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:539 +#: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prah ťahania" -#: clutter/clutter-settings.c:540 +#: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3409 +#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" -msgstr "" +msgstr "Názov písma" -#: clutter/clutter-settings.c:556 +#: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:571 +#: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Vyhladzovanie písma" -#: clutter/clutter-settings.c:572 +#: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1748,59 +1758,59 @@ "Určuje, či sa má použiť vyhladzovanie (1 pre povolenie, 0 pre zakázanie a -1 " "pre použitie predvolenej hodnoty)" -#: clutter/clutter-settings.c:588 clutter/clutter-settings.c:596 +#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "DPI písma" -#: clutter/clutter-settings.c:589 clutter/clutter-settings.c:597 +#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rozlíšenie písma v 1024 * body/palec, alebo -1 pre použitie predvolenej " "hodnoty" -#: clutter/clutter-settings.c:613 +#: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:614 +#: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:634 +#: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:635 +#: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:655 +#: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Poradie subpixelov písma" -#: clutter/clutter-settings.c:656 +#: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:673 +#: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:688 +#: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:689 +#: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:706 +#: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" -msgstr "" +msgstr "Trvanie rady pre heslo" -#: clutter/clutter-settings.c:707 +#: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach" @@ -1819,7 +1829,7 @@ #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" -msgstr "" +msgstr "Od hrany" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" @@ -1827,7 +1837,7 @@ #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" -msgstr "" +msgstr "K hrane" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" @@ -1863,20 +1873,21 @@ #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť meniteľná používateľom" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" +"Určuje, či je používateľovi umožnená interaktívna zmena veľkosti scény" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farba" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" -msgstr "" +msgstr "Farba scény" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" @@ -1896,7 +1907,7 @@ #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" -msgstr "" +msgstr "Použiť hmlu" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" @@ -1904,7 +1915,7 @@ #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Hmla" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" @@ -1912,7 +1923,7 @@ #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "Použiť alfa kanál" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" @@ -1920,15 +1931,15 @@ #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" -msgstr "" +msgstr "Hlavná mierka" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" +msgstr "Aktuálny kľúčový zameraný aktér" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" -msgstr "" +msgstr "Nevymazať radu" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" @@ -1944,7 +1955,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo stĺpca" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" @@ -1952,7 +1963,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo riadku" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" @@ -1988,15 +1999,15 @@ #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Vyhradiť dodatočný priestor pre potomka v zvislej osi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "Rozostup medzi stĺpcami" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" -msgstr "" +msgstr "Rozostup medzi riadkami" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3444 msgid "Text" @@ -2076,7 +2087,7 @@ #: clutter/clutter-text.c:3507 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" +msgstr "Určuje, či stlačenie klávesu Enter aktivuje odoslanie signálu" #: clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Whether the input cursor is visible" @@ -2176,7 +2187,7 @@ #: clutter/clutter-text.c:3759 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" +msgstr "Uprednostnené zarovnanie reťazca, pre text s viacerými riadkami" #: clutter/clutter-text.c:3775 msgid "Justify" @@ -2188,7 +2199,7 @@ #: clutter/clutter-text.c:3791 msgid "Password Character" -msgstr "" +msgstr "Znak hesla" #: clutter/clutter-text.c:3792 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" @@ -2200,7 +2211,7 @@ #: clutter/clutter-text.c:3807 msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dĺžka textu vo vnútri aktéra" #: clutter/clutter-text.c:3830 msgid "Single Line Mode" @@ -2310,7 +2321,7 @@ #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" -msgstr "" +msgstr "Priblíženie osí" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" @@ -2347,9 +2358,10 @@ msgid "Object" msgstr "Objekt" +# PM: prečo množné číslo? #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "" +msgstr "Objekt, ktorý bude animovaný" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" @@ -2424,27 +2436,27 @@ #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" -msgstr "" +msgstr "Uhol naklonenia osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "" +msgstr "Naklonenie elipsy okolo osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" -msgstr "" +msgstr "Uhol naklonenia osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "" +msgstr "Naklonenie elipsy okolo osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" -msgstr "" +msgstr "Uhol naklonenia osi Z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "" +msgstr "Naklonenie elipsy okolo osi Z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" @@ -2489,11 +2501,11 @@ #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" -msgstr "" +msgstr "Uhol začiatku" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" -msgstr "" +msgstr "Uhol konca" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" @@ -2505,59 +2517,59 @@ #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" -msgstr "" +msgstr "Stred osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Súradnica osi X stredu otočenia" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" -msgstr "" +msgstr "Stred osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Súradnica osi Y stredu otočenia" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" -msgstr "" +msgstr "Stred osi Z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Súradnica osi Z stredu otočenia" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná mierka osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná mierka osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" -msgstr "" +msgstr "Konečná mierka osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Konečná mierka osi X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná mierka osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná mierka osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" -msgstr "" +msgstr "Konečná mierka osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Konečná mierka osi Y" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" @@ -2607,7 +2619,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "" +msgstr "Či je aktér prehrávaný" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" @@ -2701,7 +2713,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" -msgstr "" +msgstr "Zdroj fragmentu" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" @@ -2755,7 +2767,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" -msgstr "" +msgstr "Zakázať delenie" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" @@ -2769,7 +2781,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" +msgstr "Maximálna nevyužitá oblasť rozdelenej textúry" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" @@ -2841,14 +2853,17 @@ msgid "Load asynchronously" msgstr "Načítať asynchrónne" +# PM: dal by som pomocou vlákna #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" +"Načíta súbory vo vlákne, a tým sa vyhne blokovaniu pri načítavaní obrázkov z " +"disku" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Načítať údaje asynchrónne" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" @@ -2858,11 +2873,11 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" +msgstr "Výber s alfa kanálom" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" +msgstr "Pri výbere tvarovať aktéra s alfa kanálom" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 @@ -2895,10 +2910,10 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:316 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný CoglWinsys pre GdkDisplay typu %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" @@ -2906,7 +2921,7 @@ #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "" +msgstr "Podkladový povrch wayland" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" @@ -2914,7 +2929,7 @@ #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "" +msgstr "Šírka podkladového povrchu wayland" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" @@ -2922,25 +2937,25 @@ #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "" +msgstr "Výška podkladového povrchu wayland" # cmd desc -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 msgid "X display to use" msgstr "Displej X, ktorý sa má použiť" # cmd desc -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "X screen to use" msgstr "Obrazovka X, ktorá sa má použiť" # cmd desc -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Urobí volania X synchrónnymi" # cmd desc -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 msgid "Disable XInput support" msgstr "Zakáže podporu XInput" @@ -2994,7 +3009,7 @@ #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" +msgstr "Okno X11, na ktoré sa má naviazať" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-08-14 07:44:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-13 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:49+0000\n" "Last-Translator: pepino \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Viacnásobný výstupný režim" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "One big cube" msgstr "Jedna veľká kocka" -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 msgid "Behaviour" msgstr "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 msgid "Timestep" msgstr "Krok" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" msgstr "" -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 msgid "Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť okna" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 msgid "Bindings" msgstr "" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Akcelerácia pri otáčaní" -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" @@ -3223,165 +3223,165 @@ msgid "Vertical offset (in pixels)." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 msgid "Scale speed" msgstr "Rýchlosť zmeny mierky" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 msgid "Scale timestep" msgstr "Časový krok zmeny mierky" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 msgid "Darken Background" msgstr "Stmaviť pozadie" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Stmaviť pozadie pri vykreslovaní okien" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Miera nepriehľadnosti v percentách" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 msgid "Overlay Icon" msgstr "Prekladať ikonou" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Pri zmene veľkosti okien prekladať okná ikonou" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "Emblem" msgstr "Emblém" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 msgid "Big" msgstr "Veľký" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 msgid "Scale Windows" msgstr "Zmena mierky okna" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Okná, ktoré majú meniť veľkosť v režime zmeny mierky" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 msgid "Drag and Drop Hover Timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " "dragging and dropping an item" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 msgid "Drag and Drop Distance" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 msgid "The speed of the DnD timeout spinner" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "Či sa mení veľkosť okien pri použití viacerých výstupných zariadení." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 msgid "On current output device" msgstr "Na aktuálnom výstupnom zariadení" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 msgid "On all output devices" msgstr "Na všetkých výstupných zariadeniach" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Začať výber okna" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Rozmiestnenie a začiatok transformácie okien" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Začať výber okna pre všetky okná" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Rozložiť a začať transformáciu všetkých okien" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Začať výber okna pre skupinu okien" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Rozložiť a začať transformáciu skupiny okien" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Spustiť vyberanie okien na štandardnom výstupe" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Rozmiestnenie a začiatok transformácie okien na aktuálnom výstupe" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 msgid "Click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 msgid "Action to perform on click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 msgid "Show desktop" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 msgid "Terminate scale" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "All applications" msgstr "Všetkými aplikáciami" -#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:339 +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 #, c-format msgid "Select to configure a new %s account" msgstr "Otvorí nastavenie nového účtu %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/dconf.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 @@ -104,8 +104,8 @@ "Pavol Klačanský \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" #: ../editor/dconf-view.vala:268 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-07-20 16:47:15.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "" @@ -37,7 +37,7 @@ "používateľa." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" msgstr "Priečinky na preskočenie" @@ -216,11 +216,11 @@ "Nepovinný názov priečinka, v ktorom budú uložené súbory. Priečinok bude " "vytvorený vo vybranej oblasti." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Kontajner Rackspace Cloud Files" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -229,39 +229,39 @@ "neexistuje, bude vytvorený. Platné sú len reťazce so správnymi názvami " "hostiteľov." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Vaše používateľské meno pre Rackspace" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Toto je vaše používateľské meno k službe Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Umiestnenie zálohy" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Umiestnenie, do ktorého sa budú zálohovať súbory." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Typ priečinka" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Či je umiestnenie zálohy na pripojenom externom zväzku alebo je to bežný " "priečinok." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relatívna cesta na externom zväzku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -269,11 +269,11 @@ "Ak sa umiestnenie záloh nachádza na externom zväzku, toto je cesta k " "priečinku na danom zväzku." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Jedinečné identifikačné číslo externej jednotkyáho zväzku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -281,33 +281,33 @@ "Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jedinečný identifikátor " "jeho súborového systému." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Celý názov externého zväzku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jeho popisný názov." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Krátky nźov externého zväzku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jeho kratší názov." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ikona externého zväzku" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jeho ikona." @@ -318,7 +318,7 @@ #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup - zálohovací nástroj" @@ -355,12 +355,11 @@ #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "" @@ -368,7 +367,7 @@ #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:332 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitor zálohovania" @@ -377,18 +376,15 @@ msgstr "V pravidelných intervaloch spúšťa naplánované zálohovania" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Zmení nastavenia zálohovania" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;zaloha;záloha;zálohovanie;zalohovanie;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "" @@ -745,7 +741,7 @@ msgstr "Po_kračovať neskôr" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Zobrazí verziu" @@ -887,20 +883,20 @@ "Nie všetky súbory boli úspešne zálohované. Pre viac podrobností pozrite " "dialógové okno." -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Spúšťa sa naplánované zálohovanie" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" msgstr "Zobraziť priebeh" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% je hotové" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "_Zobraziť postup" @@ -908,59 +904,61 @@ msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Naplánovaná záloha bola odložená" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "_Obnoviť..." -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "" #. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "" @@ -1026,43 +1024,43 @@ #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "" #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." @@ -1091,40 +1089,40 @@ msgstr "Vybrať priečinky" #. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Sieťový disk Windows" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:129 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Vlastné umiestnenie" #. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:135 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Miestny priečinok" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 ../libdeja/BackendU1.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:206 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" @@ -1207,7 +1205,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" @@ -1302,36 +1300,36 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Zapamätať tajný prístupový kľúč" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Domov (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Domov" #. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" msgstr "Kôš" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:44:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -17,26 +17,26 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211 +#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program pomocníka pre vývojárov" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Prehliadač dokumentácie" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "dokumentácia;informácie;návod;vývojár;api;rozhranie;" @@ -269,7 +269,7 @@ " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Roman Mátyus https://launchpad.net/~romanmatyus" -#: ../src/dh-app.c:214 +#: ../src/dh-app.c:213 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Prehliadač pomocníka pre vývojárov pre GNOME" @@ -286,49 +286,49 @@ msgid "Book:" msgstr "Kniha:" -#: ../src/dh-book.c:240 +#: ../src/dh-book.c:254 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Jazyk: %s" -#: ../src/dh-book.c:241 +#: ../src/dh-book.c:255 msgid "Language: Undefined" msgstr "Jazyk: Nedefinovaný" #. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 +#: ../src/dh-link.c:289 msgid "Book" msgstr "Kniha" #. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:273 +#: ../src/dh-link.c:292 msgid "Page" msgstr "Strana" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:277 +#: ../src/dh-link.c:296 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:282 +#: ../src/dh-link.c:301 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:287 +#: ../src/dh-link.c:306 msgid "Struct" msgstr "Štruktúra" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:292 +#: ../src/dh-link.c:311 msgid "Macro" msgstr "Makro" @@ -336,54 +336,54 @@ #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:297 +#: ../src/dh-link.c:316 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:302 +#: ../src/dh-link.c:321 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/dh-main.c:41 +#: ../src/dh-app.c:432 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Otvoriť nové okno Devhelp" -#: ../src/dh-main.c:46 +#: ../src/dh-app.c:437 msgid "Search for a keyword" msgstr "Vyhľadať kľúčové slovo" -#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 +#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443 msgid "KEYWORD" msgstr "KĽÚČOVÉ SLOVO" -#: ../src/dh-main.c:51 +#: ../src/dh-app.c:442 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Nájsť a zobraziť každý výskyt v okne asistenta" -#: ../src/dh-main.c:56 +#: ../src/dh-app.c:447 msgid "Display the version and exit" msgstr "Zobraziť verziu a ukončiť" -#: ../src/dh-main.c:61 +#: ../src/dh-app.c:452 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Ukončiť každý bežiaci Devhelp" -#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 -#: ../src/dh-parser.c:270 +#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261 +#: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Očakávané „%s“, vyskytlo sa „%s“ na riadku %d, stĺpci %d" -#: ../src/dh-parser.c:112 +#: ../src/dh-parser.c:113 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neplatný menný priestor „%s“ na riadku %d, stĺpci %d" # Sú to názvy elementov, nie je dôvod na ich prekladanie -#: ../src/dh-parser.c:141 +#: ../src/dh-parser.c:142 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" @@ -391,7 +391,7 @@ "Elementy „title“, „name“ a „link“ sú vyžadované na riadku %d, stĺpci %d" # Sú to názvy elementov, nie je dôvod na ich prekladanie -#: ../src/dh-parser.c:215 +#: ../src/dh-parser.c:216 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " @@ -401,7 +401,7 @@ "%d" # Sú to názvy elementov, nie je dôvod na ich prekladanie -#: ../src/dh-parser.c:295 +#: ../src/dh-parser.c:296 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" @@ -409,13 +409,13 @@ "Elementy „name“ a „link“ sú vyžadované vo vnútri „%s“ na riadku %d, stĺpci %d" # Sú to názvy elementov, nie je dôvod na ich prekladanie -#: ../src/dh-parser.c:308 +#: ../src/dh-parser.c:309 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "" "Element „type“ je vyžadovaný vo vnútri na riadku %d, stĺpci %d" -#: ../src/dh-parser.c:500 +#: ../src/dh-parser.c:501 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Nedá sa rozbaliť knihu „%s“: %s" @@ -429,39 +429,39 @@ msgid "All Books" msgstr "Všetky knihy" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75 %" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: ../src/dh-window.c:90 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: ../src/dh-window.c:91 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: ../src/dh-window.c:92 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: ../src/dh-window.c:93 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400 %" @@ -473,11 +473,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Dopredu" -#: ../src/dh-window.c:973 +#: ../src/dh-window.c:975 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Chyba pri otváraní požadovaného odkazu." -#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 +#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446 msgid "Empty Page" msgstr "Prázdna strana" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/dia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/dia.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10697 @@ +# translation of sk.po to Slovenský +# Slovak translation of dia.HEAD.pot +# Copyright (C) 1999,2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zdenko Podobný , 2003. +# Ivan Masár , 2007. +# Slavko , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 04:53+0000\n" +"Last-Translator: Slavko \n" +"Language-Team: Slovenský \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. This is not an errror +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 +#, c-format +msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +msgstr "Upozornenie: neplatný rozsah vrstvy %lu - %lu\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Upozornenie: Vrstva %lu (%s) je vybraná viac ako raz.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Upozornenie: Vrstva %d (%s) je vybraná viac ako raz.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 +#, c-format +msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +msgstr "Upozornenie: Neexistuje vrstva s názvom %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 +#, c-format +msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +msgstr "%s chyba: neviem ako exportovať do %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 +#, c-format +msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +msgstr "%s chyba: názov vstupného a výstupného súboru je rovnaký: %s" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 +#, c-format +msgid "%s error: need valid input file %s\n" +msgstr "%s chyba: potrebný je správny vstupný súbor %s\n" + +#. if (!quiet) +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 +#, c-format +msgid "%s --> %s\n" +msgstr "%s --> %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 +#, c-format +msgid "Can't find output format/filter %s\n" +msgstr "Nebolo možné nájsť výstupný formát/filter %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Vstupný adresár '%s' musí existovať!\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Výstupný adresár '%s' musí existovať!\n" + +#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 +#, c-format +msgid "Select the filter/format out of: %s" +msgstr "Vybrať filter/formát z: %s" + +#. &export_file_name +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "Export loaded file and exit" +msgstr "Export načítal súbor a skončil" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "OUTPUT" +msgstr "VÝSTUP" + +#. &export_file_format +#. &export_format_string +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "Export graphics size" +msgstr "Veľkosť exportovanej grafiky" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "WxH" +msgstr "Š×V" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 +msgid "" +"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " +"name or a range of layer numbers (X-Y)" +msgstr "" +"Zobrazovať iba uvedené vrstvy (napr. pri exporte). Môže byť buď názov vrstvy " +"alebo interval čísel vrstviev (X-Y)" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 +msgid "LAYER,LAYER,..." +msgstr "VRSTVA,VRSTVA,..." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Nezobrazovať úvodný obrázok" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 +msgid "Don't create empty diagram" +msgstr "Netvoriť prázdny diagram" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "Spustiť integrované používateľské rozhranie (diagramy v záložkách)" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 +msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." +msgstr "Poslať chybové správy na stderr namiesto zobrazovania dialógov." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "Adresár so vstupnými súbormi" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ADRESÁR" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "Adresár s výstupnými súbormi" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 +msgid "Display credits list and exit" +msgstr "Zobraziť zoznam poďakovaní a ukončiť" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 +msgid "Generate verbose output" +msgstr "Tvoriť výrečný výstup" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 +msgid "Display version and exit" +msgstr "Zobraziť verziu a skončiť" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SÚBOR...]" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 +msgid "Can't connect to session manager!\n" +msgstr "Nemôžem sa spojiť so správcom relácie!\n" + +#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 +#, c-format +msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +msgstr "Dia verzia %s, zostavená %s %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 +#, c-format +msgid "Dia version %s\n" +msgstr "Dia verzia %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsť štandardné objekty, počas hľadania objektových knižníc, " +"končím...\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " +"exiting...\n" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsť štandardné objekty, počas hľadania objektových knižníc v " +"%s, končím...\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 +msgid "Diagram1.dia" +msgstr "Diagram1.dia" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 +msgid "" +"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" +"describing how you can cause this message to appear.\n" +msgstr "" +"Toto by sa nemalo stať. Ohláste prosím chybu na bugzilla.gnome.org\n" +"a popíšte ako ste dostali túto chybovú správu.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "Ukončuje sa Dia" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 +msgid "Quitting without saving modified diagrams" +msgstr "Ukončenie bez uloženia zmenených diagramov" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 +msgid "" +"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " +"them?" +msgstr "" +"Existujú zmenené diagramy. Ste si istý, že chcete ukončiť Dia bez toho, aby " +"ste ich uložili?" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 +msgid "Quit Dia" +msgstr "Ukončiť Dia" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 +msgid "Could not create per-user Dia config directory" +msgstr "Nie je možné vytvoriť pre používateľa Dia konfiguračný priečinok" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 +msgid "" +"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " +"environment variable HOME points to an existing directory." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť pre používateľa Dia konfiguračný priečinok. Uistite sa " +"prosím, že premenná HOME ukazuje na existujúci priečinok." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 +msgid "Objects and filters internal to dia" +msgstr "Interné objekty a filtre pre Dia" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"The original author of Dia was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pôvodný autor Dia bol:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current maintainers of Dia are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Súčasní udržiavatelia Dia sú:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other authors are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ostatní autori sú:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dia is documented by:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dia zdokumentoval:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/autosave.c:90 +msgid "Recovering autosaved diagrams" +msgstr "Obnovovanie automaticky uložených diagramov" + +#: ../../po/../app/autosave.c:98 +msgid "" +"Autosaved files exist.\n" +"Please select those you wish to recover." +msgstr "" +"Existujú automaticky uložené súbory.\n" +"Vyberte si prosím tie, ktoré chcete obnoviť." + +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 +msgid "Select foreground color" +msgstr "Výber farby popredia" + +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 +msgid "Select background color" +msgstr "Výber farby pozadia" + +#: ../../po/../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "Nenájdený tlačový plugin!" + +#: ../../po/../app/commands.c:150 +#, c-format +msgid "Diagram%d.dia" +msgstr "Diagram%d.dia" + +#: ../../po/../app/commands.c:344 +msgid "No existing object to paste.\n" +msgstr "Nedá sa vložiť neexistujúci objekt.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 +msgid "Could not find help directory" +msgstr "Nemôžem nájsť pomocný priečinok" + +#: ../../po/../app/commands.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Could not open help directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemôžem nájsť pomocný priečinok:\n" +"%s" + +#: ../../po/../app/commands.c:724 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "Zdenko Podobný " + +#: ../../po/../app/commands.c:726 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Tento program je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo meniť\n" +"za podmienok GNU General Public License (GNU GPL), ktorú publikovala\n" +"Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vašej voľby)\n" +"ktorejkoľvek novšej verzie.\n" +"\n" +"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n" +"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani implicitné záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI\n" +"NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:749 +msgid "A program for drawing structured diagrams." +msgstr "program pre kreslenie štruktúrovaných diagramov." + +#: ../../po/../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "Tlačíte diagram s %d stránkami." + +#: ../../po/../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "Exportujete diagram s %d stránkami." + +#: ../../po/../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "Exportujete diagram, ktorý môže vyžadovať %s pamäte. (%d stránok)." + +#: ../../po/../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" +"Veľkosť diagramu môžete prispôsobiť zmenou 'Mierka' v dialógu 'Nastavenie " +"strany'.\n" +"Alebo použite 'Vybrať všetko' a 'Najlepšie vyplnenie' pre presun objektov do " +"požadovaných hraníc." + +#: ../../po/../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "Potvrdenie veľkosti Diagramu" + +#: ../../po/../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "Vytvorenie '%s' zlyhalo" + +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 +msgid "Object defaults" +msgstr "Štandardy objektu" + +#: ../../po/../app/defaults.c:61 +msgid "This object has no defaults." +msgstr "Tento objekt nemá štandardy." + +#: ../../po/../app/defaults.c:115 +msgid "Defaults: " +msgstr "Štandardy: " + +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Nastavenia Diagramu" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 +msgid "Dynamic grid" +msgstr "Dynamická mriežka" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 +msgid "Spacing" +msgstr "Riadkovanie" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 +msgid "Visible spacing" +msgstr "Viditeľné medzery" + +#. Hexes! +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 +msgid "Hex grid" +msgstr "Šesťuholníková mriežka" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 +msgid "Hex grid size" +msgstr "Veľkosť šesťuholníkovej mriežky" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Čiary mriežky" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 +msgid "Page Breaks" +msgstr "Zalomenie strán" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 +#, c-format +msgid "Diagram Properties: %s" +msgstr "Nastavenia diagramu: %s" + +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo!" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 +msgid "X position" +msgstr "Poloha X" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 +msgid "X position of child widget" +msgstr "poloha X detského okna" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 +msgid "Y position" +msgstr "Poloha Y" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "poloha Y detského okna" + +#: ../../po/../app/diagram.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Nie je možné previesť názov súboru „%s“ do UTF-8: %s\n" + +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "Pokus o zoskupenie, ale nie sú vybrané žiadne objekty." + +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 +msgid "" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" +msgstr "" +"Nemôžete zoskupiť objekty, ktoré patria do rozličných skupína alebo majú " +"rôznych rodičov." + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 +msgid "/_Sort objects" +msgstr "/_Triedenie objektov" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 +msgid "/Sort objects/by _name" +msgstr "/Triedenie objektov/podľa _názvu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 +msgid "/Sort objects/by _type" +msgstr "/Triedenie objektov/podľa _typu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 +msgid "/Sort objects/as _inserted" +msgstr "/Triedenie objektov/ako sú vklad_ané" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 +msgid "/Sort objects/All by name" +msgstr "/Triedenie objektov/Všetko podľa názvu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 +msgid "/Sort objects/All by type" +msgstr "/Triedenie objektov/Všetko podľa typu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 +msgid "/Sort objects/All as inserted" +msgstr "/Triedenie objektov/Všetko tak, ako je vkladané" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 +msgid "/Sort objects/_Default" +msgstr "/Triedenie objektov/Štan_dardné" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 +msgid "/Sort objects/Default/by _name" +msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/podľa _názvu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 +msgid "/Sort objects/Default/by _type" +msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/podľa _typu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 +msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +msgstr "/Triedenie objektov/Štandardné/tak ako sú vklad_ané" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 +msgid "/Sort _diagrams" +msgstr "/Triedenie _diagramov" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 +msgid "/Sort _diagrams/by _name" +msgstr "/Triedenie _diagramov/podľa _názvu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 +msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +msgstr "/Triedenie _diagramov/ako sú _vkladané" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 +msgid "/Sort diagrams/_Default" +msgstr "/Triedenie diagramov/Štan_dardné" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 +msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +msgstr "/Triedenie diagramov/Štandardné/podľa _názvu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 +msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +msgstr "/Triedenie diagramov/Štandardné/ako sú vkl_adané" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 +msgid "/_Locate" +msgstr "/_Lokalizovať" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 +msgid "/_Properties" +msgstr "/_Vlastnosti" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 +msgid "/_Hide this type" +msgstr "/Skryť t_ento typ" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 +msgid "Diagram Tree" +msgstr "Strom diagramu" + +#. paper size +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veľkosť papiera" + +#. orientation +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#. margins +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 +msgid "Top:" +msgstr "Horný:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolný:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 +msgid "Left:" +msgstr "Ľavý:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 +msgid "Right:" +msgstr "Pravý:" + +#. Scaling +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 +msgid "Scaling" +msgstr "Mierka" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 +msgid "Fit to:" +msgstr "Prispôsobiť k:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 +msgid "by" +msgstr "podľa" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 +#, c-format +msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" +msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastavenie strany" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 +msgid "" +"This object doesn't support Undo/Redo.\n" +"Undo information erased." +msgstr "" +"Tento objekt nepodporuje Vrátiť späť/Opakovať vrátené\n" +"Informácie pre funkciu Späť sú odstránené." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 +msgid "Properties..." +msgstr "Vlastnosti..." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 +msgid "" +"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" +"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +msgstr "" +"Objekt, ktorý ste pustili sa sa nevojde do svojho rodiča. \n" +"Buď zväčšite rodičovský objekt, alebo pustite objekt inde." + +#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 +#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers +#. +#: ../../po/../app/display.c:115 +#, c-format +msgid "Selection of %d object" +msgid_plural "Selection of %d objects" +msgstr[0] "Výber z %d objektov" +msgstr[1] "Výber z %d objektu" +msgstr[2] "Výber z %d objektov" + +#: ../../po/../app/display.c:125 +#, c-format +msgid "Selected '%s'" +msgstr "Vybrané '%s'" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../../po/../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "Nenájdený zobrazovač vyhladenia" + +#: ../../po/../app/display.c:1259 +msgid "" +msgstr "" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/display.c:1265 +msgid "Closing diagram without saving" +msgstr "Zatvoriť diagram bez ukladania" + +#: ../../po/../app/display.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The diagram '%s'\n" +"has not been saved. Save changes now?" +msgstr "" +"Diagram „%s“\n" +"nebol uložený. Uložiť zmeny teraz?" + +#: ../../po/../app/display.c:1269 +msgid "Close Diagram" +msgstr "Zavrieť diagram" + +#: ../../po/../app/display.c:1274 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Zahodiť zmeny" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "Neukončovať" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "Ukončiť bez uloženia" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "Uložiť výber" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "Nasledovné nie je uložené:" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#. *** board of value ************** +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "Zrušiť výber" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "Nič nebolo zvolené pre uloženie. Chcete skúsiť znova?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "Podporované formáty" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 +msgid "By extension" +msgstr "Podľa prípony" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 +msgid "Open Diagram" +msgstr "Otvoriť diagram" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 +msgid "Open Options" +msgstr "Otvoriť nastavenia" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 +msgid "Determine file type:" +msgstr "Zistiť typ súboru:" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +msgid "" +"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" +"nor your local encoding.\n" +"Some things will break." +msgstr "" +"Niektoré znaky v názve súboru nie sú ani v UTF-8\n" +"ani v vašom miestnom kódovaní.\n" +"Niečo sa pokazí." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ už existuje.\n" +"Chcete ho prepísať?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 +msgid "Save Diagram" +msgstr "Uložiť diagram" + +#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some +#. standard look for them (or is that just Gnome?) +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 +msgid "Compress diagram files" +msgstr "Komprimovať súbory diagramov:" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 +msgid "" +"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " +"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." +msgstr "" +"Kompresia znižuje veľkosť súbora na menej než desatinu pôvodnej veľkosti a " +"urýchľuje načítavanie a ukladanie. Niektoré programy pre spracovanie textu " +"však nevedia pracovať s komprimovanými súbormi." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine which export filter\n" +"to use to save '%s'" +msgstr "" +"Neviem určiť, aký exportný filter sa má použiť\n" +"pre uloženie „%s“" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 +msgid "Export Diagram" +msgstr "Exportovať diagram" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportovať nastavenia" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "Hľadať:" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "Nahradiť:" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Hľadať celé slová" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "Hľadať všetky vlastnosti (nie len meno objektu)" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "Nájsť" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradiť" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "N_ahradiť všetky" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "Nah_radiť" + +#: ../../po/../app/interface.c:153 +msgid "" +"Modify object(s)\n" +"Use to toggle between this and other tools" +msgstr "" +"Zmeniť objekt(t)\n" +"Použite na prepínaniemedzi týmto a inými nástrojmi" + +#: ../../po/../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use to leave this tool" +msgstr "" +"Úprava textu(ov)\n" +"Použite pre ukončenie nástroja" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 +msgid "Magnify" +msgstr "Zväčšenie" + +#: ../../po/../app/interface.c:171 +msgid "Scroll around the diagram" +msgstr "Posun okolo diagramu" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 +msgid "Box" +msgstr "Obdĺžnik" + +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 +msgid "Beziergon" +msgstr "Beziergon" + +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 +msgid "Line" +msgstr "Čiara" + +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 +msgid "Zigzagline" +msgstr "Čiara cik-cak" + +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 +msgid "Bezierline" +msgstr "Bézierová čiara" + +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "Outline" + +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 +msgid "Pops up the Navigation window." +msgstr "Zobrazí okno navigácie" + +#: ../../po/../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "Diagram ponuka." + +#: ../../po/../app/interface.c:922 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: ../../po/../app/interface.c:937 +msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +msgstr "Prepína pritiahnuť-k-vodítkam v tomto okne" + +#: ../../po/../app/interface.c:948 +msgid "Toggles object snapping for this window." +msgstr "Prepína prichytávanie objektov v tomto okne" + +#: ../../po/../app/interface.c:1338 +#, c-format +msgid "No sheet named %s" +msgstr "Neexistuje list nazvaný %s" + +#: ../../po/../app/interface.c:1376 +msgid "Other sheets" +msgstr "Iné listy" + +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "Vývojový diagram" + +#: ../../po/../app/interface.c:1496 +msgid "" +"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " +"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " +"colors." +msgstr "" +"Farba popredia a pozadia v nových objektoch. Malý čierny a biely štvorček " +"obnovuje farby. Malé šípky prehodia farby. Dvojklikom zmeníte farby." + +#: ../../po/../app/interface.c:1511 +msgid "" +"Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " +" Double-click to set the line width more precisely." +msgstr "" +"Šírka čiary. Kliknutie na čiaru nastaví štandardnú šírku čiary pre nový " +"objekt. Dvojklik nastaví šírku čiary presne." + +#: ../../po/../app/interface.c:1554 +msgid "" +"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " +"arrow parameters with Details..." +msgstr "" +"Štýl šípky na začiatku nových čiar. Kliknutím vyberte šípku alebo nastavte " +"parametre šípky v Detailoch..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1559 +msgid "" +"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Štýl čiary pre nové čiary. Kliknutím vyberte štýl čiary alebo nastavte jeho " +"parametre v Detailoch..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1575 +msgid "" +"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Štýl šípky na konci nových čiar. Kliknutím vyberte šípku alebo nastavte " +"parametre šípky v Detailoch..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +msgid "Diagram Editor" +msgstr "Editor diagramov" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 +msgid "New Layer" +msgstr "Nová vrstva" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Zvýšiť vrstvu" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Znížiť vrstvu" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Zmazať vrstvu" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "Vrstvy:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 +msgid "Diagram:" +msgstr "Diagram:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 +#, c-format +msgid "New layer %d" +msgstr "Nová vrstva %d" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 +msgid "none" +msgstr "žiadna" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "Upraviť vrstvu" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "Nová vrstva" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 +msgid "Line width" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 +msgid "Line width:" +msgstr "Šírka čiary:" + +#: ../../po/../app/load_save.c:301 +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"Linked object not found in document." +msgstr "" +"Chyba počas načítavania diagramu.\n" +"Prilinkované objekty neboli nájdené v dokumente." + +#: ../../po/../app/load_save.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection handle %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"Chyba pri načítaní diagramu.\n" +"deskriptor spojenia %d neexistuje v '%s'." + +#: ../../po/../app/load_save.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection point %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní diagramu.\n" +"prípojný bod %d neexistuje v '%s'." + +#: ../../po/../app/load_save.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +msgstr "Nie je možné nájsť rodičov %s objektu %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:422 +msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +msgstr "Musíte špecifikovať súbor, a nie priečinok.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre čítanie.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Unknown file type." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n" +"Neznámy typ súbora." + +#: ../../po/../app/load_save.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Not a Dia file." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n" +"Toto nie je Dia súbor." + +#: ../../po/../app/load_save.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram:\n" +"%s.\n" +"A valid Dia file defines at least one layer." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní diagramu:\n" +"%s.\n" +"Platný Dia súbor definuje najmenej jednu vrstvu." + +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 +#, c-format +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "Nie je možné zapísať výstupný súbor %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 +#, c-format +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "Nie je povolené zapisovať dočasné súbory do %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n" + +#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named +#. "filename" if it existed. +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 +#, c-format +msgid "Internal error %d writing file %s\n" +msgstr "Vnútorná chyba %d pri zapisovaní súboru %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +msgstr "Nie je možné premenovať %s na koncový výstupný súbor %s: %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 +msgid "Dia Diagram File" +msgstr "Súbor s diagramom Dia" + +#: ../../po/../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "Vyplniť" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:81 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../../po/../app/menus.c:85 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../../po/../app/menus.c:93 +msgid "Sheets and Objects..." +msgstr "Listy a objekty..." + +#: ../../po/../app/menus.c:95 +msgid "Plugins..." +msgstr "Zásuvné moduly..." + +#: ../../po/../app/menus.c:101 +msgid "_Diagram tree..." +msgstr "Strom _diagramu..." + +#: ../../po/../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nástrojov" + +#: ../../po/../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Zobraziť stavový panel" + +#: ../../po/../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "Zobraziť vrstvy" + +#: ../../po/../app/menus.c:117 +msgid "_Export ..." +msgstr "_Export..." + +#: ../../po/../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "Vlastnosti _Diagramu" + +#: ../../po/../app/menus.c:119 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Nastavenie _strany..." + +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:130 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplikovať" + +#. the following used to bind to C which collides with Unicode input. +#. * >alt> doesn't work either +#: ../../po/../app/menus.c:138 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopírovať text" + +#: ../../po/../app/menus.c:139 +msgid "Cut Text" +msgstr "Vystrihnúť text" + +#: ../../po/../app/menus.c:140 +msgid "Paste _Text" +msgstr "Vložiť _Text" + +#: ../../po/../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "_Vrstvy" + +#: ../../po/../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "Nová vrstva..." + +#: ../../po/../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "Premenovať vrstvu..." + +#: ../../po/../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "Presunúť výber do vrstvy nad" + +#: ../../po/../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "Presunúť výber do vrstvy pod" + +#: ../../po/../app/menus.c:147 +msgid "_Layers..." +msgstr "_Vrstvy..." + +# +#: ../../po/../app/menus.c:149 +msgid "_View" +msgstr "Zobra_zenie" + +#: ../../po/../app/menus.c:152 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Lupa" + +#: ../../po/../app/menus.c:153 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../../po/../app/menus.c:156 +msgid "283" +msgstr "283 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:157 +msgid "200" +msgstr "200 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:158 +msgid "141" +msgstr "141 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:160 +msgid "85" +msgstr "85 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:161 +msgid "70.7" +msgstr "70.7 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:162 +msgid "50" +msgstr "50 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:163 +msgid "35.4" +msgstr "35.4 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:164 +msgid "25" +msgstr "25 %" + +#. "display_toggle_entries" items go here +#: ../../po/../app/menus.c:170 +msgid "New _View" +msgstr "No_vý pohľad" + +#: ../../po/../app/menus.c:171 +msgid "C_lone View" +msgstr "K_lonovať pohľad" + +#: ../../po/../app/menus.c:174 +msgid "_Objects" +msgstr "_Objekty" + +#: ../../po/../app/menus.c:175 +msgid "Send to _Back" +msgstr "Po_slať do pozadia" + +#: ../../po/../app/menus.c:176 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "Priniesť do p_opredia" + +#: ../../po/../app/menus.c:177 +msgid "Send Backwards" +msgstr "Po_slať do pozadia" + +#: ../../po/../app/menus.c:178 +msgid "Bring Forwards" +msgstr "Priniesť do d_opredu" + +#: ../../po/../app/menus.c:180 +msgid "_Group" +msgstr "_Zoskupiť" + +#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +#: ../../po/../app/menus.c:182 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_rušiť zoskupenie" + +#: ../../po/../app/menus.c:184 +msgid "_Parent" +msgstr "V_noriť" + +#: ../../po/../app/menus.c:185 +msgid "_Unparent" +msgstr "Vyn_oriť" + +#: ../../po/../app/menus.c:186 +msgid "_Unparent Children" +msgstr "Vyno_riť vnorené" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 +msgid "Align" +msgstr "Zarovnať" + +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 +msgid "Top" +msgstr "Hore" + +#: ../../po/../app/menus.c:194 +msgid "Middle" +msgstr "Na stred (zvislo)" + +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:197 +msgid "Spread Out Horizontally" +msgstr "Rozmiestniť vodorovne" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:198 +msgid "Spread Out Vertically" +msgstr "Rozmiestniť zvislo" + +#: ../../po/../app/menus.c:199 +msgid "Adjacent" +msgstr "Priliehajúci" + +#: ../../po/../app/menus.c:200 +msgid "Stacked" +msgstr "Na seba" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:204 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrať" + +#: ../../po/../app/menus.c:205 +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: ../../po/../app/menus.c:207 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovať" + +#: ../../po/../app/menus.c:209 +msgid "Transitive" +msgstr "Tranzitívne" + +#: ../../po/../app/menus.c:210 +msgid "Connected" +msgstr "Spojené" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:211 +msgid "Same Type" +msgstr "Ten istý typ" + +# +#. display_select_radio_entries go here +#: ../../po/../app/menus.c:215 +msgid "Select By" +msgstr "_Vybrať" + +#: ../../po/../app/menus.c:217 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Metódy _vstupu" + +#: ../../po/../app/menus.c:219 +msgid "D_ialogs" +msgstr "D_ialógy" + +#: ../../po/../app/menus.c:221 +msgid "D_ebug" +msgstr "Lad_enie" + +#: ../../po/../app/menus.c:227 +msgid "_Tools" +msgstr "_Nástroje" + +#: ../../po/../app/menus.c:228 +msgid "Modify" +msgstr "Zmeniť" + +#: ../../po/../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "Upraviť text" + +#: ../../po/../app/menus.c:231 +msgid "Scroll" +msgstr "Posunúť" + +#: ../../po/../app/menus.c:254 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "C_elá obrazovka" + +#: ../../po/../app/menus.c:256 +msgid "_AntiAliased" +msgstr "_Vyhladené" + +#: ../../po/../app/menus.c:257 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Zobraziť _mriežku" + +#: ../../po/../app/menus.c:258 +msgid "_Snap To Grid" +msgstr "_Pritiahnuť k mriežke" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:259 +msgid "Snap To _Objects" +msgstr "Pritiahnuť k _objektom" + +#: ../../po/../app/menus.c:260 +msgid "Show _Rulers" +msgstr "Zobraziť _pravítka" + +#: ../../po/../app/menus.c:261 +msgid "Show _Connection Points" +msgstr "Zobraziť prípojné _body" + +#: ../../po/../app/menus.c:268 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../../po/../app/menus.c:269 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +#: ../../po/../app/menus.c:272 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertovať" + +#: ../../po/../app/menus.c:336 +msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +msgstr "tooldata majú hodnotu NULL v tool_menu_select" + +#: ../../po/../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "10 %" + +#: ../../po/../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "Prepína prichytávanie-k-vodidlám" + +#: ../../po/../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "Prepína prichytávanie objektov." + +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Nie je možné načítať GTK nastavenia" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 +msgid "Loaded" +msgstr "Načítané" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 +msgid "Load at Startup" +msgstr "Načítať pri spustení" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 +msgid "File Name" +msgstr "Názov súbora" + +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "všetky" + +#: ../../po/../app/preferences.c:118 +msgid "User Interface" +msgstr "Používateľské rozhranie" + +#: ../../po/../app/preferences.c:119 +msgid "Diagram Defaults" +msgstr "Štandardy diagramu" + +#: ../../po/../app/preferences.c:120 +msgid "View Defaults" +msgstr "Zobraziť štandardy" + +#: ../../po/../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "Obľúbené" + +#: ../../po/../app/preferences.c:165 +msgid "Reset tools after create" +msgstr "Vynulovať nástroje po vytvorení" + +#: ../../po/../app/preferences.c:168 +msgid "Number of undo levels:" +msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:171 +msgid "" +"Reverse dragging selects\n" +"intersecting objects" +msgstr "" +"Reverzné ťahanie vyberie\n" +"čiastočne vybraté objekty" + +#: ../../po/../app/preferences.c:174 +msgid "Recent documents list size:" +msgstr "Aktuálna veľkosť zoznamu dokumentov:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:177 +msgid "Use menu bar" +msgstr "Použiť panel ponuky" + +#: ../../po/../app/preferences.c:180 +msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +msgstr "Ponechať panel s nástrojmi nad oknami s diagramom" + +#: ../../po/../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "Jednotka dĺžky:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "Jednotka veľkosti písma:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:189 +msgid "New diagram:" +msgstr "Nový diagram:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:190 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: ../../po/../app/preferences.c:192 +msgid "Paper type:" +msgstr "Typ papiera:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 +msgid "Background Color:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Komprimovať ukladané súbory" + +#: ../../po/../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "Prípojné body:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľné" + +# +#: ../../po/../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "Pritiahnuť k objektu" + +#: ../../po/../app/preferences.c:204 +msgid "New window:" +msgstr "Nové okno:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:205 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:206 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:207 +msgid "Magnify:" +msgstr "Zväčšenie:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:210 +msgid "Page breaks:" +msgstr "Zalomenie strany:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 +msgid "Color:" +msgstr "Farba:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:213 +msgid "Solid lines" +msgstr "Neprerušované čiary:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "Vyhladené:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "zobraziť vyhladené" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../../po/../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "Portable Network Graphics (PNG)" + +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" + +#: ../../po/../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript (PS)" + +#: ../../po/../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "Windows MetaFile (WMF)" + +#: ../../po/../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "Rozšírený MetaFile (EMF)" + +#: ../../po/../app/preferences.c:236 +msgid "Snap to" +msgstr "Pritiahnuť k" + +#: ../../po/../app/preferences.c:237 +msgid "Dynamic grid resizing" +msgstr "Dynamická zmena veľkosti mriežky" + +#: ../../po/../app/preferences.c:238 +msgid "X Size:" +msgstr "Veľkosť X:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:239 +msgid "Y Size:" +msgstr "Veľkosť Y:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:241 +msgid "Lines per major line" +msgstr "Čiar na hlavnú čiaru" + +#: ../../po/../app/preferences.c:243 +msgid "Hex Size:" +msgstr "Veľkosť šesťuholníka:" + +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../../po/../app/preferences.c:255 +msgid "Diagram tree window:" +msgstr "Okno stromu diagramu:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:257 +msgid "Save hidden object types" +msgstr "Uložiť skryté typy objektov" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../../po/../app/preferences.c:591 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 +msgid "Object properties" +msgstr "Vlastnosti objektu" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 +msgid "This object has no properties." +msgstr "Tento objekt nemá vlastnosti." + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 +msgid "Properties: " +msgstr "Vlastnosti: " + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 +msgid "Object properties:" +msgstr "Vlastnosti objektu:" + +#: ../../po/../app/sheets.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"System sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Systémový list" + +#: ../../po/../app/sheets.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Používateľský list" + +#: ../../po/../app/sheets.c:279 +msgid "" +"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" +"Editing shapes is disabled." +msgstr "" +"Nie je možné získať symbol „custom_type“ zo žiadneho modulu.\n" +"Úprava tvarov je vypnutá." + +#: ../../po/../app/sheets.c:399 +#, c-format +msgid "Widget not found: %s" +msgstr "Prvok nebol nájdený: %s" + +#: ../../po/../app/sheets.c:474 +msgid "SVG Shape" +msgstr "SVG tvar" + +#: ../../po/../app/sheets.c:476 +msgid "Programmed DiaObject" +msgstr "Naprogramovaný DiaObjekt" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 +msgid "Sheets and Objects" +msgstr "Listy a objekty" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +msgid "<- Copy" +msgstr "<- Kopírovať" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +msgid "<- Copy All" +msgstr "<- Kopírovať všetko" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +msgid "<- Move" +msgstr "<- Presunúť" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +msgid "<- Move All" +msgstr "<- Presunúť všetko" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 +msgid "Revert" +msgstr "Vrátiť" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 +msgid "Browse..." +msgstr "Prechádzať..." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 +msgid "SVG Shape:" +msgstr "SVG tvar:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 +msgid "description:" +msgstr "popis:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 +msgid "Sheet name:" +msgstr "Názov listu:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +msgid "Line Break" +msgstr "Koniec riadku" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Upraviť atribúty" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 +msgid "DiaObject" +msgstr "DiaObjekt" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 +msgid "Sheet" +msgstr "List" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 +msgid "DiaObject:" +msgstr "DiaObjekt:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 +msgid "Sheet:" +msgstr "List:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 +msgid "Select SVG Shape File" +msgstr "Vyberte súbor s SVG tvarom" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +msgid "Copy ->" +msgstr "Kopírovať ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +msgid "Copy All ->" +msgstr "Kopírovať všetko ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +msgid "Move ->" +msgstr "Presunúť ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +msgid "Move All ->" +msgstr "Presunúť všetko ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Shape" +msgstr "" +"%s\n" +"Tvar" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Object" +msgstr "" +"%s\n" +"Objekt" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unassigned type" +msgstr "" +"%s\n" +"Nepriradený typ" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#, c-format +msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +msgstr "Názov súbora musí končiť na „%s“: „%s“" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#, c-format +msgid "Error examining %s: %s" +msgstr "Chyba pri skúmaní %s: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "Prosím, exportujte diagram ako tvar." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#, c-format +msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +msgstr "Nie je možné interpretovať súbor s tvarom: „%s“" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +msgid "Sheet must have a Name" +msgstr "List musí mať názov" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s': %s" +msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +msgid "a user" +msgstr "používateľ" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Súbor: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#, c-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Dátum: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#, c-format +msgid "For: %s" +msgstr "Pre: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +msgid "add shapes here" +msgstr "sem pridať tvary" + +#: ../../po/../app/splash.c:57 +msgid "Loading ..." +msgstr "Načítavam..." + +#: ../../po/../app/splash.c:75 +#, c-format +msgid "Dia v %s" +msgstr "Dia v %s" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:1 +msgid "Dia" +msgstr "" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit your Diagrams" +msgstr "Upravovať vaše diagramy" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 +msgid "Lines" +msgstr "Čiary" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 +msgid "Hollow Triangle" +msgstr "Dutý trojuholník" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 +msgid "Filled Triangle" +msgstr "Vyplnený trojuholník" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 +msgid "Unfilled Triangle" +msgstr "Prázdny trojuholník" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 +msgid "Hollow Diamond" +msgstr "Vyplnený diamant" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 +msgid "Filled Diamond" +msgstr "Vyplnený diamant" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 +msgid "Half Diamond" +msgstr "Polovica diamantu" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 +msgid "Half Head" +msgstr "Polovica hlavičky" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 +msgid "Slashed Cross" +msgstr "Preškrtnutý kríž" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vyplnená elipsa" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 +msgid "Hollow Ellipse" +msgstr "Dutá elipsa" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 +msgid "Filled Dot" +msgstr "Vyplnená bodka" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 +msgid "Dimension Origin" +msgstr "Začiatok rozmeru" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 +msgid "Blanked Dot" +msgstr "Prázdna bodka" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 +msgid "Double Hollow Triangle" +msgstr "Dvojitý dutý trojuholník" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 +msgid "Double Filled Triangle" +msgstr "Dvojitý vyplnený trojuholník" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 +msgid "Filled Dot and Triangle" +msgstr "Plná bodka a trojuholník" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 +msgid "Filled Box" +msgstr "Vyplnený obdĺžnik" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 +msgid "Blanked Box" +msgstr "Prázdny obdĺžnik" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 +msgid "Slashed" +msgstr "Preškrtnutý" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 +msgid "Integral Symbol" +msgstr "Symbol integrálu" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 +msgid "Crow Foot" +msgstr "Stopa vrany" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 +msgid "Cross" +msgstr "Kríž" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 +msgid "1-or-many" +msgstr "1-alebo-viac" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 +msgid "0-or-many" +msgstr "0-alebo-viac" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 +msgid "1-or-0" +msgstr "1-alebo-0" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 +msgid "1 exactly" +msgstr "práve 1" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 +msgid "Filled Concave" +msgstr "Vyplnená konkáva" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 +msgid "Blanked Concave" +msgstr "Prázdna konkáva" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 +msgid "Round" +msgstr "Okrúhla" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 +msgid "Open Round" +msgstr "Otvorený gulatý" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 +msgid "Backslash" +msgstr "Spätná lomka" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 +msgid "Infinite Line" +msgstr "Priamka" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 +msgid "Arrow head of unknown type" +msgstr "Šípka neznámeho typu" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 +#, c-format +msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +msgstr "Šípka typu %s má príliš malé rozmery, odstreaňujem ju.\n" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 +msgid "unknown arrow" +msgstr "neznáma šípka" + +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 +msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" +msgstr "Interná chyba: Nastavenie typu uhla koncového Bézierového bodu" + +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +msgid "Can't find standard object" +msgstr "Nie je možné nájsť štandardné objekty" + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 +#, c-format +msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +msgstr "Príliš veľa ..'s v názve súboru %s\n" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file %s has no encoding specification;\n" +"assuming it is encoded in %s" +msgstr "" +"Súbor %s neobsahuje špecifikáciu kódovania;\n" +"prepokladám, že je kódované v %s" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 +msgid "Taking point value of non-point node." +msgstr "Beriem hodnotu bodu z nebodového uzla." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 +#, c-format +msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Nesprávna hodnota bodu x \"%s\" %f; bude odmietnutá." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 +msgid "Error parsing point." +msgstr "Chyba pri analýze bodu." + +#. don't bother with useless warnings (see above) +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 +#, c-format +msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Nesprávna hodnota bodu y „%s“ %f; bude odmietnutá." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "Beriem hodnotu bodu z nebodového uzla." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "Chyba pri analýze bodu p1." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "Chyba pri analýze bodu p2." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "Chyba pri analýze bodu p3." + +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "Nastavenie šípky" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "Nastavenia štýlu čiary" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "Detaily..." + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../../po/../lib/filter.c:177 +#, c-format +msgid "Multiple export filters with unique name %s" +msgstr "Viac exportných filtrov s jedinečným názvom %s" + +#: ../../po/../lib/font.c:84 +#, c-format +msgid "Can't load font %s.\n" +msgstr "Nie je možné načítať písmo %s.\n" + +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: ../../po/../lib/message.c:119 +msgid "There is one similar message." +msgstr "Je jedna podobná správa." + +#: ../../po/../lib/message.c:124 +msgid "Show repeated messages" +msgstr "Zobraziť opakované správy" + +#: ../../po/../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" + +#: ../../po/../lib/message.c:203 +#, c-format +msgid "There are %d similar messages." +msgstr "Je %d podobných správ." + +#: ../../po/../lib/message.c:262 +msgid "Notice" +msgstr "Poznámka" + +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "Otvorená skupina" + +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Error loading defaults '%s'.\n" +"Not a Dia diagram file." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní diagramu %s.\n" +"Toto nie je Dia súbor." + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 +#, c-format +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "Chýbajúce závislosti pre '%s'?" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 +msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" +msgstr "Chýbajúci symbol „dia_plugin_init“" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 +msgid "dia_plugin_init() call failed" +msgstr "volanie dia_plugin_init() zlyhalo" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 +#, c-format +msgid "%s Plugin could not be unloaded" +msgstr "%s Modul nie je možné odstrániť z pamäte" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Could not open `%s'\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť „%s“\n" +"„%s“" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "Dátum úpravy" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "UML" + +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "Prevod premennej z INT na ENUM je mimo rozsahu" + +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 +#, c-format +msgid "Group with %d objects" +msgstr "Zoskupiť s %d objektami" + +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 +msgid "Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 +msgid "Center" +msgstr "Na stred (vodorovne)" + +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 +msgid "Line color" +msgstr "Farba čiary" + +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 +msgid "Line style" +msgstr "Štýl čiary" + +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 +msgid "Fill color" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 +msgid "Draw background" +msgstr "Kresliť pozadie" + +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 +msgid "Start arrow" +msgstr "Začiatok šípky" + +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 +msgid "End arrow" +msgstr "Koniec šípky" + +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 +msgid "Text alignment" +msgstr "Zarovnanie textu" + +#. all this just to make the defaults selectable ... +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 +msgid "Text color" +msgstr "Farba textu" + +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "Atribút „%s“ (%p) neexistuje alebo neobsahuje údaje (%p)" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" +"DiaObject '%s' potrebný v liste '%s' nenájdený.\n" +"Nebude dostupný pre použitie." + +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" +"Systémový list '%s' vyzerá byť aktuálnejší ako Vaša vlastná\n" +"verzia a je nahratý ako '%s' tejto verzie.\n" +"\n" +"Presuňte novú objekty (ak sú) z '%s' do svojho vlastného listu\n" +"alebo odstráňte '%s', pomocou dialógu 'Listy a Objekty' dialog." + +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" +msgstr "%s: teraz treba namiesto tagov objektu použiť tagy tvaru" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 +msgid "Other fonts" +msgstr "Iné písma" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't find font family for %s\n" +msgstr "Nie je možné nájsť rodinu písma pre %s\n" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 +msgid "Solid" +msgstr "Neprerušovaná" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 +msgid "Dashed" +msgstr "Čiarkovaná" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "Čiarka-bodka" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 +msgid "Dash-Dot-Dot" +msgstr "Čiarka-bodka-bodka" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 +msgid "Dotted" +msgstr "Bodkovaná" + +#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 +msgid "Dash length: " +msgstr "Dĺžka čiarok: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 +msgid "Select color" +msgstr "Výber farby" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 +msgid "More colors..." +msgstr "Ďalšie farby..." + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 +msgid "More arrows" +msgstr "Ďalšie šípky" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 +msgid "Size: " +msgstr "Veľkosť: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 +msgid "Select image file" +msgstr "Zvoľte súbor s obrázkom" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 +msgid "Browse" +msgstr "Prechádzať" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 +msgid "Reset menu" +msgstr "Vymazať menu" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "" +"Nie je nainštalované GTK+. Prosím použite posledný inštalátor, ktorý je " +"dostupný z http://dia-installer.de." + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "" +"Prosím úplne odstráňte staré inštalácie Dia alebo nainštalujte Dia do iného " +"umiestnenia." + +#. Installer message: License Page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "Ďalší >" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) je dostupný pod GPL licenciou. Licencia je tu poskytnuté len pre " +"informačné účely. $_CLICK" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "Dia editor diagramov (vyžadované)" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "Preklady" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "Voliteľné preklady používateľského rozhrania Dia" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "Základné súbory a knižnice Dia" + +#. Installer message: Component name +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "Zásuvné moduly Python" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "" +"Podpora skriptovacieho jazyka Python 2.3. Nevyberajte, ak nemáte " +"nainštalovaný Python." + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "Navštívte webovú stránku Dia pre Windows" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "Dia (len odstrániť)" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " +"continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " +"will be deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" +"Váš starý adresár Dia bude zmazaný. Chcete pokračovať?$\r$\rPoznámka: Všetky " +"neštandardné pluginy, ktoré môžete mať nainštalované, budú " +"zmazané.$\rPoužívateľské nastavenia Dia nebudú zmenené." + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "" +"Zadaný inštalačný adresár už existuje. Celý jeho obsah $\rbude zmazaný. " +"Chcete pokračovať?" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "" +"Odinštalátor nemôže nájsť položky registra pre Dia.$\rVyzerá to akoby túto " +"aplikáciu inštaloval iný používateľ." + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Nemáte dostatočné práva na odinštalovanie tohoto programu." + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "" +"This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Táto operácia úplne odstráni $INSTDIR a všetky podadresáre. Chcete " +"pokračovať?" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Táto operácia úplne odstráni $PROFILE\\.dia všetky podadresáre. Chcete " +"pokračovať?" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 +msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +msgstr "Objekty analýzy architektúry a diagramu návrhu jazyka" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklarácia" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 +msgid "Add Access Provider" +msgstr "Pridať poskytovateľa prístupu" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 +msgid "Add Access Requirer" +msgstr "Pridať požadovateľa prístupu" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 +msgid "Add In Data Port" +msgstr "Pridať vstupný port dát" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 +msgid "Add In Event Port" +msgstr "Pridať vstupný port udalosti" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 +msgid "Add In Event Data Port" +msgstr "Pridať vstupný port dát a udalosti" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 +msgid "Add Out Data Port" +msgstr "Pridať výstupný port dát" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 +msgid "Add Out Event Port" +msgstr "Pridať výstupný port udalosti" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 +msgid "Add Out Event Data Port" +msgstr "Pridať výstupný port dát a udalosti" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 +msgid "Add In Out Data Port" +msgstr "Pridať vstupno/výstupný port dát" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 +msgid "Add In Out Event Port" +msgstr "Pridať vstupno/výstupný port udalosti" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 +msgid "Add In Out Event Data Port" +msgstr "Pridať vstupno/výstupný port dát a udalosti" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 +msgid "Add Port Group" +msgstr "Pridať skupinu portov" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 +msgid "Add Connection Point" +msgstr "Pridať bod pripojenia" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 +msgid "Delete Port" +msgstr "Zmazať port" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 +msgid "Edit Port Declaration" +msgstr "Upraviť deklaráciu portu" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 +msgid "Delete Connection Point" +msgstr "Odstrániť bod spojenia" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "Počet vetiev" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "Zvislo prevrátiť vetvy" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "Vodorovne prevrátiť vetvy" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "Centrovať prípojný bod zvislo" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "Centrovať prípojný bod vodorovne" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "Centrovať prípojný bod" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "Skladačka" + +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "Objekty Entitno-relačného diagramu" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "Primárny kľúč" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "Jedinečný" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "Viditeľné komentáre" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "Štítok komentára" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "Zvýrazniť primárne kľúče" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "Použiť tučný font pre primárne kľúče" + +#. property rows +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "Meno tabuľky" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "Zobraziť komentáre" + +#. init data +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#. Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atribúty" + +#. the "new" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" + +#. the "delete" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstrániť" + +#. the "Move up" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "Posunúť vyššie" + +#. the "Move down" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "Posunúť nižšie" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "Atribúty dát" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentár:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "_Primárny kľúč" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "Prázdny" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "Jedinečný" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "_Tabuľka" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "Meno tabuľky:" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "Viditeľné komentáre" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "Zobraziť dokumentačnú značku" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "Š_týl" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "Šírka čiary:" + +#. head line +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "Druh" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "Normálne:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "Farba textu:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Farba písma:" + +#. two chars at the beginning +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "nie NULL" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "NULL" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "jedinečný" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "Polomer rohu" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "Začiatočný popis:" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "Koncový popis:" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "Pridať segment" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "Zmazať segment" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "Odkazy" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "Kľúč:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Slabý kľúč:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "Odvodené:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "Multihodnota:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Slabá:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "Asociatívny:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "Entita" + +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "Objekty Entitno-relačného diagramu" + +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "Celkom:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "Ľavá kardinalita:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "Pravá kardinalita:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "Otočiť:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 +msgid "Identifying:" +msgstr "Identifikovanie:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +msgid "Relationship" +msgstr "Vzťah" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Material +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 +msgid "Material" +msgstr "Materiál" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 +msgid "Signal" +msgstr "Signál" + +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 +msgid "Function structure diagram objects" +msgstr "Objekty Štruktúrovaného diagramu funkcií" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 +msgid "Wish function" +msgstr "Funkcia prianí" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 +msgid "User function" +msgstr "Funkcia používateľa" + +#. Translators: Menu item Verb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 +msgid "Verb" +msgstr "Sloveso" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 +msgid "Receive" +msgstr "Obdržať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 +msgid "Allow" +msgstr "Dovoliť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 +msgid "Form Entrance" +msgstr "Forma vstupu" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 +msgid "Capture" +msgstr "Zachytiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 +msgid "Discharge" +msgstr "Uvolniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 +msgid "Dispose" +msgstr "Disponovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 +msgid "Transfer" +msgstr "Prenos" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 +msgid "Transport" +msgstr "Transportovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 +msgid "Lift" +msgstr "Vytiahnuť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 +msgid "Move" +msgstr "Posunúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 +msgid "Transmit" +msgstr "Vysielať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 +msgid "Conduct" +msgstr "Viesť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 +msgid "Convey" +msgstr "Dopraviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 +msgid "Guide" +msgstr "Usmerňovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 +msgid "Direct" +msgstr "Nasmerovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 +msgid "Straighten" +msgstr "Narovnať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 +msgid "Steer" +msgstr "Riadiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 +msgid "Translate" +msgstr "Prekladať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 +msgid "Turn" +msgstr "Otočiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 +msgid "Spin" +msgstr "Roztočiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 +msgid "Allow DOF" +msgstr "Povoliť DOF" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 +msgid "Constrain" +msgstr "Obmedziť" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 +msgid "Unlock" +msgstr "Odomknúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support +#. Translators: Menu item Verb/Support/Support +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 +msgid "Support" +msgstr "Podporiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 +msgid "Insulate" +msgstr "Izolovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 +msgid "Protect" +msgstr "Chrániť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 +msgid "Prevent" +msgstr "Zamedziť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 +msgid "Shield" +msgstr "Chrániť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 +msgid "Inhibit" +msgstr "Potlačiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 +msgid "Stabilize" +msgstr "Stabilizovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 +msgid "Steady" +msgstr "Spevniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 +msgid "Secure" +msgstr "Zabezpečiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 +msgid "Attach" +msgstr "Pripojiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 +msgid "Mount" +msgstr "Inštalovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 +msgid "Fasten" +msgstr "Pripevniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 +msgid "Hold" +msgstr "Pozdržať" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 +msgid "Position" +msgstr "Umiestniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 +msgid "Orient" +msgstr "Orientovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 +msgid "Locate" +msgstr "Lokalizovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 +msgid "Connect" +msgstr "Spojiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 +msgid "Couple" +msgstr "Spárovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 +msgid "Join" +msgstr "Pripojiť sa" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 +msgid "Assemble" +msgstr "Zostaviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 +msgid "Mix" +msgstr "Miešať" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 +msgid "Blend" +msgstr "Miesiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 +msgid "Pack" +msgstr "Zabaliť" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 +msgid "Coalesce" +msgstr "Zlúčiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +msgid "Branch" +msgstr "Vetviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 +msgid "Separate" +msgstr "Separovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 +msgid "Switch" +msgstr "Prepnúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 +msgid "Divide" +msgstr "Deliť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 +msgid "Release" +msgstr "Uvolniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 +msgid "Detach" +msgstr "Odvádzať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 +msgid "Polish" +msgstr "Vyleštiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 +msgid "Sand" +msgstr "Posypať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 +msgid "Drill" +msgstr "Vŕtať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 +msgid "Lathe" +msgstr "Sústružiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 +msgid "Refine" +msgstr "Zušľachťovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 +msgid "Purify" +msgstr "Čistiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 +msgid "Strain" +msgstr "Cediť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 +msgid "Percolate" +msgstr "Presakovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 +msgid "Diverge" +msgstr "Divergovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 +msgid "Scatter" +msgstr "Rozhádzať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 +msgid "Disperse" +msgstr "Rozptýliť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 +msgid "Diffuse" +msgstr "Difundovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 +msgid "Empty" +msgstr "Vyprázdniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 +msgid "Dissipate" +msgstr "Premárniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 +msgid "Absorb" +msgstr "Vstrebať" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 +msgid "Dampen" +msgstr "Navlhčiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 +msgid "Dispel" +msgstr "Rozptýliť" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 +msgid "Resist" +msgstr "Odolať" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 +msgid "Provision" +msgstr "Obstaranie" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 +msgid "Store" +msgstr "Uložiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 +msgid "Contain" +msgstr "Obsahovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 +msgid "Collect" +msgstr "Zbierať" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 +msgid "Reserve" +msgstr "Rezervovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 +msgid "Supply" +msgstr "Dodávať" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 +msgid "Fill" +msgstr "Plniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 +msgid "Provide" +msgstr "Poskytovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 +msgid "Replenish" +msgstr "Doplniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 +msgid "Expose" +msgstr "Vystaviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 +msgid "Control Magnitude" +msgstr "Ovládanie magnitúdy" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 +msgid "Actuate" +msgstr "Poháňať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 +msgid "Start" +msgstr "Štartovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 +msgid "Initiate" +msgstr "Inicializovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 +msgid "Regulate" +msgstr "Regulovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 +msgid "Control" +msgstr "Kontrolovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 +msgid "Limit" +msgstr "Obmedziť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prerušiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 +msgid "Increase" +msgstr "Zvýšiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 +msgid "Decrease" +msgstr "Znížiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 +msgid "Amplify" +msgstr "Zosilniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 +msgid "Reduce" +msgstr "Redukovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 +msgid "Multiply" +msgstr "Násobiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +#. FIXME: mark read-only +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 +msgid "Scale" +msgstr "Škálovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 +msgid "Rectify" +msgstr "Napraviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 +msgid "Adjust" +msgstr "Upraviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 +msgid "Form" +msgstr "Formovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 +msgid "Compact" +msgstr "Zhutniť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 +msgid "Crush" +msgstr "Rozdrviť" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 +msgid "Shape" +msgstr "Tvarovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 +msgid "Compress" +msgstr "Komprimovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 +msgid "Pierce" +msgstr "Prepichovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 +msgid "Liquefy" +msgstr "Skvapalňovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 +msgid "Solidify" +msgstr "Tuhnúť" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 +msgid "Evaporate" +msgstr "Vyparovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 +msgid "Sublimate" +msgstr "Sublimovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 +msgid "Condense" +msgstr "Kondenzovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 +msgid "Integrate" +msgstr "Integrovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 +msgid "Differentiate" +msgstr "Rozlišovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 +msgid "Process" +msgstr "Spracovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 +msgid "Sense" +msgstr "Cítiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 +msgid "Perceive" +msgstr "Vnímať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 +msgid "Recognize" +msgstr "Rozoznávať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 +msgid "Discern" +msgstr "Všímať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 +msgid "Check" +msgstr "Kontrolovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 +msgid "Verify" +msgstr "Overovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 +msgid "Indicate" +msgstr "Indikovať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 +msgid "Mark" +msgstr "Označiť" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 +msgid "Measure" +msgstr "Merať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 +msgid "Calculate" +msgstr "Počítať" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 +msgid "Represent" +msgstr "Reprezentovať" + +#. Translators: Menu item Noun +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 +msgid "Noun" +msgstr "Podstatné meno" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 +msgid "Liquid" +msgstr "Kvapalina" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 +msgid "Gas" +msgstr "Plyn" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 +msgid "Human" +msgstr "Človek" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 +msgid "Hand" +msgstr "Ruka" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 +msgid "Foot" +msgstr "Noha" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 +msgid "Head" +msgstr "Hlava" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 +msgid "Finger" +msgstr "Prst" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 +msgid "Toe" +msgstr "Prst na nohe" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 +msgid "Biological" +msgstr "Biologický" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 +msgid "Mechanical" +msgstr "Mechanický" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 +msgid "Mech. Energy" +msgstr "Mech. energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 +msgid "Translation" +msgstr "Posun" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotácia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 +msgid "Torque" +msgstr "Krútiaci moment" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 +msgid "Random Motion" +msgstr "Náhodný pohyb" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 +msgid "Vibration" +msgstr "Vibrácia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 +msgid "Rotational Energy" +msgstr "Rotačná energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 +msgid "Translational Energy" +msgstr "Translačná energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 +msgid "Electrical" +msgstr "Elektrická" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrina" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 +msgid "Voltage" +msgstr "Napätie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 +msgid "Current" +msgstr "Prúd" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 +msgid "Hydraulic" +msgstr "Hydraulická" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 +msgid "Volumetric Flow" +msgstr "Volumetrický tok" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 +msgid "Thermal" +msgstr "Termálna" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 +msgid "Heat" +msgstr "Teplo" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 +msgid "Conduction" +msgstr "Vodivosť" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 +msgid "Convection" +msgstr "Prúdenie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 +msgid "Radiation" +msgstr "Radiácia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 +msgid "Pneumatic" +msgstr "Pneumatická" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 +msgid "Chemical" +msgstr "Chemická" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 +msgid "Radioactive" +msgstr "Rádioaktivita" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 +msgid "Microwaves" +msgstr "Mikrovlny" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 +msgid "Radio waves" +msgstr "Rádiové vlny" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 +msgid "X-Rays" +msgstr "Röntgenové lúče" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 +msgid "Gamma Rays" +msgstr "Gama lúče" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 +msgid "Acoustic Energy" +msgstr "Akustická energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 +msgid "Optical Energy" +msgstr "Optická energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 +msgid "Solar Energy" +msgstr "Solárna energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 +msgid "Magnetic Energy" +msgstr "Magnetická energia" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 +msgid "Human Motion" +msgstr "Ľudský pohyb" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 +msgid "Human Force" +msgstr "Ľudská sila" + +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 +msgid "User/Device Fn" +msgstr "Funkcia Používateľ/Zariadenie" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 +msgid "Wish Fn" +msgstr "Funkcia prianí" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +msgid "Macro call" +msgstr "Volanie makra" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 +msgid "This action is a call to a macro-step" +msgstr "Tento proces je volanie makro-kroku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "Condition" +msgstr "Podmienka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "The boolean equation of the condition" +msgstr "Logická rovnosť podmienky" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +msgid "The condition's font" +msgstr "Písmo podmienok" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +msgid "The condition's font size" +msgstr "Veľkosť písma podmienok" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +msgid "The condition's color" +msgstr "Farba podmienok" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +msgid "GRAFCET diagram objects" +msgstr "Objekty GRAFCET diagramu" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +msgid "Regular step" +msgstr "Bežný krok" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +msgid "Initial step" +msgstr "Počiatočný krok" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +msgid "Macro entry step" +msgstr "Krok vstupu do makra" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +msgid "Macro exit step" +msgstr "Krok výstupu z makra" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +msgid "Macro call step" +msgstr "Krok volania makra" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 +msgid "Subprogram call step" +msgstr "Krok volania podprogramu" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "Step name" +msgstr "Názov kroku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "The name of the step" +msgstr "Pomenovanie kroku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "Step type" +msgstr "Typ kroku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "The kind of step" +msgstr "Druh kroku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Active" +msgstr "Aktívny" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" +msgstr "Znázorňuje červenou bodkou aktivitu kroku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "Receptivity" +msgstr "Vnímavosť" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "The boolean equation of the receptivity" +msgstr "Logické vyjadrenie vnímavosti" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +msgid "The receptivity's font" +msgstr "Písmo vnímavosti" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +msgid "The receptivity's font size" +msgstr "Veľkosť písma vnímavosti" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "The receptivity's color" +msgstr "Farba vnímavosti" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 +msgid "North point" +msgstr "Severný bod" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 +msgid "South point" +msgstr "Južný bod" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 +msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +msgstr "Kresliť hlavičky šipiek na horných oblúkoch:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +msgid "OR" +msgstr "ALEBO" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +msgid "AND" +msgstr "A" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +msgid "Vergent type:" +msgstr "Typ krajnice:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 +msgid "Add connection point" +msgstr "Pridať bod pripojenia" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "Odstrániť prípojný bod" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "Krajnica typu GRAFCET ALEBO/A" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nešpecifikovaná" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 +msgid "Role" +msgstr "Úloha:" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 +msgid "Softgoal" +msgstr "Jemný cieľ" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 +msgid "Goal" +msgstr "Cieľ" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 +msgid "Goal Type" +msgstr "Typ cieľa" + +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 +msgid "Istar diagram" +msgstr "Diagram Istar" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" +msgstr "Pozitívny príspevok" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 +msgid "Negative contrib" +msgstr "Negatívny príspevok" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +msgid "Dependency" +msgstr "Závislosť" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 +msgid "Decomposition" +msgstr "Dekompozícia" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 +msgid "Means-Ends" +msgstr "Prostriedky-Ciele" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 +msgid "Resource" +msgstr "Zdroj" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +msgid "Task" +msgstr "Úloha" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 +msgid "i* other" +msgstr "i* iný" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 +msgid "Given Domain" +msgstr "Daná doména" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 +msgid "Designed Domain" +msgstr "Určená doména" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 +msgid "Machine Domain" +msgstr "Strojová doména" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 +msgid "Causal" +msgstr "Kauzálny" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 +msgid "Biddable" +msgstr "Poslušná" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 +msgid "Lexical" +msgstr "LexikálnyChemická" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 +msgid "Domain Type" +msgstr "Typ domény" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 +msgid "Domain Kind" +msgstr "Druh domény" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 +msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" +msgstr "Voliteľný druh objavujúci sa v pravom dolnom rohu Domény" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 +msgid "Jackson domain" +msgstr "Jacksonova doména" + +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 +msgid "Jackson diagram" +msgstr "Jacksonov diagram" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +msgid "Shared" +msgstr "Zdieľaný" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 +msgid "Requirement" +msgstr "Požiadavka" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 +msgid "Message:" +msgstr "Správa:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 +msgid "Assumption" +msgstr "predpoklad" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 +msgid "Obstacle" +msgstr "Prekážka" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 +msgid "KAOS goal" +msgstr "KAOS cieľ" + +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 +msgid "KAOS diagram" +msgstr "KAOS diagram" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +msgid "AND Refinement" +msgstr "Zušľachťenie AND" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +msgid "Complete AND Refinement" +msgstr "Úplné zušľachťenie AND" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +msgid "OR Refinement" +msgstr "Zušľachťenie OR" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +msgid "Operationalization" +msgstr "Operacionalizácia" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +msgid "Contributes" +msgstr "Prispieva" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +msgid "Obstructs" +msgstr "Prekáža" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konfliktuje" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +msgid "Responsibility" +msgstr "Zodpovednosť" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitoruje" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +msgid "Controls" +msgstr "Ovláda" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +msgid "CapableOf" +msgstr "JeSchopný" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +msgid "Performs" +msgstr "Vykonáva" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 +msgid "KAOS other" +msgstr "KAOS iný" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 +msgid "Arrow color" +msgstr "Farba šípky" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 +msgid "Arrow line width" +msgstr "Šírka čiary ručičky" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 +msgid "Seconds arrow color" +msgstr "Farba sekundovej ručičky" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 +msgid "Seconds arrow line width" +msgstr "Šírka čiary sekundovej ručičky" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 +msgid "Show hours" +msgstr "Zobraziť hodiny" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "Farba čiary mriežky" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "Šírka čiary mriežky" + +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 +msgid "Miscellaneous objects" +msgstr "Ostatné objekty" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "dm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "Meranie" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "Presnosť" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "Pridať úchytku" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "Odstrániť úchytku" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 +msgid "Import resource (not shown upstairs)" +msgstr "Importovať zdroj (nezobrazovaný hore)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 +msgid "Imply resource (not shown downstairs)" +msgstr "Zahrnúť zdroj (nezobrazovaný hore)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 +msgid "Dotted arrow" +msgstr "Bodkovaná šípka" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 +msgid "disable arrow heads" +msgstr "zakázať hlavičky šipiek" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 +msgid "Flow style:" +msgstr "Štýl toku:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 +msgid "Automatically gray vertical flows:" +msgstr "Automaticky šedé vertikálne toky:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 +msgid "" +"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " +"rendered gray" +msgstr "" +"Na zlepšenie čitateľnosti toky, ktoré začínajú a končia vertikálne, môžu byť " +"vykreslené šedou farbou" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 +msgid "SADT Arrow" +msgstr "Šípka SADT" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +msgid "Text padding" +msgstr "Výplň textu" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 +msgid "Activity/Data identifier" +msgstr "Identifikátor aktivity/dát" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 +msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +msgstr "Identifikátor objavujúci sa v pravom dolnom rohu obdĺžnika" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 +msgid "SADT box" +msgstr "Zariadenie SADT" + +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 +msgid "SADT diagram objects" +msgstr "Objekty diagramu SADT" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "Bez ochrany" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "Obmedzený rozptyl" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "Špeciálna krajina dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "Dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "NATO dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "Osobné dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "Zdravotnícke dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "Priemyselne dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "Obrana dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "Tajomstvo" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "Ochrana tajomstva" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "Tajné špeciálna krajina" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "NATO tajné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "Veľmi tajné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "NATO veľmi tajné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "SISSI diagram" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" +"Chyba pri načítaní objektu.\n" +"Neplatný súbor: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" +"Chyba pri načítaní objektu.\n" +"Neznámy typ súboru: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" +"Chyba pri načítaní objektu.\n" +"%s nie je súbor Dia." + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "Priemyselne dôverné" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "Žiadna integrita" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "Nízka integrita softvéru" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "Priemerná integrita softvéru" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "Vysoká integrita softvéru" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "Priemerná integrita hardvéru" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "Vysoká integrita hardvéru" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "Milisekunda" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "Minúta" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "Hodina" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "Deň" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "Týždeň" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTÉM" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "Zariadenie pre prístup k internetu" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "Výmena elektronicých správ" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "Intranet" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "Adresár spoločnosti" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "Vonkajší portál" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "ORGANIZÁCIA" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "Organizácia vyššej úrovne" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "Štruktúra organizácie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "Projektová alebo systémová organizácia" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "Subdodávatelia / dodávatelia / výrobci" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "LOKALITA" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "Vonkajšie prostredie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "Zákaznícky priestor" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "Oblasť" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "Nevyhnutné služby" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "Komunikácia" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "Napájanie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "Chladenie / znečistenie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "Detekcia tepla" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "Detekcia ohňa" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "Detekcia vody" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "Detekcia vzduchu" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "Detekcia energie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "Detekcia prieniku" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "Tepelná činnosť" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "Činnosť ohňa" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "Činnosť vody" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "Činnosť vzduchu" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "Vstupná činnosť" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "Prienik" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "Personál" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "Rozhodovateľ" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "SSI zodpovednosť" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "Funkčný správca" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "Techniký správca" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "SSI správca" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "Operátor / údržba" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "Médiá a podpora" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "Pasívne alebo aktívne relé" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "Komunikačné rozhranie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "Softvér" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "Operačný systém" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "Služby - údržba alebo správa softvéru" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "Softér v balíkoch alebo štandardný softvér" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "Obchodná aplikácia" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "Štandardná obchodná aplikácia" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "Špecifixká obchodná aplikácia" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "HARDVÉR" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "Zariadenie na spracovanie údajov (aktívne)" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "Mobilné zariadenie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "Pevné zariadenie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "Okrajové spracovanie" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "Elektronický nosič" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "Iný nosič" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "Dátový nosič (pasívne)" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "_Hrozba" + +#. ********* label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "Hrozba" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "Činnosť P" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "Detekcia P" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "Zraniteľnosť" + +#. Other properties of page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "Iné vlastnosti" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "Menovka" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#. Other properties of page +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "Názov dokumentu" + +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "Účinkujúci" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "Z A do B" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "Z B do A" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregácia" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozícia" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "Zobraziť smer" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "Zobraziť malé šípky, udávajúce smer čítania" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "Strana A" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Početnosť:" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "Viditeľnosť" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "Zobraziť šípku" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "Strana B" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "Trieda" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstraktný" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "Šablóna" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "Potlačiť atribúty" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "Potlačiť operácie" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "Viditeľné atribúty" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "Viditeľné operácie" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "Viditeľné komentáre" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "Operácie zalomenia" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "Zalomiť po znaku" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "Dĺžka riadka s komentárom" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "Polymorfický" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "Názov triedy" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "Abstraktná trieda" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "Operácie" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Parametre šablóny" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "Zobraziť komentáre" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "_Trieda" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "Meno triedy:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "Stereotyp:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "Viditeľné atribúty" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "Viditeľné operácie" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "Potlačiť operácie" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "Zalamovať po tejto dĺžke: " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "Viditeľné komentáre" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "Zalamovať komentár po tejto dĺžke: " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 +msgid "Class Name" +msgstr "Názov triedy:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 +msgid "Abstract Class" +msgstr "Abstraktná trieda" + +#. should probably be refactored too. +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 +msgid "Text Color" +msgstr "Farba textu" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Farba popredia" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 +msgid "Background Color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "Viditeľnosť:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "Verejný" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "Súkromný" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "Chránený" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "Implementácia" + +#. end: Inheritance type +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 +msgid "Class scope" +msgstr "Rozsah triedy" + +#. end: Visibility +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 +msgid "Inheritance type:" +msgstr "Typ dedičnosti:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 +msgid "Polymorphic (virtual)" +msgstr "Polymorfický (virtuálny)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 +msgid "Leaf (final)" +msgstr "Listová (konečná)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 +msgid "Query" +msgstr "Dopyt" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametre:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 +msgid "Parameter data" +msgstr "Dáta parametrov" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 +msgid "Def. value:" +msgstr "Štand. hodnota:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinovaná" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 +msgid "In" +msgstr "Vstup" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 +msgid "Out" +msgstr "Výstup" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 +msgid "In & Out" +msgstr "Vstup a výstup" + +#. Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "_Operácie" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "Dáta operácie" + +#. Templates page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 +msgid "_Templates" +msgstr "Ša_blóny" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +msgid "Template class" +msgstr "Trieda šablóny" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 +msgid "Formal parameter data" +msgstr "Dáta formálnych parametrov" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 +msgid "Boundary" +msgstr "Hranice" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 +msgid "Is object" +msgstr "Je objekt" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +msgid "Facet" +msgstr "Aspekt" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +msgid "Receptacle" +msgstr "Objímka" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +msgid "Event Source" +msgstr "Zdroj udalostí" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +msgid "Event Sink" +msgstr "Ciel udalostí" + +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 +msgid "Constraint:" +msgstr "Obmedzenie:" + +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 +msgid "Show arrow:" +msgstr "Zobraziť šípku:" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhranie:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 +msgid "Draw focus of control:" +msgstr "Kresliť zameranie ovládania:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 +msgid "Draw destruction mark:" +msgstr "Kresliť značku deštrukcie:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 +msgid "Add connection points" +msgstr "Pridať prípojné body" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 +msgid "Remove connection points" +msgstr "Odstrániť prípojné body" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "Zväčšiť vzdialenosť prípojných bodov" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "Zmenšiť vzdialenosť prípojných bodov" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "Nastaviť predvolenú vzdialenosť prípojných bodov" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 +msgid "UML Lifeline" +msgstr "Životná čiara UML" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 +msgid "Call" +msgstr "Volanie" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 +msgid "Destroy" +msgstr "Zničiť" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 +msgid "Return" +msgstr "Návrat" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 +msgid "Send" +msgstr "Poslať" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzívny" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 +msgid "Message type:" +msgstr "Typ správy:" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 +msgid "Explicit state" +msgstr "Explicitný stav" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 +msgid "Active object" +msgstr "Aktívny objekt" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 +msgid "Show attributes" +msgstr "Zobraziť atribúty" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Viacnásobné inštancie" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 +msgid "Entry action" +msgstr "Vstupná činnosť" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 +msgid "Do action" +msgstr "Vykonať činnosť" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 +msgid "Exit action" +msgstr "Skončiť činnosť" + +#. Would like to create a state_term instead, but making the connections +#. * is a pain +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 +msgid "" +"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" +"That option will go away in future versions.\n" +"Please use the Initial/Final State object instead\n" +msgstr "" +"Tento diagram používa stavový objekt pre počiatočný/koncový stav.\n" +"Táto voľba bude odstránená v budúcich verziách.\n" +"Použite prosím namiesto neho objekt Počiatočného/Koncového stavu\n" + +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 +msgid "Is final" +msgstr "Je konečný" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 +msgid "Trigger" +msgstr "Spúšť" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 +msgid "The event that causes this transition to be taken" +msgstr "Udalosť, ktorá spôsobí vykonanie prechodu" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 +msgid "Action" +msgstr "Činnosť" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 +msgid "Action to perform when this transition is taken" +msgstr "Činnosť, ktorá sa vykoná, keď vykoná prechod" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +msgid "Guard" +msgstr "Stráž" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 +msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" +msgstr "Podmientka tohto prechodu keď sa spustí udalosť" + +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 +msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +msgstr "Objekty diagramu Unifikovaného Modelovacieho Jazyka UML 1.3" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 +msgid "Abstract (?)" +msgstr "Abstraktný (?)" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 +msgid "Class scope (static)" +msgstr "Rozsah triedy (statický)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 +msgid "Inheritance type" +msgstr "Typ dedičnosti" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 +msgid "Query (const)" +msgstr "Dopyt (konšt.)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 +msgid "Text outside" +msgstr "Text vonku" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 +msgid "Collaboration" +msgstr "Spolupráca" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 +msgid "Chronogram diagram objects" +msgstr "Objekty diagramu typu Chronogram" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +msgid "Data" +msgstr "Údaj" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 +msgid "Data name" +msgstr "Názov údajov" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 +msgid "Event specification" +msgstr "Špecifikácia udalosti" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 +msgid "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" +msgstr "" +"@ čas nastaví ukazovateľ na absolútny čas.\n" +"( trvanie nastaví signál, potom čaká „dĺžku trvania“.\n" +") trvanie zloží signál, potom čaká „dĺžku trvania“.\n" +"u trvanie nastaví signál na stav „neznámy“, potom čaká „dĺžku trvania“ .\n" +"príklad : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 +msgid "Start time" +msgstr "Počiatočný čas" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "Koncový čas" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "Čas vzostupu" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 +msgid "Fall time" +msgstr "Čas zostupu" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 +msgid "Multi-bit data" +msgstr "Multibitové údaje" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 +msgid "Aspect" +msgstr "Aspekt" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 +msgid "Data color" +msgstr "Farba dát" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 +msgid "Data line width" +msgstr "Šírka čiary dát" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 +msgid "Time data" +msgstr "Časové dáta" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 +msgid "Major time step" +msgstr "Hlavný časový krok" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 +msgid "Minor time step" +msgstr "Vedľajší časový krok" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 +msgid "Minor step line width" +msgstr "Vedľajší krok šírky čiary" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom XML shapes loader" +msgstr "Zavádzací program pre vlastné XML tvary" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Vodorovne prevrátiť" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Zvislo prevrátiť" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "Meniť veľkosť podtvarov" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s ikonou %s pre typ objektu „%s“." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "Vlastné čiary" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "Zavádzací program pre XML vlastných čiar" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "VNÚTORNÉ: Vlastné čiary: Neplatný typ čiary v objekte LineInfo." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "VNÚTORNÉ: Vlastné čiary: Neplatný typ čiary v objekte LineInfo %s." + +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Súbor „%s“ má neplatné údaje o ceste.\n" +"svg:path musí začínať s moveto." + +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 +msgid "Flowchart objects" +msgstr "Objekty vývojového diagramu" + +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +msgid "Shear angle" +msgstr "Uhol skosenia" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektory" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 +msgid "Base Station" +msgstr "Základňová stanica" + +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 +msgid "Network diagram objects" +msgstr "Objekty sieťového diagramu" + +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 +msgid "Curve distance" +msgstr "Vzdialenosť krivky" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 +msgid "Line gaps" +msgstr "Medzery čiary" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 +msgid "Absolute start gap" +msgstr "Absolútny začiatok medzery" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "Absolútny koniec medzery" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 +msgid "Symmetric control" +msgstr "Symetrické ovládanie" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 +msgid "Smooth control" +msgstr "Hladké ovládanie" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 +msgid "Cusp control" +msgstr "Hrotové ovládanie" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 +msgid "Free" +msgstr "Voľný" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 +msgid "Fixed" +msgstr "Pevný" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 +msgid "Square" +msgstr "Štvorec" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Pomer strán" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 +msgid "Free aspect" +msgstr "Voľný pomer strán" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 +msgid "Fixed aspect" +msgstr "Pevný pomer strán" + +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 +msgid "Circle" +msgstr "Kružnica" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 +msgid "Image file" +msgstr "Súbor s obrázkom" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 +msgid "Draw border" +msgstr "Kresliť ohraničenie" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Udržať pomer strán" + +#. Found file in same dir as diagram. +#. Found file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The image file '%s' was not found in that directory.\n" +"Using the file '%s' instead\n" +msgstr "" +"Súbor s obrázkom „%s“ nebol nájdený v priečinku.\n" +"Namiesto neho bude použitý súbor „%s“.\n" + +#. Didn't find file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 +#, c-format +msgid "The image file '%s' was not found.\n" +msgstr "Súbor s obrázkom „%s“ nebol nájdený.\n" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 +msgid "Arrows" +msgstr "Šípky" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 +msgid "Start point" +msgstr "Počiatočný bod" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 +msgid "End point" +msgstr "Koncový bod" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "Textový obsah" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "Uhol natočenia outline" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 +msgid "Add Corner" +msgstr "Pridať roh" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 +msgid "Delete Corner" +msgstr "Zmazať roh" + +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 +msgid "Standard objects" +msgstr "Štandardné objekty" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 +msgid "First Line" +msgstr "Prvá čiara" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "Zvislé zarovnanie textu" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "Ukazovateľ zväčšenia" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "Viditeľné pravouhlý ukazovateľ" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" +"Nemôžem skonvertovať názov výstupného súboru „%s“.\n" +"do miestneho kódovania. Prosím, vyberte iný názov\n" +"pre uloženie s cairo.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "Nemožno zapísať %d bytov do %s" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "Zlyhalo kopírovanie schránky" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "Nie je čo tlačiť" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "Tlač pomocou Gtk+(cairo) vyžaduje verziu aspoň 2.10." + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +msgid "Cairo PostScript" +msgstr "Cairo PostScript" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +msgid "Cairo Portable Document Format" +msgstr "Cairo Portable Document Format" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +msgid "Cairo PNG" +msgstr "Cairo PNG" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +msgid "Cairo PNG (with alpha)" +msgstr "Cairo PNG (s transparenciou)" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "Cairo EMF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +msgid "Cairo WMF" +msgstr "Cairo WMF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "Kopírovať _diagram" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "Tlačiť (GTK) ..." + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +msgid "Cairo based Rendering" +msgstr "Vykreslenie založené na Cairo" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +msgid "" +"Image row length larger than maximum cell array.\n" +"Image not exported to CGM." +msgstr "" +"Dĺžka riadku obrázka je väčšia ako maximálne pole bunky.\n" +"Obrázok nebude exportovaný do CGM." + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +msgid "Computer Graphics Metafile" +msgstr "Computer Graphics Metafile" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +msgstr "Exportný filter Computer Graphics Metafile" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "Drawing Interchange File" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#, c-format +msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +msgstr "zlyhalo read_dxf_codes na „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#, c-format +msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +msgstr "Binárny DXF z „%s“ nie je podporovaný\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +msgstr "Filter pre export a import Drawing Interchange File" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "Grafického jazyk HP" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "Exportný filter Grafického Jazyka HP" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "Vykreslenie založené na Libart" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "Nie je možné vytvoriť zapisovaciu štruktúru PNG" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "Nie je možné vytvoriť informačnú štruktúru PNG hlavičky" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "Počas zapisovanie PNG sa vyskytla chyba" + +#. Create a dialog +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Nastavenie exportu PNG" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "Šírka obrázka:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázka:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "PNG (s antialiasingom)" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "gdk_renderer: Bol zadaný nepodporovaný typ výplne!\n" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "Transformácia vykreslenia" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "Ukazovateľ transformácie" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +msgid "TeX Metapost export filter" +msgstr "Exportný filter TeX Pstricks" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +msgid "TeX Metapost macros" +msgstr "TeX Metapost makrá" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "Exportný filter LaTeX PGF" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "Neplatné UTF8" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "Makrá LaTeX PGF" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je možné uložiť súbor:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +msgstr "export/import bitmapy založenej na gdk-pixbuf" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "Vybrať tlačiareň" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "Tlačiareň" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "Nie je možné spustiť príkaz „%s“: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' pre zápis: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "Chyba tlače: príkaz „%s“ vrátil %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "Chyba tlače: príkaz „%s“ spôsobil sigpipe." + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma Pango)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom (používajúci písma Pango)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript (používajúci písma PostScript Latin-1)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "Tlačiť (PS)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "Postscriptové vykreslenie" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +msgid "TeX Pstricks export filter" +msgstr "Exportný filter TeX Pstricks" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +msgid "TeX PSTricks macros" +msgstr "TeX PSTricks makrá" + +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 +msgid "Python scripting support" +msgstr "Podpora Python skriptov" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "Súbory tvarov musia končiť .shape, inak nebudú načítané do Dia" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +msgid "Dia Shape File" +msgstr "Súbor s Dia tvarom" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 +msgid "dia shape export filter" +msgstr "exportný filter dia tvaru" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +msgid "" +"Invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Neplatné údaje o ceste.\n" +"svg:path údaje musia začínať s moveto." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +msgstr "Očakávaný menný priestor SVG nebol v súbore nájdený" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#, c-format +msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +msgstr "koreňový element bol „%s“ -- očakávalo sa „svg“." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 +msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +msgstr "Exportný a importný filter pre Scalable Vector Graphics" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#, c-format +msgid "Couldn't read file %s" +msgstr "Nie je možné prečítať farbu: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +msgid "Visio XML format" +msgstr "Visio XML formát" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#, c-format +msgid "Couldn't read color: %s\n" +msgstr "Nie je možné prečítať farbu: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't find shape %d\n" +msgstr "Nemôžem nájsť tvar %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#, c-format +msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +msgstr "Neočakávaný objekt Elipsa: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +msgid "Can't rotate ellipse\n" +msgstr "Nie je možné otáčať elipsu\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +msgstr "MoveTo nie je začiatkom Bezier\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +msgid "Invalid NURBS formula" +msgstr "Neplatný vzorec NURBS" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format +msgid "Couldn't write file %s" +msgstr "Nie je možné zapísať súbor %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format +msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +msgstr "Nie je možné pracovať s objektom cudzieho typu %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format +msgid "Couldn't make object dir %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár objektu %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +msgid "Visio XML File Format" +msgstr "Formát súboru Visio XML" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#, c-format +msgid "Can't decode object %s" +msgstr "Nie je možné dekódovať objekt %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#, c-format +msgid "Can't write object %u" +msgstr "Nie je možné zapísať objekt %u" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +msgid "Visio XML Format import and export filter" +msgstr "Exportný a importný filter pre formát Visio XML" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemožno vykresliť neznámy font:\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 +msgid "Windows Meta File" +msgstr "Windows Meta File" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 +msgid "Enhanced Meta File" +msgstr "Rozšírený metasúbor" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "Tlačiť (GDI) ..." + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 +msgid "WMF export filter" +msgstr "Exportný filter WMF" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#, c-format +msgid "File: %s type/version unsupported.\n" +msgstr "Súbor: „%s“ - nepodporovaný typ/verzia.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +msgid "WordPerfect Graphics export filter" +msgstr "Exportný filter WordPerfect Grafiky" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 +#, c-format +msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +msgstr "" +"Formát FIG nemá ekvivalent štýlu šípky %s, použije sa jednoduchá šípka.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 +msgid "No more user-definable colors - using black" +msgstr "" +"K dispozícií nie je viac používateľom definovaných farieb - používam čiernu" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 +msgid "XFig format" +msgstr "XFig formát" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +msgstr "" +"Index farby %d je príliš vysoký, je povolených iba 512 farieb. Používam " +"namiesto toho čiernu." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +msgid "Patterns are not supported by Dia" +msgstr "Vzorky nie sú podporované v Dia" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +msgstr "Trojbodové čiary nie sú podporované v Dia, použité budú dvojbodové" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#, c-format +msgid "Line style %d should not appear\n" +msgstr "Štýl čiary %d by sa nemal objaviť\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#, c-format +msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +msgstr "Chyba počas načítavania %d z %d bodov: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +msgid "Error while reading arrowhead\n" +msgstr "Chyba počas čítania hlavičky šípky\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown arrow type %d\n" +msgstr "Neznámy typ šípky %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#, c-format +msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +msgstr "Hĺbka %d je mimo rozsahu, povolené je iba 0-%d.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +msgstr "Nedá sa prečítať informácia o elipse: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#, c-format +msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +msgstr "Nedá sa prečítať informácia o lomenej čiare: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" +msgstr "Nie je možné čítať prevrátený bit %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +msgid "Negative corner radius, negating" +msgstr "Negatívny rádius rohu, negujem" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#, c-format +msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +msgstr "Neznámy podtyp lomenej čiary: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#, c-format +msgid "Couldn't read spline info: %s\n" +msgstr "Nedá sa prečítať informácia o lomenej čiare: %s\n" + +#. Open approximated spline +#. Closed approximated spline +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +msgid "Cannot convert approximated spline yet." +msgstr "Nie je možné zatiaľ previesť aproximovanou krivku." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#, c-format +msgid "Unknown spline subtype: %d\n" +msgstr "Neznámy podtyp lomenej čiary: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#, c-format +msgid "Couldn't read arc info: %s\n" +msgstr "Nedá sa prečítať informácia o oblúku: %s\n" + +#. set new fill property on arc? +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "Vyplnený oblúk spracovaný ako nevyplnený" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "Neznámy oblúk lomenej čiary: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't read text info: %s\n" +msgstr "Nedá sa prečítať informácia o texte: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#, c-format +msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +msgstr "Nie je možné identifikovať FIG objekt: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +msgid "Compound end outside compound\n" +msgstr "Zložený objekt končí mimo zloženého objektu\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#, c-format +msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +msgstr "Číslo farby %d je mimo rozsahu 0..%d. Odstraňujem farbu.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +msgstr "Nie je možné prečítať rozšírenie skupiny: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#, c-format +msgid "Unknown object type %d\n" +msgstr "Neznámy typ objektu %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#, c-format +msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +msgstr "„%s“ nie je jedným z „%s“ alebo „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#, c-format +msgid "Error reading paper size: %s\n" +msgstr "Chyba pri čítaní veľkosti papiera: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#, c-format +msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +msgstr "Neznáma veľkosť papiera „%s“, použije sa štandard\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#, c-format +msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +msgstr "Chyba pri čítaní orientácie papiera: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#, c-format +msgid "Error reading justification: %s\n" +msgstr "Chyba pri čítaní zarovnávania: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#, c-format +msgid "Error reading units: %s\n" +msgstr "Chyba pri čítaní jednotiek: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#, c-format +msgid "Error reading magnification: %s\n" +msgstr "Chyba pričítaní zväčšenia: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#, c-format +msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +msgstr "Chyba pri čítaní viacstranového indikátora: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#, c-format +msgid "Error reading transparent color: %s\n" +msgstr "Chyba čítaní transparentnej farby: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#, c-format +msgid "Error reading FIG file: %s\n" +msgstr "Chyba čítaní súbora FIG: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +msgid "Premature end of FIG file\n" +msgstr "Predčasný koniec súbora FIG\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#, c-format +msgid "Error reading resolution: %s\n" +msgstr "Chyba pri čítaní rozlíšenia: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +msgstr "Súbor sa nezdá byť FIG súborom: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#, c-format +msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +msgstr "Toto je FIG verzia %d. %d súbor, nemusím mu rozumieť\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +msgid "XFig File Format" +msgstr "XFig formát súboru" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +msgid "Fig Format import and export filter" +msgstr "Exportný a importný filter formát Fig" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#, c-format +msgid "Error while parsing %s\n" +msgstr "Chyba počas analýzy %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +msgstr "Chyba počas spracovania štýlu %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +msgstr "Chyba počas aplikácie štýlu %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +msgstr "Chyba počas spracovania štýlu: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +msgstr "Chyba počas aplikovania štýlu: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "Chyba pri ukladaní výsledku: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +msgid "XSL Transformation filter" +msgstr "Filter pre transformáciu XSL" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." +msgstr "" +"Neboli nájdené platné konfiguračné súbory pre zásuvný modul XSLT, " +"nenačítavam." + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +msgid "Export through XSLT" +msgstr "Export pomocou XSLT" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +msgid "From:" +msgstr "Z:" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 +msgid "AADL" +msgstr "AADL" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +msgid "AADL Shapes" +msgstr "AADL tvary" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "Vlákno" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "Zbernica" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +msgid "Subprogram" +msgstr "Podprogram" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +msgid "Thread Group" +msgstr "Skupina vlákien" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +msgid "Package" +msgstr "Balík" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "Vybrané" + +#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? +#. Leave as is for now, renaming too much hassle. +#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +msgid "" +"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " +"Geometric Shapes" +msgstr "" +"Vybraná zbierka mnohouholníkov, Beziergonov a iných rôznych geometrických " +"tvarov" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +msgid "Right angle triangle" +msgstr "Pravouhlý trojuholník" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "Rovnostranný trojuholník" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "Dokonalý štvorec, výška sa rovná šírke" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +msgid "Perfect circle" +msgstr "Dokonalý kruh" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +msgid "Quarter circle" +msgstr "Štvrťkruh" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "Päťuholník: Tvar s piatimi stranami" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "Šesťuholník: Tvar so šiestimi stranami" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +msgid "Heptagon. Seven sided shape" +msgstr "Sedemuholník. Tvar so siedmimi stranami" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "Osemuholník: Tvar s ôsmimi stranami" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +msgid "Horizontal parallelogram" +msgstr "Horizontálny rovnobežník" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "Vertikálny rovnobežník" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +msgid "Trapezoid" +msgstr "Lichobežník" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +msgid "Four point star" +msgstr "Štvorcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +msgid "Curved four point star" +msgstr "Zahnutá štvorcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +msgid "Five point star" +msgstr "Päťcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +msgid "Six point star" +msgstr "Šesťcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +msgid "Seven point star" +msgstr "Sedemcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +msgid "Eight point star" +msgstr "Osemcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "Ostrá osemcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +msgid "Curved eight point star" +msgstr "Zahnutá osemcípa hviezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +msgid "Swiss cross" +msgstr "Švajčiarsky kríž" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +msgid "Maltese cross" +msgstr "Maltázsky kríž" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +msgid "Down arrow" +msgstr "Šípka dole" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +msgid "Up arrow" +msgstr "Šípka hore" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +msgid "Left arrow" +msgstr "Šípka doľava" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +msgid "Right arrow" +msgstr "Šípka doprava" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +msgid "Notched left arrow" +msgstr "Pílovitá šípka doľava" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +msgid "Notched right arrow" +msgstr "Pílovitá šípka doprava" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +msgid "Left-up arrow" +msgstr "Šípka doľava-horu" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "Šípka doľava-hore" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +msgid "Left-right arrow" +msgstr "Šípka doľava-doprava" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +msgid "Up-down arrow" +msgstr "Šípka hore-dole" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +msgid "Quad arrow" +msgstr "Štvorstranná šípka" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "Šípka doľava-doprava-hore" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "Šípka hore-dole-doľava" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "Päťstenná bloková šípka" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +msgid "Chevron" +msgstr "Tvar „V“" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +msgid "Heart" +msgstr "Srdce" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +msgid "Sun" +msgstr "Slnko" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +msgid "Quarter moon" +msgstr "Štvrtka mesiaca" + +#. For: anthonym +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +msgid "BPMN" +msgstr "BPMN" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "Business Process Modeling Notation" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +msgid "Start Event" +msgstr "Počiatočná udalosť" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +msgid "Start Event - Message" +msgstr "Počiatočná udalosť - správa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "Počiatočná udalosť - časovač" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "Počiatočná udalosť - Pravidlo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +msgid "Start Event - Link" +msgstr "Počiatočná udalosť - odkaz" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "Počiatočná udalosť - Viacnásobný" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +msgid "Intermediate Event" +msgstr "Medziľahlá udalosť" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Správa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Časovač" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Chyba" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Zrušiť" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Kompenzácia" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Pravidlo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Spojenie" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "Medziľahlá udalosť - Viacnásobný" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +msgid "End Event" +msgstr "Koncová udalosť" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +msgid "End Event - Message" +msgstr "Koncová udalosť - Správa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +msgid "End Event - Error" +msgstr "Koncová udalosť - Chyba" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "Koncová udalosť - Zrušiť" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "Koncová udalosť - kompenzácia" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +msgid "End Event - Link" +msgstr "Koncová udalosť - odkaz" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "Koncová udalosť - Viacnásobný" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "Koncová udalosť - Ukončiť" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +msgid "Gateway" +msgstr "Brána" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "Zvláštne alebo (XOR) založené na dátach" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "Zvláštne alebo (XOR) založené na udalostiach" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "Inkluzívne (OR)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +msgid "Complex" +msgstr "Komplexný" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "Paralelný (AND)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +msgid "Activity Looping" +msgstr "Opakovanie činnosti" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +msgid "Multiple Instance Task" +msgstr "Úloha s viacerými inštanciami" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +msgid "Compensation Task" +msgstr "Kompenzačná úloha" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "Zbalený podporoces" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "Prechádzať zbalené podporcesy" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "Viaceré inštancie zbalených podporcesov" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "Ad-hoc zbalený podporoces" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "Kompenzačný zbalený podporoces" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "Transakcia" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +msgid "Data Object" +msgstr "Dátový objekt" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +msgid "Text Annotation" +msgstr "Textová anotácia" + +#. For: zenith +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +msgid "ChemEng" +msgstr "ChemEng" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "Zbierka pre chemické inžinierstvo" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "VentilÁtor alebo vírič" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +msgid "Spraying Device" +msgstr "Sprejovacie zariadenie" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "Pneumatické vedenie" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "Pneumatické vedenie, zvislé" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "Jednoduchý výmenník tepla" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "Jednoduchý výmenník tepla, zvislý" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +msgid "Water Cooler" +msgstr "Vodný chladič" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "Vodný chladič, zvislý" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "Výmeník s pevnými plochami" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "Plavákový výmenník alebo výmenník tvaru-U" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "Kotlový ohrievač" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +msgid "Air Cooler" +msgstr "Vzduchový chladič" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "Vzduchové chladenie s núteným tokom" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "Vzduchové chladenie s indukovaným tokom" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "Doskový výmeník" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "Dvojrúrový výmenník" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "Ohrievacia/chladiaca cievka" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "Ohrievacia/chladiaca cievka, zvislá" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +msgid "Simple Furnace" +msgstr "Jednoduchá pec" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +msgid "Simple Vessel" +msgstr "Jednoduchá nádoba" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "Zásobník (s vložkou proti zahmlievaniu)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "Zásobníkový stĺpec, jednoduchý" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "Zásobníkový stĺpec" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "Nádoba obsahujúca kvapalinu, jednoduchá" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "Reaktor alebo absorbčná nádoba, jednoduchá" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +msgid "Autoclave" +msgstr "Tlakový hrniec" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +msgid "Open Tank" +msgstr "Otvorená nádrž" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "Usadzovacia alebo vyrovnávacia nádrž" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +msgid "Sealed Tank" +msgstr "Zapečatená nádrž" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +msgid "Covered tank" +msgstr "Krytá nádrž" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "Nádrž s pevnou strechou" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "Nádrž s plávajúcou strechou" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +msgid "Storage Sphere" +msgstr "Úložná guľa" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "Zásobník plynu, základný" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "Odstredivé čerpadlo alebo ventilátor" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "Pumpa alebo kompresor s kladným rozdielom" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "Recipročný kompresor či pumpa" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "Ventilátor s osovým tokom" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "Kompresor alebo turbína" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "Ejektor alebo injektor" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +msgid "AC Generator" +msgstr "Generátor striedavého napätia" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +msgid "Valve" +msgstr "Ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +msgid "Valve, vertical" +msgstr "Ventil, zvislý" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +msgid "Regulable Valve" +msgstr "Regulovateľný ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "Regulovateľný venil, zvislý" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +msgid "Basic Filter" +msgstr "Základný filter" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +msgid "Mixer" +msgstr "Miešanie" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "Cyklóna a hydrocyklóna" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +msgid "Spray Drier" +msgstr "Sušič spreja" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +msgid "Centrifuge" +msgstr "Centrifúga" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "Ventil na uvoľnenie tlaku" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 +msgid "Circuit" +msgstr "Obvod" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 +msgid "Components for circuit diagrams" +msgstr "Komponenty pre schémy elektrických obvodov" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "Zvislo zarovnaný odpor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "Vodorovne zarovnaná indukčná cievka" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "Zvislo zarovnaná indukčná cievka" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "Vodorovne zarovnaný odpor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "Zvislo zarovnaný odpor (európsky)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "Vodorovne zarovnaná indukčná cievka (európska)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "Zvislo zarovnaná indukčná cievka (európska)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "Vodorovne zarovnaný odpor (európsky)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "Vodorovne zarovnaný kondenzátor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "Zvislo zarovnaný kondenzátor" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "NPN bipolárny tranzistor" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "NPN bipolárny tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "Vodorovne zarovnaná dióda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "Zvislo zarovnaná dióda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "Vodorovne zarovnaná zenerova dióda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "Zvislo zarovnaná zenerova dióda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "Uzemnenie" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "Operačný zosilňovač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "Vodorovne zarovnaná poistka" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "Zvislo zarovnaná poistka" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "Vodorovne zarovnaný el. zdroj" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "Zvislo zarovnaný el. zdroj" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +msgid "Lamp" +msgstr "Žiarovka" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Reproduktor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofón" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "Vodorovne zarovnaná LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "Zvislo zarovnaná LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +msgid "NMOS transistor" +msgstr "Tranzistor NMOS" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +msgid "PMOS transistor" +msgstr "PMOS tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "Vodorovná spojka" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +msgid "Ladder" +msgstr "Rebrík" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "Komponenty pre obvody LADDER" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "Kontakt rebríka „ak“ (bežne otvorený)" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "Kontakt rebríka „ak nie“ (bežne uzavretý)" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +msgid "Simple output variable" +msgstr "Jednoduchá výstupná premenná" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +msgid "Negative output variable" +msgstr "Negatívna výstupná premenná" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +msgid "'set' output variable" +msgstr "Výstupná premenná „nastaviť“" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +msgid "'reset' output variable" +msgstr "Výstupná premenná „vynulovanie“" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +msgid "'jump' output variable" +msgstr "Výstupná premenná „skok“" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "Výstupná premenná vnímavosti" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +msgid "Power-saved simple output variable" +msgstr "Uložená jednoduchá výstupná premenná" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "Uložená negatívna výstupná premenná" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "Uložená výstupná premenná „nastaviť“" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "Uložená výstupná premenná „vynulovanie“" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +msgid "Cybernetics" +msgstr "Kybernetika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "Komponenty pre kybernetické obvody" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +msgid "Sensor - left" +msgstr "Snímač - vľavo" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +msgid "Sensor - right" +msgstr "Snímač - vpravo" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "Snímač - spodok" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +msgid "Sensor - top" +msgstr "Snímač - vrch" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "Sumátor, odráta ľavý vstup" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "Sumátor, odráta pravý vstup" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "Sumátor, odráta spodný vstup" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "Sumátor, odráta horný vstup" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +msgid "Integrator - input left" +msgstr "Integrátor – vstup vľavo" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +msgid "Integrator - input right" +msgstr "Integrátor – vstup vpravo" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "Integrátor – vstup dole" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +msgid "Integrator - input top" +msgstr "Integrátor – vstup hore" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +msgid "Sum" +msgstr "Sumátor" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "Hornopriepustný filter" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +msgid "Low pass filter" +msgstr "Dolnopriepustný filter" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "Sínusová charakteristika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "Sigmoidná charakteristika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "Saturačná charakteristika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "Prenosová charakteristika (sigma)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "Polvlnový zosilňovač alebo lineárne sa zvyšujúci vstup" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "Vlnový zosilňovač (absolutná hodnota)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Konštantné kladné posunutie na y-ovej osi" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Konštantné záporné posunutie na y-ovej osi" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "Konštantný činiteľ väčší ako 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "Konštantný činiteľ medzi 0 a 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "Konštantný činiteľ medzi 0 a -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "Konštantný činiteľ pod 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 +msgid "Template for custom characteristics" +msgstr "Šablóna pre vlastné charakteristiky" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 +msgid "Time delay" +msgstr "Časové oneskorenie" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "Editor Entitno-relačného diagramu" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "Atribúty skladačky" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +msgid "ER" +msgstr "Entitno-relačný model" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +msgstr "Editor Entitno-relačného diagramu" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +msgid "Weak entity" +msgstr "Slabá entita" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "Účasť" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "Elektrické" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 +msgid "Components for electric circuits" +msgstr "Komponenty pre elektronické obvody" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "Bežne otvorený kontakt (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "Bežne uzavretý kontakt (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "Bežne otvorená pozícia prepínača (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "Bežne uzavretá pozícia prepínača (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "Bežne otvorený kontakt (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "Bežne uzavretý kontakt (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "Bežne otvorená pozícia prepínača (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "Bežne uzavretá pozícia prepínača (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "Príkazová zložka pre relé (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "Relé (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "Žiarovka alebo indikátor svetla (vodorovne)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "Príkazová zložka pre relé (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 +msgid "Relay (vertical)" +msgstr "Relé (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "Žiarovka alebo indikátor svetla (zvisle)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "Prípojný bod" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +msgid "FS" +msgstr "FS" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "Editor pre Štruktúrované diagramy funkcií." + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 +msgid "Flow" +msgstr "Tok" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +msgid "Orthogonal polyline flow" +msgstr "Vytvoriť pravouhlý tok s lomenou čiarou" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "Objekty na kreslenie vývojových diagramov" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "Proces/Pomocná operácia" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +msgid "Input/Output" +msgstr "Vstup/Výstup" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 +msgid "Decision" +msgstr "Rozhodnutie" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +msgid "Connector" +msgstr "Prepojenie" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +msgid "Transaction file" +msgstr "Transakčný súbor" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +msgid "Off page connector" +msgstr "Konektor mimo stránky" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +msgid "Manual operation" +msgstr "Manuálna operácia" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +msgid "Preparation" +msgstr "Príprava" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +msgid "Manual input" +msgstr "Manuálny vstup" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +msgid "Predefined process" +msgstr "Preddefinovaný proces" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "Prerušenie terminála" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +msgid "Magnetic disk" +msgstr "Magnetický disk" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +msgid "Magnetic drum" +msgstr "Magnetický bubon" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +msgid "Magnetic tape" +msgstr "Magnetická páska" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "Interné úložisko" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "Zlúčiť" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "Zdržať" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +msgid "Summing junction" +msgstr "Súčtový bod" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +msgid "Collate" +msgstr "Porovnať" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +msgid "Sort" +msgstr "Triedenie" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "Alebo" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "Dierny štítok" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +msgid "Punched tape" +msgstr "Dierna páska" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +msgid "Transmittal tape" +msgstr "Vysielacia páska" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +msgid "Offline storage" +msgstr "Offline úložisko" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +msgid "Data source" +msgstr "Zdroj dát" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "GRAFCET" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "Objekty pre návrh GRAFCET grafov" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "Krok volania podprogramu makra" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "Činnosť spojená s krokom" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "Podmienka (činnosti)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "Posun" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "Hranice B" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "Hranice A" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 +msgid "Arc (upward)" +msgstr "Oblúk (smerom hore)" + +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "Gane a Sarson" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "Gane a Sarson DFD" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "Alternatívna vonkajšia entita" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "Úložisko dát" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "Externá entita" + +#. use dc:title instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +msgid "Map, Isometric" +msgstr "Mapa, izometrický" + +#. use dc:description instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "Izometrické smerové tvary mapy" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +msgid "Road Section" +msgstr "Úsek cesty" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "Dlhý priamy úsek cesty" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +msgid "Crossroads" +msgstr "Križovatka" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +msgid "T-Junction" +msgstr "T-križovatka" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +msgid "Elevated Road" +msgstr "Zvýšená cesta" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 +msgid "Corner 1" +msgstr "Roh 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 +msgid "Corner 2" +msgstr "Roh 2" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +msgid "River" +msgstr "Rieka" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +msgid "Roof1" +msgstr "Strecha1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "Blok 1, 2:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "Blok 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "Blok 3, 4:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "Blok 4, 4:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "Blok 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "Blok 6, 4:6" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +msgid "Block 7" +msgstr "Blok 7" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +msgid "Factory" +msgstr "Továreň" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "Vozidlo 1, predný pohľad" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "Vozidlo 2, zadný pohľad" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "Vlak 1, v smere dolu" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "Vlak 2, v smere hore" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +msgid "Tree 1" +msgstr "Strom 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "Most pre chodcov" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "Dopravná značka jednosmerná premávka" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +msgid "RE-i*" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "Objekty na návrh i* diagramov" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +msgid "An i* softgoal" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 +msgid "An i* goal" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +msgid "An i* resource" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +msgid "An i* task" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +msgid "An i* agent" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +msgid "An i* position" +msgstr "i* poloha" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 +msgid "An i* role" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +msgid "An i* dependency link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +msgid "RE-Jackson" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "Objekty na návrh jacksonových diagramov" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +msgid "A Jackson given domain" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +msgid "RE-KAOS" +msgstr "RE-KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "Objekty na návrh KAOS diagramov" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "Voľný cieľ KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +msgid "A KAOS goal" +msgstr "Cieľ KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "Požiadavka KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "Predpoklad KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "Prekážka KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "Operacionalizácia KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "Príspevok KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "Obštrukcia KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "Binárny konflikt KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +msgid "A KAOS agent" +msgstr "Agent KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "Zodpovednosť KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "Monitorovacie spojenie KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +msgid "A KAOS control link" +msgstr "Riadiace spojenie KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "Je-schopný KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +msgid "A KAOS performs" +msgstr "Vykonáva KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +msgid "A KAOS operation" +msgstr "Operácia KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +msgid "A KAOS input" +msgstr "Vstup KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +msgid "A KAOS output" +msgstr "Výstup KAOS" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "Svetlá" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "Objekty na návrh jednoduchých nákresov osvetlenia" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "PAR" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "Klapky" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "Čierne svetlo" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "Impulzné svetlo" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "Pohyblivá hlava" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "Štruktúra" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 +msgid "Boolean Logic" +msgstr "Booleovská logika" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +msgid "OR gate" +msgstr "Hradlo OR" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +msgid "AND gate" +msgstr "Hradlo AND" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +msgid "XOR gate" +msgstr "Hradlo XOR" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "Jednoduchý buffer" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "Invertor" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +msgid "NAND gate" +msgstr "Hradlo NAND" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +msgid "NOR gate" +msgstr "Hradlo NOR" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +msgid "Crossconnector" +msgstr "Krížový konektor" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +msgid "MSE" +msgstr "MSE" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "Komponenty zariadenia mobilného účastníka armády US" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +msgid "Node center" +msgstr "Centrum uzlov" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +msgid "Large extension node" +msgstr "Veľký rozširujúci uzol" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +msgid "Small extension node" +msgstr "Malý rozširujúci uzol" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 +msgid "Tactical satellite communications terminal" +msgstr "Terminál pre taktickú satelitnú komunikáciu" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Multiplexor" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +msgid "Demultiplexer" +msgstr "Demultiplexer" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous Shapes" +msgstr "Rôzne tvary" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Adresár" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "Rozširujúci uzol" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 +msgid "Traditional clock" +msgstr "Tradičné hodiny" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "Objekt skupiny nového štýlu, pre testovanie" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "Pneumatické/Hydraulické" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "komponenty pre pneumatické a hydraulické obvody" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +msgid "Double-effect jack" +msgstr "zdierka s dvojitým efektom" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "normálna vstupná zdierka jednoduchého efektu" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "normálna výstupná zdierka jednoduchého efektu" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +msgid "Generic pressure source" +msgstr "všeobecný zdroj tlaku" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "hydraulický zdroj tlaku" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "zdroj pneumatického tlaku" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "ústie odsávania" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +msgid "2/2 distributor" +msgstr "Rozvádzač 2/2" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +msgid "3/2 distributor" +msgstr "Rozvádzač 3/2" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +msgid "4/2 distributor" +msgstr "Rozvádzač 4/2" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +msgid "5/2 distributor" +msgstr "Rozvádzač 5/2" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +msgid "Muscular command" +msgstr "svalový príkaz" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +msgid "Push-button command" +msgstr "pvládanie stlačením tlačítka" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 +msgid "Mechanical command by tappet" +msgstr "mechanické ovládanie zdvihákom" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "mechanické ovládanie pružinou" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "elektrické ovládanie (jednoduchá cievka)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "elektrické ovládanie (dvojitá cievka)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "nepriame ovládanie hydraulickým ovládačom" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "nepriame ovládanie pneumatickým ovládačom" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "SADT/IDEF0" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "Objekty na návrh SADT diagramov" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "Šípka toku aktivity/dát" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +msgid "Activity/data box" +msgstr "Obdĺžnik aktivity/dát" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +msgid "Flow label" +msgstr "Označenie toku" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "Jazyk špecifikácie a popisu." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +msgid "Block type reference" +msgstr "Odkaz na typ bloku" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "Odkaz na typ služby" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +msgid "Process type reference" +msgstr "Odkaz na typ procesu" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +msgid "Function header" +msgstr "Hlavička funkcie" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +msgid "Send message" +msgstr "Poslať správu" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "Prijať správu" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "Volanie funkcie" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +msgid "Action being executed" +msgstr "Vykonávaná akcia" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +msgid "Save state" +msgstr "Uloženie stavu" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +msgid "In/Out connector" +msgstr "Vstupný/Výstupný konektor" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +msgid "Procedure return" +msgstr "Návrat procedúry" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "Všeobecná textová poznámka" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "Objekty na návrh sissi diagramov" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "Pracovná stanica" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "Relačná databáza" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "Diskové pole" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "Smerovač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "Oblak siete" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefón" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "Mobilný telefón" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "Rozbočovač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "Šifrovací stroj" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "Magnetické úložisko" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "Úložisko papiera" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "Kabinet súborov" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "Trezor" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "Analýza záznamov" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "Informačný systém" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "Miestnosť" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "Faradayova klietka" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "Bezpečnostná oblasť" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "Geografická lokalita" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "Brána" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "Videokamera" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "Snímač rozbitia skla" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "Lúč senzora" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "Kondenzátor" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "Prevodník napätia" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "Prevodník prúdu" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "Prevodník entalpie" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "Detektor dymu" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "Snímač vlhkosti" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "Detektor svetla" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "Detektor pohybu" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "Detektor pohybu videa" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "Detektor hladiny" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "Prevodník tlaku" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "Detektor kvality ovzdušia" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "Detektor napätia" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "Detektor vozidla" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "Snímač vibrácií" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "Digitálny kód" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "Extraktor vlhkosti" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "Vzdychový filter" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "Čítač štítkov/klávesnica" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "Cítač štítkov" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "Biometrický čítač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "Pumpa" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "Cirkulačná pumpa" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "Otočné dvere" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "osový ventilátor" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "Centrifugálny ventilátor" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "Ventilátor" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "Hasiaci prístroj" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "Klimatizácia" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "Poplachové centrum" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "UML" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "Editor pre Statické štruktúrované diagramy UML" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "Realizuje, implementuje špecifikované rozhranie" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "Zovšeobecnenie, trieda dedičnosti" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "Asociácia, dve triedy sú asociované" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "Agregácia, jedna trieda je časťou druhej" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "Implementuje, trieda implementuje špecifické rozhranie" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "Obmedzenie, miesto obmedzené na niečo" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "Malý balík" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "Veľký balík" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "Prípad použitia" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "Životná čiara" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "Ikona stereotypu triedy" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "Počiatočný/koncový krok" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "Činnosť" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "Vetvenie/zjednotenie" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "Chronogram" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "Objekty na návrh chronogramových grafov" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "Časová mierka" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "Dátová linka" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "Cisco – Počítač" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "Počítačové tvary Cisco" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "Pracovná stanica SUN" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "Pracovná stanica CiscoWorks" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "Karta smerovača v PC" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "PC softvér" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "PC so softvérovým smerovačom" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "Správca pracovnej skupiny" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "CiscoSecurity" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "Cisco CA" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +msgid "WWW server" +msgstr "WWW server" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +msgid "Web browser" +msgstr "Web prehliadač" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "Súborový server" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "Softvérový smerovač na súborovom serveri" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "PC server so smerovačom" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "IBM Tower" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "IBM Mini (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "frontend procesor" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "IBM mainframe" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "IBM mainframe s FEP" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "HP Mini" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "Superpočítač" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 +msgid "Web cluster" +msgstr "Web cluster" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "Mini VAX" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "PC card" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "EtherClient" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "Handheld" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +msgid "Wireless" +msgstr "Bezdrôtový" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "PC Video" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "BBS" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "MicroWebserver" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "Disketa" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "Páskové pole" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "Diskový subsystém" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "JBOD" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "FC úložisko" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "Karta adaptéru v PC" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "Cisco – Prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "Tvary rozbočovačov a prepínačov Cisco" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +msgid "Router subdued" +msgstr "Smerovač stlmený" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "Smerovač s kremíkovým prepínačom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +msgid "NetFlow router" +msgstr "Smerovač NetFlow" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +msgid "Broadband router" +msgstr "Broadband smerovač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +msgid "Wavelength router" +msgstr "Smerovač vlnovej dĺžky" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +msgid "Wireless router" +msgstr "Bezdrôtový smerovač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +msgid "7507 Router" +msgstr "Smerovač 7507" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +msgid "7505 Router" +msgstr "Smerovač 7507" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "Smerovač 7500ARS (7513)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "Hraničný prepájací smerovač návestia s NetFlow" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "Hraničný prepájací smerovač návestia" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +msgid "Router with Firewall" +msgstr "Smerovač s firewallom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +msgid "Optical Services Router" +msgstr "Optický smerovač služieb" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +msgid "Content Router" +msgstr "Smerovač obsahu" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +msgid "Storage Router" +msgstr "Smerovač úložiska" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +msgid "NetSonar" +msgstr "Sieťový sonar" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +msgid "Hub subdued" +msgstr "Rozbočovač stlmený" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +msgid "Cisco Hub" +msgstr "Cisco - rozbočovač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +msgid "Small Hub" +msgstr "Malý rozbočovač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "Rrozbočovač 100BaseT" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +msgid "Workgroup switch" +msgstr "Prepínač pracovnej skupiny" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "Prepínač pracovnej skupiny stlmený" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "Prepínač pracovnej skupiny hlasový" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +msgid "BBSM" +msgstr "BBSM" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "Smerovač ATM tag prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +msgid "Switch Processor" +msgstr "Procesor smerovača" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "Procesor prepínania smerovania" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "Procesor prepínania smerovania s Si" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +msgid "PXF" +msgstr "PXF" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +msgid "ASIC Processor" +msgstr "ASIC procesor" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +msgid "Generic Processor" +msgstr "Všeobecný procesor" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +msgid "Data Center Switch" +msgstr "Prepínač dátového centra" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "Prepínač dátového centra, obrátený" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "Procesor dátového prepínača" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +msgid "Content Switch" +msgstr "Prepínač obsahu" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +msgid "Content Service Module" +msgstr "Modul služieb obsahu" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +msgid "CSM-S" +msgstr "CSM-S" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +msgid "Access Gateway" +msgstr "Prístupová brána" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +msgid "ATM Switch" +msgstr "ATM prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +msgid "ATM 3800" +msgstr "ATM 3800" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Cisco 1000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +msgid "ISDN switch" +msgstr "ISDN prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +msgid "Label Switch Router" +msgstr "Prepájací smerovač návestia" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "Zariadenie MultiSwitch" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "LAN2LAN prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "Viacvrstvový prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "Viacvrstvový prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "Viacvrstvový prepínač so silikónom stlmený" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +msgid "Programmable Switch" +msgstr "Programovateľný prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "Prepínač služieb obsahu 1100" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Rýchly gigabitový etherwitch ATM" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +msgid "RateMUX" +msgstr "RateMUX" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "Pracovná skupina 5500" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "Pracovná skupina 5000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "Pracovná skupina 5002" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +msgid "NetRanger" +msgstr "NetRanger" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +msgid "MGX 8220" +msgstr "MGX 8220" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +msgid "MGX 8240" +msgstr "MGX 8240" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +msgid "MGX 8260" +msgstr "MGX 8260" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +msgid "Universal Gateway" +msgstr "Univerzálna brána" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +msgid "iSCSI switch" +msgstr "ISDN prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Optický inteligentný prepínač pracovnej skupiny" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "Viacvrstvový prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +msgid "Server Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "Viacvrstvový vzdialený prepínač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "Vzdialený prepínač na 2. vrstve" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "Prepínač virtuálnej vrstvy" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "Cisco – Rôzne" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "Rôzne tvary od Cisco" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +msgid "Government Building" +msgstr "Vládna budova" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +msgid "University" +msgstr "Univerzita" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +msgid "Small Business" +msgstr "Malá firma" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +msgid "Home office" +msgstr "Domácnosť/kancelária" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +msgid "Branch office" +msgstr "Filiálka" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +msgid "Branch office subdued" +msgstr "Filiálka stlmená" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +msgid "Branch office blue" +msgstr "Filiálka modrá" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 +msgid "Generic Building" +msgstr "Všeobecná budova" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +msgid "Generic Building subdued" +msgstr "Všeobecná budova stlmená" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "Všeobecná budova modrá" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +msgid "Medium Building" +msgstr "Stredná budova" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "Stredná budova stlmená" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +msgid "Medium Building blue" +msgstr "Stredná budova modrá" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 +msgid "House" +msgstr "Dom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 +msgid "House blue" +msgstr "Dom modrý" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +msgid "Telecommuter house" +msgstr "Dom diaľkovo pracujúceho" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "Dom diaľkovo pracujúceho stlmený" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +msgid "MDU" +msgstr "MDU" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +msgid "Man" +msgstr "Muž" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +msgid "Man red" +msgstr "Muž červený" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +msgid "Man gold" +msgstr "Muž zlatý" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 +msgid "Man blue" +msgstr "Muž modrý" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +msgid "Standing Man" +msgstr "Stojaci muž" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +msgid "Standing woman" +msgstr "Stojaca žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +msgid "Woman" +msgstr "Žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +msgid "Woman red" +msgstr "Žena červená" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +msgid "Woman gold" +msgstr "Žena zlatá" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "Žena modrá" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +msgid "Running man" +msgstr "Bežiaci muž" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +msgid "Running man subdued" +msgstr "Bežiaci muž stlmený" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +msgid "Telecommuter" +msgstr "Diaľkovo pracujúci" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +msgid "Running woman" +msgstr "Bežiaca žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "Muž CiscoWorks" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +msgid "PC Man left" +msgstr "Muž pri PC vľavo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +msgid "PC Man" +msgstr "Muž pri PC" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +msgid "Sitting Woman" +msgstr "Sediaca žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "Sediaca žena vpravo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +msgid "Mac Woman" +msgstr "Žena pri Macu" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +msgid "Androgynous Person" +msgstr "Nepohlavná osoba" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +msgid "Lock and Key" +msgstr "Zámok a kľúč" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +msgid "Satellite dish" +msgstr "Satelitný disk" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelit" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténa" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +msgid "Car" +msgstr "Auto" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "Nákladné auto" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +msgid "Video Camera" +msgstr "Videokamera" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +msgid "Video Camera right" +msgstr "Videokamera vpravo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +msgid "Headphones" +msgstr "Slúchadlá" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Network" +msgstr "Cisco – Sieť" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "Sieťové tvary Cisco" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +msgid "Network Management" +msgstr "Správa siete" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +msgid "Detector" +msgstr "Detektor" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +msgid "Protocol Translator" +msgstr "Prekladač protokolov" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +msgid "IP Old-style" +msgstr "IP v starom štýle" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +msgid "Terminal Server" +msgstr "Terminálový server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +msgid "Access Server" +msgstr "Prístupový server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +msgid "System controller" +msgstr "Radič systému" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +msgid "Directory Server" +msgstr "Adresárový server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +msgid "Firewall subdued" +msgstr "Firewall stlmený" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "Firewall vodorovný" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "Firewalový modul" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +msgid "IOS Firewall" +msgstr "IOS firewall" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +msgid "PIX Firewall" +msgstr "PIX firewall" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "PIX firewall vľavo" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +msgid "Centri Firewall" +msgstr "Centri firewall" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +msgid "Security appliance" +msgstr "Bezpečnostné zariadenie" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "VPN koncentrátor" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +msgid "VPN Gateway" +msgstr "VPN brána" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +msgid "LAN to LAN" +msgstr "LAN k LAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +msgid "SSL Terminator" +msgstr "SSL terminátor" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "IP DSL prepínač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +msgid "DSLAM" +msgstr "DSLAM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +msgid "Cable Modem" +msgstr "Káblový modem" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "Bezdrôtová konektivita" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +msgid "Wireless Transport" +msgstr "Bezdrôtový prenos" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "Prístupový bod" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "Bezdrôtový most" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "Dvojrežimový prístupový bod" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "Wi-Fi štítok" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "Bezdrôtové lokačné zariadenie" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "Lokačný server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "ľahký AP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "WLAN radič" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "BBFW" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "BBFW médium" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "Kanalizovaná rúra" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "Spojený náklad" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "Optický konektor" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "Optický prenos" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "Optické vlákno" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "Optický zosilňovač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "Krížový konektor" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "Koncentrátor IP premávky" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "DWDM filter" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "WDM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "15800" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "ONS15104" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "Metro 1500" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "ONS15540" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "Automatické ochranné prepájanie" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "RPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "LongReach CPE" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Radič clusteru 3X74 (na podlahu)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Radič clusteru 3174 (na stôl)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "CSU/DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "Mrak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "Oblak zlatý" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "Oblak biely" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "Oblak tmavý" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "Distribuovaný spráca" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "LocalDirector" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "IOS SLB" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "MUX" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "Všeobecné zariadenie" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "PAD" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "Koncentrátor CDDI/FDDI" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "FDDI okruh" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "TokenRing" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "MAU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "Opakovač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "Most" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "STB (set top box)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "IPTV broadcast server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "Správca obsahu IPTV" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "VN2900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "VN5902" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "VN5900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "Prístupová brána Catalyst" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "Všeobecná brána" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "TransPath" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "uBR910 káblová DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "Engine úložiskového riešenia" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Engine obsahu (správca cache)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "CDM správca šírenia obsahu" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Engine transformácie obsahu (CTE)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "ME 1100" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "MAS brána" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "Kabinet súborov" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "Riadenie služby" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "Cisco – Telefónia" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "Telefonické tvary Cisco" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "Telefón" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "Telefón 2" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "Telefónny eternet" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "Telefónne zariadenie" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "Telefón/Fax" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "Telefón/Fax" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "HootPhone" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "IP telefón" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "IP Softphone" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "Softvérový telefón" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Mobilný telefón" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "IP telefón pre mobilný prístup" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "Vežička" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "Octel" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "Rádiový vysielač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "PBX" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "PBX prepínač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "Prepínač triedy 4/5" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "SONET MUX" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "ADM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ITP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "ATA" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "SIP Proxy server" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "Vrátnik" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "Hlasová brána série MGX 8000" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "Koncová kancelária" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "Hlasový prístupový server" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "Hlasový smerovač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "Hlasový ATM prepínač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "CallManager" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "IP telefónny smerovač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "Smerovač pre mobilný prístup" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "H.323" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "STP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "BTS 10200" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "Všeobecný softswitch" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Počítač SC2200/VSC3000" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Virtuálny radič prepínačov (VSC 3000)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "SC2200 (Radič signálovania)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "MoH server (Music on Hold)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "TDM smerovač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "6705" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "6732" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "IAD smerovač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ICS" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ICM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "IntelliSwitch" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "Server Unity" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "Unity Express" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "MCU" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "Séria uMG" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "Civilné" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "Civilné inžinierske komponenty" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "Zvislé odpočívadlo" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "Vodorovná odpočívadlo" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "Dvojmocné zvislé odpočívadlo" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "Referenčné vedenie" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "Hladina vody" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "Zemina" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "Vodorovne zarovnaná šípka" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "Zvislo zarovnaná šípka" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "Vodorovne obmedzujúca čiara" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "Zvislo obmedzujúca čiara" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "Vodorovne orientovaná pumpa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "Zvislo zarovnaná pumpa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "Vodorovne orientovaný kompresor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "Zvislo zarovnaný kompresor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "Zvislo zarovnaný ventil" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "Vodorovne zarovnaná klapka" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "Poistka proti spätnému toku" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "Motor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "Plynová fľaša" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "Frekvenčný konvertor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "Zvislo orientovaná vrtuľa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "Aerátor s bublinkami" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "Rotor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "Nádrž pre záverečnú sedimentáciu" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "Prípravná čistiaca nádrž" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "Vodná nádrž" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "Kontajner" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Skladačka" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "Časti skladačky" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Skladačka - časť oioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Skladačka - časť ioio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Skladačka - časť iiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Skladačka - časť oooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Skladačka - časť oooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Skladačka - časť iooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Skladačka - časť oioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Skladačka - časť ooio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Skladačka - časť iioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Skladačka - časť oiio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Skladačka - časť ooii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Skladačka - časť iooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Skladačka - časť oiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Skladačka - časť ioii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Skladačka - časť iioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Skladačka - časť iiio" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "Objekty pre návrh diagramov sietí" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "Úložisko" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "Ethernetová zbernica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "Jednoduchá tlačiareň" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "WAN pripojenie" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "WAN linka" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "Hromaditeľný rozbočovač alebo prepínač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "Modulárny prepínací systém" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "24-portový patch panel" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "Zásuvka RJ45" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "Zásuvka pre káblový systém scEAD" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "Jednoduchý modem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "Anténa pre rádiový prenos" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "Základná stanica mobilnej telefónie" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "Bunka mobilnej telefónie" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "Symbol smerovača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "Symbol prepínača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "Symbol ATM prepínača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "Firewallový smerovač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "Monitor pracovnej stanice" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "Pracovná stanica UNIX" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "Stolný PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "Laptop PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "Bigtower PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "Miditower PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "Minitower PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "Reproduktor s integrovaným zosilňovačom" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "Reproduktor bez zosilňovača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3 1/2 palcová disketa" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ZIP disk" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "Externá DAT mechanika" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "Mobilný telefón" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "Ploter" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "Digitalizačný panel" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "Objekty pre návrh diagramov Sybase replikačnej domény" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "Dátový server Sybase" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "Replikačný server Sybase" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "Správca prenosov záznamov alebo replikačný agent" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "Stabilné úložné zariadenie" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "Klientska aplikácia Sybase" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "Správca replikačného servera" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-08-14 07:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -120,8 +120,7 @@ "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú " "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" @@ -1049,8 +1048,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -3187,18 +3185,24 @@ "Pavol Klačanský \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n" +" Fehér András https://launchpad.net/~andras-feher-live\n" +" Grešák Michal https://launchpad.net/~gresakm\n" " Juraj Šipold https://launchpad.net/~j-sipold\n" " Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" " Marcel Hecko https://launchpad.net/~maco\n" " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" " Matej Micacik https://launchpad.net/~micacikm\n" +" Michal https://launchpad.net/~michal-vanek\n" " Ondrej Mosnáček https://launchpad.net/~omosnacek\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" +" Peter Garai https://launchpad.net/~5o6arai\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Roman Mátyus https://launchpad.net/~romanmatyus\n" " RomanM https://launchpad.net/~roman-m\n" +" odtlak https://launchpad.net/~odtlak\n" +" slajfo https://launchpad.net/~slajfo\n" " Ľuboš Mudrák https://launchpad.net/~lubosmudrak" # cmd desc @@ -3380,26 +3384,26 @@ msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" # cmd desc -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepripojí sa po spustení" # cmd desc -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:415 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" # g_option_context -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:444 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:632 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -4041,7 +4045,7 @@ #: ../src/empathy-event-manager.c:480 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "" +msgstr "%s vám posiela súbor. Chcete ho prijať?" #: ../src/empathy-event-manager.c:500 ../src/empathy-event-manager.c:584 msgid "_Reject" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:44:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -71,34 +71,34 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" # menu View -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" # menu View -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Galéria obrázkov" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bočný panel" # http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nas_tavenia" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -108,17 +108,17 @@ msgstr "_O prehliadači obrázkov" # menu -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5549 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov" # desltop entry comment -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Prehliada a otáča obrázky" @@ -139,92 +139,92 @@ msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúci" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "Druh:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Bajtov:" # GtkLabel label -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Hlavné" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "Hodnota clony:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "Expozícia:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "Ohnisková vzdialenosť:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "Blesk:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "Režim merania:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "Model fotoaparátu:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "Dátum/Čas:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Location:" msgstr "Miesto:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "Metaúdaje" @@ -290,90 +290,90 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Image Enhancements" msgstr "Vylepšenie obrázkov" # GtkCheckButton label -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Vyhladzovať obrázky pri z_menšení" # GtkCheckButton label -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _zväčšení" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatická orientácia" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "As custom color:" msgstr "Ako vlastná farba:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" # GtkLabel label -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "Priehľadné časti" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Ako ša_chovnicu" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Ako vlastnú _farbu:" # GtkColor title -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Farba pre priehľadné oblasti" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "Ako _pozadie" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Zobrazenie obrázkov" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image Zoom" msgstr "Mierka obrázka" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Sequence" msgstr "Postupnosť" # GtkLabel label #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "Čas _medzi obrázkami:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Opakovať postupnosť" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Prezentácia" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" @@ -519,7 +519,7 @@ "zobrazený, pred automatickým zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické " "prezeranie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov okna." @@ -565,9 +565,9 @@ "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Ak je aktivované, Oko GNOME nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní " -"obrázkov do Koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude " -"môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný." +"Ak je aktivované, Oko prostredia GNOME nebude žiadať potvrdenie pri " +"premiestňovaní obrázkov do Koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z " +"obrázkov nebude môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -607,11 +607,11 @@ "menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, widget " "bude vložený na „Metadata“ stránku." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Externý program na úpravu obrázkov" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktivuje režim na celú obrazovku dvojitým kliknutím" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Znovu načítať obrázok" @@ -701,7 +701,7 @@ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -782,34 +782,34 @@ msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Východ" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Západ" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Juh" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (objektív)" @@ -817,7 +817,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -853,8 +853,8 @@ msgstr "Podporované obrázkové súbory" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixelov" @@ -876,37 +876,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Otvorenie priečinka" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformácia zlyhala." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1218 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nenačítal sa žiaden obrázok." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor." @@ -921,15 +921,15 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie JPEG obrázka" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov" @@ -1050,7 +1050,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Odfotografované" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov." @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr[1] "„%i × %i pixel %s %i %%“" msgstr[2] "„%i × %i pixely %s %i %%“" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_kryť" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "Obrázok „%s“ bol upravený externou aplikáciou.\n" "Chceli by ste ho znovu načítať?" -#: ../src/eog-window.c:1023 +#: ../src/eog-window.c:1021 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázka" @@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Otvára sa obrázok „%s“" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2023 +#: ../src/eog-window.c:2002 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Zobrazuje sa prezentácia" -#: ../src/eog-window.c:2242 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1137,25 +1137,25 @@ "%s" # dialog title -#: ../src/eog-window.c:2558 +#: ../src/eog-window.c:2529 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panela nástrojov" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2532 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Obnoviť základné nastavenia" -#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení: " -#: ../src/eog-window.c:2651 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2667 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1164,11 +1164,11 @@ "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n" "Želáte si upraviť jeho vzhľad?" -#: ../src/eog-window.c:3148 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1177,7 +1177,7 @@ "Naozaj chcete trvalo odstrániť\n" "„%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1196,42 +1196,42 @@ "%d vybrané obrázky?" # GtkActionEnty -#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "Á_no" # checkbutton #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka" -#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ "Naozaj chcete presunúť\n" "obrázok „%s“ do Koša?" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ "Naozaj chcete presunúť\n" "%d zvolené obrázky do koša?" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1274,28 +1274,28 @@ "Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale " "odstránené. Naozaj chcete pokračovať?" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš." -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" -#: ../src/eog-window.c:4037 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "Prejsť _na" -#: ../src/eog-window.c:4040 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" @@ -1304,56 +1304,56 @@ msgstr "_Otvoriť…" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí súbor" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Close window" msgstr "Zavrie okno" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel _nástrojov" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4050 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upraví panel nástrojov aplikácie" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Nastavenia pre Prehliadač obrázkov" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Help on this application" msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "O _programe" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplikácii" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panela nástrojov v aktuálnom okne" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť stavového panela v aktuálnom okne" @@ -1362,7 +1362,7 @@ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "_Uložiť" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uloží zmeny v aktuálne vybraných obrázkoch" @@ -1381,12 +1381,12 @@ msgstr "Otvoriť v _programe" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvorí vybraný obrázok inou aplikáciou" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uloží vybrané obrázky pod iným názvom" @@ -1399,45 +1399,45 @@ msgstr "_Tlačiť…" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytlačí vybraný obrázok" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Vlastnosti" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobrazí vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vráti späť poslednú úpravu obrázka" # action entry -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrátiť _vodorovne" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Preklopí obrázok vodorovne (zľava doprava)" # action entry -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrátiť _zvislo" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Preklopí obrázok zvislo (zhora nadol)" @@ -1446,16 +1446,16 @@ msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek" # tooltip -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek" # tooltip -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava" @@ -1465,22 +1465,22 @@ msgstr "_Nastaviť ako pozadie" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Nastaví vybraný obrázok ako pozadie plochy" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Presunie vybraný obrázok do priečinka Kôš" # action entry -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4127 msgid "_Delete Image" msgstr "O_dstrániť obrázok" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4128 msgid "Delete the selected image" msgstr "Odstráni vybraný obrázok" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Skopíruje vybraný obrázok do schránky" @@ -1515,20 +1515,20 @@ msgstr "No_rmálna veľkosť" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobrazí obrázok v jeho pôvodnej veľkosti" -#: ../src/eog-window.c:4148 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4342 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku" -#: ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3905 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Prerušiť prezentáciu" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Na_jlepšia veľkosť" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4236 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "_Predchádzajúci obrázok" # tooltip -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "_Nasledujúci obrázok" # tooltip -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie" @@ -1582,85 +1582,85 @@ msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Prejde na posledný obrázok galérie" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Random Image" msgstr "Ná_hodný obrázok" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:3927 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Prejde na náhodný obrázok galérie" -#: ../src/eog-window.c:4331 +#: ../src/eog-window.c:3941 msgid "S_lideshow" msgstr "_Prezentácia" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4332 +#: ../src/eog-window.c:3942 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Spustí režim prezentácie na prezeranie obrázkov" -#: ../src/eog-window.c:4404 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/eog-window.c:4409 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "Nasledujúci" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/eog-window.c:4419 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/eog-window.c:4422 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Show Folder" msgstr "Zobraziť priečinok" -#: ../src/eog-window.c:4425 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/eog-window.c:4428 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Out" msgstr "Zmenšiť" # action -#: ../src/eog-window.c:4431 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/eog-window.c:4434 +#: ../src/eog-window.c:4034 msgid "Fit" msgstr "Prispôsobiť" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" # action -#: ../src/eog-window.c:4454 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Do Koša" # tooltip -#: ../src/eog-window.c:4820 +#: ../src/eog-window.c:4406 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Upraví aktuálny obrázok pomocou %s" -#: ../src/eog-window.c:4822 +#: ../src/eog-window.c:4408 msgid "Edit Image" msgstr "Upraviť obrázok" -#: ../src/eog-window.c:5552 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5555 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Laco Gubík \n" @@ -1672,13 +1672,13 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Ivan Noris https://launchpad.net/~vix\n" " Jozins https://launchpad.net/~novator\n" " Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" " Michal Štrba https://launchpad.net/~faiface2202\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Richard Stanislavský https://launchpad.net/~kenny-vv\n" " Tibor Zauko jr. https://launchpad.net/~tiborc-zauko\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "Language: sk\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -109,53 +109,53 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty typu DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámy typ písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -165,11 +165,11 @@ "štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj " "fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" @@ -184,21 +184,21 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 #: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" msgstr "Zabudovaná podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" msgstr "Zabudované" # písmo -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" msgstr "Nezabudované" @@ -207,7 +207,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)" @@ -216,15 +216,15 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 msgid "Substituting with" msgstr "Nahrádza sa za" @@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámy typ MIME" @@ -457,26 +457,24 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d. z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907 +#: ../shell/ev-window.c:4706 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Zlyhala tlač %d. strany: %s" @@ -613,55 +611,55 @@ msgstr "Zobrazenie dokumentu" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" msgstr "Prejde na prvú stranu" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2025 msgid "Go to previous page" msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2006 +#: ../libview/ev-view.c:2027 msgid "Go to next page" msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2008 +#: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" msgstr "Prejde na poslednú stranu" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2010 +#: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" msgstr "Prejde na stranu" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2012 +#: ../libview/ev-view.c:2033 msgid "Find" msgstr "Nájde" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2040 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Prejde na stranu %s" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2046 +#: ../libview/ev-view.c:2067 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2070 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Prejde na súbor „%s“" # tooltip -#: ../libview/ev-view.c:2057 +#: ../libview/ev-view.c:2078 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustí %s" @@ -689,7 +687,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Failed to print document" msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" @@ -705,7 +703,7 @@ # action entry tooltip #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu" @@ -716,19 +714,19 @@ msgstr "_Nasledujúca strana" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zväčší dokument" # action entry tooltip -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenší dokument" @@ -740,7 +738,7 @@ # MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“ # action entry -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Prispôsobiť _strane" @@ -750,7 +748,7 @@ msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Prispôsobiť ší_rke" @@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "Predmet:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -838,7 +836,7 @@ #. #: ../properties/ev-properties-view.c:233 msgid "default:mm" -msgstr "predvolené:mm" +msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #, c-format @@ -864,12 +862,12 @@ msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s na šírku (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 msgid "_Whole Words Only" msgstr "_Len celé slová" # menu item -#: ../shell/eggfindbar.c:296 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" @@ -878,12 +876,12 @@ msgstr "Voľby pre hľadanie" # tooltip -#: ../shell/eggfindbar.c:408 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" # tooltip -#: ../shell/eggfindbar.c:418 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy" @@ -932,39 +930,39 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Annotation Properties" msgstr "Vlastnosti poznámky" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "Farba:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 msgid "Style:" msgstr "Štýl:" # vlastnost poznamky -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "Priehľadná" # vlastnost poznamky -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "Nepriehľadná" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "Počiatočný stav okna:" # stav okna -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Open" msgstr "Otvorené" # stav okna -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "Zatvorené" @@ -1021,6 +1019,7 @@ "Dušan Kazik \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Jozef Káčer https://launchpad.net/~quickparser\n" " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" @@ -1028,13 +1027,12 @@ " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Baričič https://launchpad.net/~denton-sk-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Tibor Zauko jr. https://launchpad.net/~tiborc-zauko\n" " mirek https://launchpad.net/~bletvaska\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Open Document" msgstr "Otvorenie dokumentu" @@ -1058,7 +1056,7 @@ msgstr "Heslo pre dokument %s" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -1151,7 +1149,7 @@ msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 msgid "Annotations" msgstr "Poznámky" @@ -1160,25 +1158,25 @@ msgstr "Text" # tooltip -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 msgid "Add text annotation" msgstr "Pridá poznámku do textu" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument neobsahuje poznámky" # page label -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. strana" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" @@ -1194,11 +1192,11 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "O_dstrániť záložku" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" @@ -1207,11 +1205,11 @@ msgstr "Tlačiť…" # sidebar page label -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Register" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" @@ -1220,91 +1218,91 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Podporované súbory obrázkov" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1600 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1603 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany" -#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1816 ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1946 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítava sa dokument z „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "Failed to reload document." msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu." -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Ukladá sa dokument do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2691 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ukladá sa príloha do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2694 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2738 ../shell/ev-window.c:2838 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2777 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)" # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Save a Copy" msgstr "Uloženie kópie" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Could not send current document" msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3263 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1312,12 +1310,12 @@ msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie" msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3376 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tlačová úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3590 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1325,7 +1323,7 @@ "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak " "sa zmeny natrvalo stratia." -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1333,21 +1331,21 @@ "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak " "sa zmeny natrvalo stratia." -#: ../shell/ev-window.c:3601 +#: ../shell/ev-window.c:3590 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?" # button -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženia" -#: ../shell/ev-window.c:3624 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložiť _kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3687 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?" @@ -1355,7 +1353,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format #| msgid "" #| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1370,21 +1368,21 @@ msgstr[2] "" "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia." # button -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť" # button -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavrieť _po vytlačení" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Beží v režime prezentácie" @@ -1408,11 +1406,11 @@ msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" @@ -1426,12 +1424,12 @@ "umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní pohyb a výber textu pomocou " "vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kruzorom?" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Don't show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" #  priblizenie -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" @@ -1454,43 +1452,43 @@ msgstr "_Otvoriť…" # action entry tooltip -#: ../shell/ev-toolbar.c:199 +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:5920 ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu." # m: nepodarilo sa -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázka" # m: nepodarilo sa -#: ../shell/ev-window.c:6551 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." # filechooser dialog title -#: ../shell/ev-window.c:6655 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Save Attachment" msgstr "Uloženie prílohy" @@ -1701,6 +1699,7 @@ msgstr "_Záložky" # action entry tooltip -#: ../shell/ev-toolbar.c:221 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Tento adresár kontaktov bude navždy zmazaný." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Neodstrániť" @@ -122,25 +122,25 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "Nepodarilo sa vykonať vyhľadanie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Urobili ste úpravy tohoto kontaktu. Chcete uložiť tieto zmeny?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Zahodiť" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nedá sa presunúť kontakt." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -149,36 +149,36 @@ "tento kontakt nemohol byť zo zdroja zmazaný. Chcete namiesto toho uložiť " "kópiu?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Obrázok, ktorý ste vybrali, je veľký. Chcete ho zmenšiť a uložiť?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "_Zmeniť veľkosť" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Použiť ako je" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Neuložiť" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresa „{0}“ už existuje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -186,30 +186,30 @@ "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú " "vizitku s takou istou adresou?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Niektorá z adries už existuje v tomto zozname kontaktov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -217,19 +217,19 @@ "Pokúšate sa pridať adresy, z ktorých časť už existuje v zozname. Chcete ich " "aj tak pridať?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "Preskočiť rovnaké" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "Pridať aj rovnaké" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -237,21 +237,21 @@ "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. " "Chcete ho aj tak pridať?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte oprávnenie odstrániť kontakty z tohto adresára kontaktov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -260,9 +260,9 @@ "Vyberte si iný adresár kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" @@ -294,15 +294,14 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Celé meno…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce prijímať _HTML poštu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -310,61 +309,61 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefón" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Priama komunikácia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendár:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Voľný/Obsadený:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video rozhovor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendár:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "Diár:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "Video rozhovor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Webové adresy" @@ -418,19 +417,16 @@ msgstr "_Výročie:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 ../shell/main.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" @@ -463,32 +459,30 @@ msgstr "_PO Box:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Práca" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Iné" @@ -500,79 +494,70 @@ msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba pri zmene kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Bez obrázka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -580,28 +565,28 @@ "Údaje kontaktu sú neplatné:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ má neplatný tvar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." @@ -755,7 +740,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Nájdený duplicitný kontakt" @@ -768,16 +753,16 @@ "napriek tomu uložiť zmeny?" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konflikt s kontaktom:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "Zmenený kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "_Zlúčiť" @@ -793,39 +778,39 @@ msgid "Original Contact:" msgstr "Pôvodný kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" # window title -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "Zlúčenie kontaktu" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" # má tu byť na? # PK: je to vo vyhladavani, na moze byt odstranene #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "Email začína" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje" @@ -851,59 +836,59 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Vyhľadávanie prerušené" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba pri zmene vizitky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vloží kontakty zo schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstráni vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -921,11 +906,11 @@ "Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n" "Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobraziť" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobraziť _všetky kontakty" @@ -941,8 +926,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" @@ -998,8 +983,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefón" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilný telefón" @@ -1037,8 +1022,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" @@ -1046,8 +1031,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 msgid "Office" msgstr "Kancelária" @@ -1056,18 +1041,18 @@ msgstr "Titul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rola" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Manager" msgstr "Manažér" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" @@ -1087,13 +1072,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategórie" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1101,7 +1086,7 @@ msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa kontaktov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1111,7 +1096,7 @@ "\n" "Vyhľadávajú sa kontakty…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1125,7 +1110,7 @@ "\n" "alebo dvojitým kliknutím vytvorte nový kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1139,7 +1124,7 @@ "\n" "Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1149,7 +1134,7 @@ "\n" "Vyhľadať kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1216,18 +1201,18 @@ # tooltip #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Poslať novú správu pre…" # tooltip #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odošle správu na túto adresu" @@ -1235,91 +1220,90 @@ # Kliknutím pošlete email Kostrianová # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1004 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím pošlete email na %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "Otvoriť mapu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "Zoznam členov:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "Video rozhovor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Voľný/Obsadený" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Zoznam členov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Pracovná pozícia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1441,97 +1425,97 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importuje sa..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Outlook vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Outlook vo formáte CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Mozilla vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Mozilla vo formáte CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Evolution vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importovací nástroj LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importovací nástroj pre Evolution vCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" # cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určí výstupný súbor namiesto štandardného výstupu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "VÝSTUPNÝSÚBOR" # cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypíše priečinky miestnych adresárov kontaktov" # cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazí vizitky ako vcard alebo csv súbor" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba argumentov na príkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje len formáty csv alebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Nezachytená chyba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor" @@ -1560,18 +1544,19 @@ #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dní" msgstr[1] "deň" msgstr[2] "dni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Čas začiatku" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Schôdzky" @@ -1589,11 +1574,11 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Miesto:" @@ -1608,49 +1593,49 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dní" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "hodín" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Súhrn nie je k dispozícii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispozícii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Pripomienky Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1658,11 +1643,11 @@ msgstr[1] "Máte %d pripomenutie" msgstr[2] "Máte %d pripomenutia" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1679,7 +1664,7 @@ "\n" "Ste si istý, že chcete tento program spustiť?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať." @@ -1739,8 +1724,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "P_oslať oznámenie" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto stretnutie?" @@ -1759,8 +1743,7 @@ "Ak nepošlete oznámenie o zrušení úlohy, ostatní účastníci sa o tom nemusia " "dozvedieť." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto úlohu?" @@ -1871,8 +1854,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložiť zmeny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Zahodiť zmeny" @@ -1910,8 +1892,8 @@ msgstr "" "Poštová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Poslať" @@ -1952,16 +1934,19 @@ "Niektoré prílohy sa práve preberajú. Uloženie úlohy by viedlo k strate " "týchto príloh." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -2133,67 +2118,66 @@ msgstr "Zoznam poznámok nie je určený pre použitie v odpojenom režime." #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Zlyhalo kopírovanie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Zlyhalo kopírovanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Zlyhalo kopírovanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2201,18 +2185,20 @@ msgstr "Súhrn" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2227,35 +2213,37 @@ msgstr "Klasifikácia" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "nie je" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Verejný" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Dôverný" @@ -2270,38 +2258,40 @@ msgid "Attendee" msgstr "Účastník" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Existuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2408,7 +2398,8 @@ msgid "extra times every" msgstr "znovu každých" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Voľby" @@ -2450,11 +2441,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "_Pridať" @@ -2503,273 +2494,276 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upraviť schôdzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Stretnutie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Schôdzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Priradená úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "Žiadny súhrn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "Zavrie aktuálne okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1319 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1313 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstráni výber" #  tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1325 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložiť obsah schránky" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "Uloží aktuálne zmeny" # label -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Uložiť a zavrieť" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Vyberie celý text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "_Klasifikácia" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Príloha…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové _pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazená časová zóna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "Klasifikuje ako verejný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "_Súkromný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "Klasifikuje ako súkromný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klasifikuje ako tajný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "Pole R_ola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "Pole _stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "Pole _Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Priložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!" @@ -2782,7 +2776,8 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "Cieľ je len na čítanie" @@ -2931,7 +2926,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Schôdzka" @@ -2959,7 +2954,7 @@ msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "Táto udalosť má pripomenutia" @@ -2978,7 +2973,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Dátum začiatku je neplatný" @@ -2986,34 +2981,34 @@ msgid "End date is wrong" msgstr "Dátum konca je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Čas začiatku je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Čas konca je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Organizátor je vyžadovaný." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "Delegáti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "Účast_níci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3021,7 +3016,7 @@ msgstr[1] "%d deň pred schôdzkou" msgstr[2] "%d dni pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3029,7 +3024,7 @@ msgstr[1] "%d hodinu pred schôdzkou" msgstr[2] "%d hodiny pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3042,7 +3037,7 @@ msgstr "Prispôsobiť" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žiadna" @@ -3085,6 +3080,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "P_opis:" @@ -3107,7 +3104,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Účast_níci…" @@ -3172,11 +3169,11 @@ msgstr "Vyberte dátumu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrať _dnešok" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" @@ -3198,11 +3195,12 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -3273,17 +3271,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dátum opakovania je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Čas konca opakovania bol pred pred začiatkom udalosti" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "v" @@ -3291,7 +3289,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "prvý(á)" @@ -3300,7 +3298,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "druhý(á)" @@ -3308,7 +3306,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "tretí(á)" @@ -3316,7 +3314,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "štvrtý(á)" @@ -3324,7 +3322,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "piaty(u)" @@ -3332,13 +3330,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "posledný(á)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Iný dátum" @@ -3346,7 +3344,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3354,7 +3352,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3362,41 +3360,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Stredu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sobotu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľu" @@ -3404,31 +3402,31 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "v" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "výskytov" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Pridať výnimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Upraviť výnimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Čas" @@ -3511,7 +3509,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Voľby _posielania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Úloha" @@ -3545,27 +3543,27 @@ "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené " "úlohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dátum dokončenia je neplatný" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" @@ -3573,60 +3571,58 @@ #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačala" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Dokončená" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Zrušená" @@ -3662,23 +3658,23 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "_Webová stránka:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Nová schôdzka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Nová celodenná udalosť" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Nové stretnutie" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Prejsť na dnešný dátum" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Prejsť na dátum" @@ -3711,7 +3707,7 @@ msgid "Grab Focus" msgstr "Získať zameriavač" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3721,41 +3717,38 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Neobsahuje udalosti." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Pohľad na pracovný týždeň: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Pohľad na deň: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "pohľad na kalendár pre pracovný týždeň" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac dní" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálneho časového rozpätia" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendár Gnome" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" @@ -3765,30 +3758,22 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2816 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -3797,10 +3782,9 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2832 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3882,65 +3866,65 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pre neznámy typ spustenia" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Pohľad na mesiac: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Pohľad na týždeň: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Kategórie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Súhrn:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Dátum začiatku:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "Dátum konca:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Termín:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Webová stránka:" @@ -3965,10 +3949,10 @@ msgstr "Dátum začiatku" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3977,7 +3961,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Dátum dokončenia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" @@ -3991,19 +3975,18 @@ msgstr "% hotových" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -4020,19 +4003,19 @@ msgid "Last modified" msgstr "Naposledy zmenené" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané udalosti do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vloží udalosti zo schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstráni vybrané udalosti" @@ -4049,8 +4032,8 @@ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" @@ -4058,21 +4041,21 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" @@ -4086,78 +4069,74 @@ msgid "End Date" msgstr "Dátum konca" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Priradený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Odmietnutý" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Predbežný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Delegované" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akciu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Voľný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Obsadené" @@ -4197,16 +4176,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1996 ../calendar/gui/e-week-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1999 ../calendar/gui/e-week-view.c:1596 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4216,13 +4195,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2799 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týždeň č. %d" @@ -4233,27 +4212,27 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minútové úseky" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "Vybrať…" @@ -4275,49 +4254,49 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Individuálne" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Miestnosť" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" @@ -4327,11 +4306,11 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akciu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Prítomný " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Odpovedzte, prosím" @@ -4340,85 +4319,85 @@ msgid "In Process" msgstr "Prebieha" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Zadajte heslo na prístup k informáciám diára na serveri %s pre používateľa %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Dôvod zlyhania: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Zadajte heslo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelárie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Žiadna informácia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "_Voľby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobraziť _zmenšené" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovať voľný/obsadený" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovýber" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "Všetky osoby _a zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "_Vyžadované osoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vyžadované osoby a j_eden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "Čas _začiatku:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "Čas _konca:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4427,7 +4406,7 @@ "Súhrn: %s\n" "Miesto: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Súhrn: %s" @@ -4456,46 +4435,46 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žiadny súhrn *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Začiatok: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Termín: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vloží poznámky zo schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstráni vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky" @@ -4507,51 +4486,51 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané úlohy do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané úlohy do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vloží úlohy zo schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstráni vybrané úlohy" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Vyberte časovú zónu" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" @@ -4668,7 +4647,8 @@ msgid "iCalendar information" msgstr "Informácie o iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou." @@ -4677,131 +4657,131 @@ msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31." @@ -4809,102 +4789,102 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Po" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Ut" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "St" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Št" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Pi" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "So" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 +#: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Termín do " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Termín do " -#: ../calendar/gui/print.c:3563 +#: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:3607 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3623 +#: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3641 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončených v percentách: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3655 +#: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3669 +#: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategórie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3680 +#: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4917,189 +4897,191 @@ msgid "% Completed" msgstr "% hotových" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "je viac než" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "je menej než" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Schôdzky a stretnutia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvára sa kalendár" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Súbory iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importovací nástroj iCalendar pre Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "Pripomenutie!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importovací nástroj vCalendar pre Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Udalosti kalendára" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "má opakovania" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má pripomenutia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má prílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Verejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Súkromné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Tajné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikácia" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Miesto" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začiatok" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Koniec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6651,170 +6633,171 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Uložiť ako…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrieť aktuálny súbor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "Nová _správa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "Otvorí okno novej správy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastaviť Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží aktuálny súbor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným názovm" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "Znaková _sada" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2094 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "_Tlač..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad tlače" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložiť ako _koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "Uloží ako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "P_oslať" # tooltip -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Pošle túto správu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Šifrovani_e PGP" # tooltip -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "Podpi_s PGP" # tooltip -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpíše túto správu vašim PGP kľúčom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Obrázková galéria" # tooltip -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazí kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutím vložiť do správy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "U_prednostniť správu" # tooltip -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastaví vysokú prioritu správy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Požadovať správu o prečí_taní" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rovanie S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifruje túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _skrytá kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole skrytá kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole komu odpo_vedať" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Reply-To" -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "Uložiť koncept" @@ -6834,38 +6817,38 @@ "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname " "adresátov správy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu odpo_vedať:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Pre:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Kópia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kópia:" # čo je toto za pole? je to dobre? #  PK: podla mna je to ok, aj podla netu co som overoval -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "Poslať _do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "P_redmet:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" @@ -6877,7 +6860,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6885,7 +6868,7 @@ "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6894,11 +6877,11 @@ "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -6993,43 +6976,43 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "_Uložiť koncept" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu." # "Z dôvodu" asi bude lepšie - podľa toho, čím sa nahradí {0} -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Kvôli "{1}", budete musieť vybrať iné nastavenia pošty." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Všetky účty boli odstránené." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Predtým, ako začnete písať správu, musíte nastaviť účet." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Pošta na odoslanie." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}“. Správa nebola odoslaná." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Návrhy." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." @@ -7037,33 +7020,33 @@ "Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväčšou pravdepodobnosťou nebola " "uložená." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielaní. Ako chcete pokračovať?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znovu" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného " "spracovania." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7081,13 +7064,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Program na podporu spolupráce" @@ -7103,13 +7086,13 @@ msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose New Message" msgstr "Napísať novú správu" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -7334,11 +7317,11 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minúta, ktorou začína pracovný deň, 0 až 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druhé časové pásmo pre denný náhľad" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -7346,20 +7329,20 @@ "Ak je nastavené, tak zobrazí druhé časové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je " "podobná klúču „timezone“ (časové pásmo)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Naposledy použité časové pásma v dennom náhľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Zoznam naposledy použitých časových pásiem v dennom náhľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7368,97 +7351,97 @@ "zozname kľúča „day-second-zones“" # Number of units for determining a default reminder. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Počet jednotiek pre určenie prednastavenej pripomienky" # Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days". -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Prednastavené upozornenie - jednotky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), „hours“ " "(hodiny), alebo „days“ (dni)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Učruje, či sa má zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" # MČ: asi bude vhodnejšie "Vyžadované potvrdenie", ide o potvrdenie účasti na stretnutí # Skratke RSVP asi nebude nikto rozumieť, netreba to všade nahradiť "Odpovedzte prosím"? -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore " "udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skryť dokončené úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Určuje, či sa má skryť dokončené úlohy v zobrazení úloh" # Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days". -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Skryť úlohy - jednotky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" @@ -7466,19 +7449,19 @@ "„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)" # Number of units for determining when to hide tasks. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Skryť úlohy - hodnota" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Počet jednotiek určujúci kedy sa úlohy majú skrývať" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Pozícia vodorovného panelu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7486,59 +7469,59 @@ "Pozícia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom " "úloh, keď nie je mesačný pohľad, v pixeloch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "Čas posledného pripomenutia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Denný náhľad" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains " "line) v dennom náhľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Časová tabuľka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains " "line) v časovej tabuľke (prázdne ak prednastavená)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Indikátor aktuálneho dátumu a času" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" "Určuje, či sa má kresliť Marcus Bains line (čiara v mieste aktuálneho času) " "v kaledári" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (vodorovná)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "Štýl rozloženia poznámky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -7549,19 +7532,19 @@ "poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu " "poznámok." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (zvislá)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky pri zvislej orientácii" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Pozícia panelu vodorovného mesačného náhľadu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -7569,76 +7552,76 @@ "Pozícia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a " "zoznamu úloh v mesačnom pohľade, v pixeloch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Posun mesačného náhľadu po týždňoch, nie po mesiacoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Určuje, či sa má posúvať v mesačnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "Pripomienkové programy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Zobraziť pripomenutia v oblasti oznámení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Uprednostňovaná položka tlačidla Nový" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlačidla Nový v nástrojovej lište" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Hlavný kalendár" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Hlavný zoznam poznámok" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Hlavný zoznam úloh" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" # The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL šablóny diára" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -7647,22 +7630,22 @@ "URL šablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené časťou " "emailovej adresy s používateľom a %d je nahradené doménou" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným písmom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Zobrazí dni obsahujúce opakujúcu sa udalosť skloneným písmom v kalendárovom " "prehľade vľavo dole" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Rozsah hľadania pre časovo založené hľadanie v rokoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -7672,61 +7655,61 @@ "aktuálne vybraného dňa, keď sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je " "desať rokov" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom zobrazení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Určuje, či zobraziť koncové časy udalostí v týždennom a mesačnom zobrazení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu poznámky v hlavnom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu úlohy v hlavnom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Zobraziť čísla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v " "navigátorovi dátumov" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Určuje, či zobraziť čísla týždňov na rozličných miestach v kalendári" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Vertikálna pozícia panelu značiek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Zvýrazniť úlohy s dnešným termínom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-" "today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farba úloh s dnešným termínom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -7734,15 +7717,15 @@ "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. " "Používať spoločne s task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "Štýl rozloženia úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -7752,30 +7735,30 @@ "zoznamom úloh. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam " "úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (zvislá)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Zvýrazniť úlohy po termíne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-" "color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farba úloh po termíne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -7784,19 +7767,19 @@ "zároveň s task-overdue-highlight." # Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -7805,11 +7788,11 @@ "pozícia z nepreloženej Olsonovej databázy časových pásiem napr. " "„Europe/Bratislava“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" @@ -7817,70 +7800,70 @@ "dopoludnia/popoludní" # Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Určuje, či nastaviť pripomienky pre narodeniny a výročia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Určuje, či nastaviť prednastvené pripomienky pre chôdzky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Použiť časové pásmo systému" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe " "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Prvý deň týždňa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Pondelok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Utorok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Streda je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Štvrtok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Piatok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sobota je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Nedeľa je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." @@ -7888,11 +7871,11 @@ "Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. " "Použite miesto neho „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -8017,11 +8000,11 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznať smejkov v texte a nahradiť ich obrázkami." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "Vysvetľujúca správa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" @@ -8029,11 +8012,11 @@ "Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre " "pôvodného autora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "Preposielacia správa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" @@ -8041,11 +8024,11 @@ "Text, ktorý je vložený keď je preposielaná správa, vraví, že preposielaná " "správa nasleduje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "Pôvodná správa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" @@ -8053,11 +8036,11 @@ "Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu (pripisovaná hore), " "vraví, že pôvodná správa nasleduje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8069,11 +8052,11 @@ "poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, na ktorú " "odpovedáte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Umiestniť kurzor na spodok odpovedí" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8083,21 +8066,21 @@ "na správu. Toto určuje, či má byť kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo " "na jej spodku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "Vždy poslať žiadosť na správu o prečítaní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Určuje, či žiadosť na správu o prečítaní bude pridaná do každej správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Predvolene posielať HTML poštu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Predvolene posielať HTML poštu." @@ -8142,11 +8125,11 @@ "Zobrazí pole „Kópia“ pri posielaní poštovej správy. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri posielaní poštovej správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8154,11 +8137,11 @@ "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri posielaní poštovej správy. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri posielaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8166,11 +8149,11 @@ "Zobrazí pole „Od“ pri posielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri posielaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8178,11 +8161,11 @@ "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri posielaní do poštovej konferencie. Toto je " "ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Digitálne podpísať odpoveď pokiaľ pôvodná správa bola podpísaná" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8190,11 +8173,11 @@ "Automaticky povolí PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na " "správu, ktorá bola tiež podpísaná pomocou PGP alebo S/MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8206,11 +8189,11 @@ "Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale používajú nevhodný štandard " "RFC 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8220,11 +8203,11 @@ "odpovedaní na správu. Toto určuje, či má byť podis umiestnený na vrchu " "správy, alebo na jej spodku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nepridávať oddeľovač podpisu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8232,11 +8215,11 @@ "Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prípade ak nechcete pridať oddelovač podpisu " "pred váš podpis, keď píšete email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8247,11 +8230,11 @@ "Post: header, if there is one." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -8261,19 +8244,19 @@ "nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“." # PK: pretiahni a pust asi, necham na peta -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Môže byť buď „mbox“ alebo „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "Zobraziť animácie obrázka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8285,11 +8268,11 @@ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8297,11 +8280,11 @@ "Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu " "priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8309,73 +8292,73 @@ "Toto povolí použitie medzerníka na posúvanie v náhľade právy, zozname správ " "a priečinkov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia citácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farba zvýraznenia citácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "Zobraziť animácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -8385,48 +8368,48 @@ "či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní " "správy, ale zostanú v zozname Nastavenia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8434,20 +8417,20 @@ "Určí, či sa použije rovnaké písmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci " "„Správy“ vo zvislom pohľade." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ" # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8455,41 +8438,41 @@ "Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. " "Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "Štýl rozloženia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8500,35 +8483,35 @@ "zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam " "správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s premenlivou šírkou" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8536,11 +8519,11 @@ "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu " "špecifikovaného v address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8548,11 +8531,11 @@ "Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu " "správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8560,11 +8543,11 @@ "Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď " "neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8572,11 +8555,11 @@ "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. " "Evolution vyžaduje reštart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8585,11 +8568,11 @@ "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej " "správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8601,74 +8584,74 @@ "tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa " "poradia určeného používateľom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenať akcie filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného " "Predmetu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Pýtať sa pred posielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8676,19 +8659,19 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate poslať správu " "príjemcom bez zadania emailovej adresy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi poslať nechcené HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8696,11 +8679,11 @@ "Pýtať sa pri posielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML " "správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8708,21 +8691,21 @@ "Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa " "či to naozaj chce urobiť." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ" # MČ: typo? whilst - while # PK: podla mna dobre -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8732,12 +8715,12 @@ "vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z " "vyhľadávacích výsledkov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8750,12 +8733,12 @@ "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8768,11 +8751,11 @@ "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8780,11 +8763,11 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že posielate súkromnú " "odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8795,11 +8778,11 @@ "konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť " "do konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8807,7 +8790,7 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa posielate odpoveď " "priveľa ľuďom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -8815,42 +8798,42 @@ "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa preposiela " "alebo sa odpovedá na zobrazenú správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8858,11 +8841,11 @@ "Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre " "odlaďovacie správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8872,11 +8855,11 @@ "rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte " "uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8884,60 +8867,60 @@ "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce " "v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8945,7 +8928,7 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8953,29 +8936,29 @@ "Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie " "nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8983,31 +8966,31 @@ "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je " "reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "Priečinok ukladania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9015,11 +8998,11 @@ "Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež " "odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9029,11 +9012,11 @@ "na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. " "Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval synchronizácie so serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9041,11 +9024,11 @@ "Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným " "poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl posielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9053,11 +9036,11 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9065,11 +9048,11 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -9077,11 +9060,11 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9089,7 +9072,7 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -9097,7 +9080,7 @@ "(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preposiela " "ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9395,7 +9378,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Počiatočný priečinok pre dialógové okno GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustiť v odpojenom režime" @@ -9496,9 +9479,9 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu (bez DNS)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -9507,13 +9490,13 @@ msgstr[2] "Prílohy" # desc -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazí ako prílohu" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Od" @@ -9521,7 +9504,7 @@ msgid "(no subject)" msgstr "(žiadny predmet)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Táto správa bola odoslaná kontaktom %s v mene kontaktu %s" @@ -9545,20 +9528,18 @@ #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # MČ: „zabezpečenie“ # PK: rod -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "Podpísané pomocou GPG" @@ -9566,7 +9547,7 @@ msgid "GPG encrpyted" msgstr "Zašifrované pomocou GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podpísané pomocou S/MIME" @@ -9574,54 +9555,56 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "Poštový klient" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Formátovaný text (richtext)" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formátovať časť ako HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "Obyčajný text" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formátovať časť ako obyčajný text" @@ -9736,7 +9719,7 @@ "bude zložité pozrieť obsah tejto správy v rozumnom čase." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobraziť certifikát" @@ -9752,15 +9735,15 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Kópia" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kópia" @@ -9832,26 +9815,26 @@ msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovedať" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "Konferencie" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Tvár" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Príloha %s" @@ -9905,7 +9888,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "_Keď je to vhodné" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odpovede" @@ -10084,8 +10067,8 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbaľovací zoznam s časovými pásmami" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Prijatá" @@ -10101,7 +10084,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -10109,8 +10092,7 @@ msgid "weeks" msgstr "týždňov" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "mesiacov" @@ -10166,10 +10148,11 @@ msgid "_Create new view" msgstr "_Vytvoriť novú úlohu" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" @@ -10178,7 +10161,7 @@ msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -10212,22 +10195,24 @@ msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d %% hotových)" # tooltip #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Pohľad ikony" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Pohľad zoznam" @@ -10243,45 +10228,45 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako pozadie" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Nastaviť ako _pozadie" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skryť _lištu príloh" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Zobraziť _lištu príloh" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "Pridať prílohu" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "P_riložiť" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložiť prílohy" @@ -10289,45 +10274,45 @@ msgstr[2] "Uložiť prílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "príloha.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otvoriť inou aplikáciou…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "_Uložiť všetko" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Pri_dať prílohu…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Skryť" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "Skryť _všetko" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobraziť v texte" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Z_obraziť všetko v texte" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otvoriť pomocou „%s“" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s" @@ -10336,48 +10321,48 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 msgid "Attached message" msgstr "Priložená správa" -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operácia načítania ešte stále prebieha" -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha" -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal" -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu" @@ -10396,7 +10381,7 @@ "Vytvoriť lokálnu kópiu obsahu adresára kontaktov pre prácu v odpojenom režime" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Stlačením Ctrl a kliknutím otvoríte odkaz" @@ -10416,27 +10401,27 @@ msgid "Color:" msgstr "Farba:" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopírovať obsah kalendára lokálne pre prácu v odpojenom režime" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopírovať obsah zoznamu úloh lokálne pre prácu v odpojenom režime" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "Kopírovať obsah zoznamu poznámok lokálne pre prácu v odpojenom režime" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1307 ../e-util/e-calendar-item.c:2185 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1309 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -10445,28 +10430,28 @@ # $ date "+%B %Y" # október 2011 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1346 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../e-util/e-calendar.c:195 +#: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: ../e-util/e-calendar.c:220 +#: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: ../e-util/e-calendar.c:246 +#: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "Predchádzajúci rok" -#: ../e-util/e-calendar.c:271 +#: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "Nasledujúci rok" -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendár mesiaca" @@ -10478,11 +10463,11 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "_Dostupné kategórie:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“" @@ -10518,34 +10503,35 @@ msgid "popup list" msgstr "vysúvací zoznam" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Teraz" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" @@ -10642,64 +10628,63 @@ msgid "Visual" msgstr "Vizuálna" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt klienta z názvu rozšírenia „%s“" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár" # description atk -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rozbaľovací zoznam na výber času" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "_Aktuálny" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Dnešný" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "Žiad_ny" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota pre dátum" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota pre čas" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" @@ -10763,12 +10748,12 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Nasledujúca nedeľa" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "Formát:" @@ -10925,23 +10910,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Zvoľte súbor" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "Názov prav_idla:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "všetky nasledujúce požiadavky" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "niektorú z nasledujúcich požiadaviek" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Nájsť položky, ktoré spĺňajú:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky" @@ -10952,36 +10937,37 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Žiadne" # je to za zahrnúť vlákna: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Všetky súvisiace" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovede a rodičia" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "Žiadna odpoveď alebo rodič" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Zahrnúť vlákna:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "Pri_dať podmienku" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Odchádzajúca" @@ -10993,7 +10979,7 @@ "Zvoľte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a vyberte jeho typ zo " "zoznamu." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" @@ -11096,35 +11082,35 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automaticky generovaný" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložiť a zavrieť" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Upraviť podpis" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "Názov _podpisu:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Pridať _skript" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "Pridať skript pre podpis" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upraviť skript pre podpis" @@ -11157,11 +11143,11 @@ "Myšou ovládaná interaktívna mapa pre výber časového pásma. Používatelia " "klávesnice by mali vybrať časové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution." @@ -11183,10 +11169,10 @@ #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Ľubovoľná kategória" @@ -11198,8 +11184,7 @@ msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Adresár kontaktov" @@ -11208,49 +11193,49 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Výber kontaktov z adresára kontaktov" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Roz_baliť %s vo vnútri" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Ko_pírovať %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Vystrihnúť %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Upraviť %s" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "O_dstrániť %s" @@ -11271,28 +11256,28 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution je momentálne odpojený, pretože nie je dostupná sieť." -#: ../e-util/e-passwords.c:125 +#: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" "Kľúč z kľúčenky je nepoužiteľný: chýba používateľ, alebo názov hostiteľa" -#: ../e-util/e-passwords.c:445 +#: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." -#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "Z_apamätať toto heslo" -#: ../e-util/e-passwords.c:577 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie" -#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "Z_apamätať toto heslo" -#: ../e-util/e-passwords.c:583 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie" @@ -11326,49 +11311,50 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Zodpovedá: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavrie panel hľadania" -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "_Nájsť:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" msgstr "Vyčistí hľadanie" -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúci" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "Ďa_lšia" -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Nájde daľší výskyt frázy" -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "R_ozlišovať veľkosť písmen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokračuje sa zvrchu" -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11376,63 +11362,63 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Pri odstrá_není:" -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "Meno:" # MČ: chcelo by to plurals. Asi. #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "Obnoviť každých" -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "Použiť zabezpečené pripojenie" -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "Zrušíť _dôveru k SSL certifikátu" -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "_Cieľ" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "Vybrať cieľ" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "(žiadne návrhy)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "Viac…" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" # MČ: odhadujem, že ide o návrhy #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorovať všetky" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Hláskovanie návrhov" @@ -11445,6 +11431,7 @@ "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „{0}“. Jeho nahradenie prepíše jeho obsah." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" @@ -11466,7 +11453,7 @@ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja údajov „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Bola hlásená chyba „{0}“." @@ -11536,7 +11523,7 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" @@ -11673,11 +11660,11 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: ../e-util/e-text.c:2127 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" @@ -11696,74 +11683,71 @@ msgid "Enter a URL here" msgstr "Sem zadajte URL" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Skopíruje odkaz do schránky" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otvorí odkaz vo webovom priehliadači" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať emailovú adresu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovať obrázok" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Skopíruje obrázok do schránky" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1331 +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrať celý text a obrázky" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1006 -#: ../e-util/e-web-view.c:1008 ../e-util/e-web-view.c:1010 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1012 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1014 +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím otvoríte %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:332 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložiť _obrázok…" # tooltip -#: ../e-util/e-web-view.c:334 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uloží obrázok do súboru" -#: ../e-util/e-web-view.c:2971 +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky" # window title -#: ../e-util/e-web-view.c:3159 +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázku" -#: ../e-util/e-web-view.c:3195 +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“" @@ -11781,21 +11765,21 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "položka kalendára evolution" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Prehliadač zdroja Evolution" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "Zobrazené meno" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "Značky" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "Identita" @@ -11827,7 +11811,7 @@ msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Nepodarilo sa spracovať regulárny výraz „{1}“." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Chýba názov." @@ -11849,7 +11833,7 @@ msgstr "prekryť potomka" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "prepnúť bunku" @@ -11865,7 +11849,7 @@ msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "zbalí riadok v ETree obsahujúci túto bunku" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "Bunka tabuľky" @@ -11933,18 +11917,18 @@ msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Neplatná návratová hodnota (%d) overenia totožnosti" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Ukladá sa správa do priečinka „%s“" # Preposlané správy? -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Správy poslané ďalej" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -11952,29 +11936,29 @@ msgstr[1] "Získava sa %d správa" msgstr[2] "Získavajú sa %d správy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstraňuje sa priečinok „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "Súbor bol odstránený." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňujú sa prílohy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -11982,23 +11966,23 @@ msgstr[1] "Ukladá sa %d správa" msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "Služba prenosu pošty nie je k dispozícii" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zlyhalo použitie filtrov pre odosielanú poštu: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12007,67 +11991,72 @@ "Zlyhalo pridanie do %s: %s\n" "Namiesto toho sa pridá do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:722 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:924 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:951 ../libemail-engine/mail-ops.c:1053 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "Posiela sa správa" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Odoslaná pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1252 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Používateľ zrušil operáciu" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1380 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1430 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -12075,7 +12064,7 @@ msgstr "" "Nebola poskytnutá cieľová adresa, posielanie správy ďalej bolo zrušené." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1506 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -12125,7 +12114,7 @@ msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Získava sa pošta z „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12138,12 +12127,12 @@ "neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n" "Pôvodná chyba bola: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:962 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posiela sa správa %d. z %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -12151,40 +12140,40 @@ msgstr[1] "Zlyhalo posielanie %d z %d správy" msgstr[2] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1022 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Dokončené." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1134 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1135 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopírujú sa správy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1254 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukladá sa priečinok '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1382 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistí a ukladá sa účet „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1383 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukladá sa účet „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v '%s'" @@ -12260,9 +12249,9 @@ msgstr "_Predvolený" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" @@ -12271,10 +12260,10 @@ msgstr "Názov účtu" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3626 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Predvolený" @@ -12290,26 +12279,26 @@ msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznáma operácia na pozadí" -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Žiadny predmet)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Preskočiť vyhľadanie" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pre účty Evolution" # je to nazov tlacidla -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Skontrolovať podporované typy" @@ -12331,88 +12320,88 @@ msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Špeciálne priečinky" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Priečinok _Koncepty:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie konceptov správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Priečinok Odoslané _správy:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie odoslaných správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" "_Uchovávať odpovede v priečinku kde je správa, na ktorú sa odpovedalo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Obnoviť predvolené" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Použiť skutočný priečinok pre _Kôš:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie odstránených správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Použiť reálny priečinok pre _Nevyžiadaná pošta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie nevyžiadaných správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "Písanie správ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vžd_y poslať _kópiu (cc) pre:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy poslať _skrytú kópiu (bcc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "Adresáti správy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Poslať správu adresátom:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "Opýtať sa pri každej správe" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Prednastavenia" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12422,12 +12411,12 @@ "informácienemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich " "správach." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Informácie o účte" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -12436,32 +12425,32 @@ "Zadajte názov, ktorým chcete tento účet označovať.\n" "Napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "Povinné informácie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Celé m_eno:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "Emailová ad_resa:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informácie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Komu o_dpovedať:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizácia:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Pridať no_vý podpis..." @@ -12485,94 +12474,94 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Príjem pošty" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmus pod_pisovania:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom zväzku kľúčov pri šifrovaní" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmus podpisovania:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát na šifrovanie:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri posielaní šifrovanej správy" @@ -12598,47 +12587,47 @@ msgstr "" "Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "Osobné údaje" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "Celé meno:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "Emailová adresa:" # label -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "Príjem" # label -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "Odosielanie" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "Typ servera:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "Bezpečnosť:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "Súhrn o účte" @@ -12661,33 +12650,31 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: ../mail/e-mail-display.c:97 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…" -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "_Pre túto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "_Z tejto adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Poslať _odpoveď…" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Pošle odpoveď na túto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Program na filtrovanie nevyžiadanej pošty:" @@ -12695,32 +12682,32 @@ msgid "_Label name:" msgstr "_Názov menovky:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "Dô_ležité" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Práca" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Osobné" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "_Urobiť" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "_Neskôr" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "Pridať menovku" @@ -12775,609 +12762,608 @@ msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovať do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "K_opírovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Presunúť do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 ../mail/e-mail-reader.c:1347 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Zlyhalo získavanie správy:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 ../mail/e-mail-reader.c:2817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získava sa správa „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovať do priečinka…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "O_dstrániť správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použiť _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Nájsť v správe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "V_yčistiť značku" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "O_značiť ako dokončené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Sledovať…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "_Priložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vybranú správu pošle ďalej niekomu ako prílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Poslať ďalej ako _priložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "_V texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Predať niekomu vybranú správu v tele novej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Poslať ďalej _v texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "_Citovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Predať túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Poslať ďalej ako _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "_Načítať obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "_Nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "_Prečítaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nedô_ležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "_Neprečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upraviť ako novú správu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorí vybrané správy v písaní správy na upravovanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napísať _novú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorí okno na písanie správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sunúť do priečinka…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "Ďa_lšia správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Zobraziť ďalšiu správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Ďalšia _dôležitá správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobraziť ďalšiu dôležitú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "Ďalšie _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobraziť ďalšiu neprečítanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predchádzajúca správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu dôležitú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "Predchádzajúce _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu neprečítanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Vytlačiť túto správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "_Presmerovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Odstrániť _prílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstráni prílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrániť du_plicitné správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovedať _všetkým" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovedať _do zoznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napísať odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložiť ako m_box…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "Obnoviť vyma_zanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnoví vybrané správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zväčšiť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčší veľkosť písma" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zme_nšiť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenší veľkosť písma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvoriť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_aková sada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "P_oslať ďalej ako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "Odpovedať _skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "Prejsť _na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "Oz_načiť ako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "Správ_a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označiť na s_ledovanie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označiť ako _dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označiť ako _neprečítanú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzora" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všetky _hlavičky správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "Získava sa správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "Poslať ď_alej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Predať niekomu vybranú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "Odpovedať skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3908 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Už ma znovu neupozorňovať" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:985 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13395,7 +13381,7 @@ "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete " "vymazať?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložiť správy" @@ -13407,18 +13393,18 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Správy" msgstr[1] "Správa" msgstr[2] "Správy" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2440 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "Analyzuje sa správa" -#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah." @@ -13430,7 +13416,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13439,24 +13425,25 @@ "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):" # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preposlať správu", všade. Tu to bude potom "Preposlaná správa" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ďalej poslaná správa --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Pôvodná správa-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámy odosielateľ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "Cieľ posielania" # label -#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvoľte priečinky kam poslať správu." @@ -13464,261 +13451,301 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Vybrať priečinok" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "Upraviť skóre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Ktorákoľvek hlavička" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "Priradiť farbu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "Priradiť skóre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "Skrytá kópia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "Pípnuť" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "Kópia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "Completed On" msgstr "Úplný" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Dátum prijatia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Dátum odoslania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Zmazané" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "nekončí na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "neobsahuje slová" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "nevrátiť" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzerá ako" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "nezačína na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "končí na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "existuje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Výraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Vybaviť" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "Poslať ďalej" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "obsahuje slová" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Dôležitá" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "je po" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "je pred" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "je označený" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "nie je označený" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is not set" msgstr "nie je nastavené" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is set" msgstr "je nastavené" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "Nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "Test nevyžiadanej pošty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Menovka" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Konferencia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "Vyhovuje všetko" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Telo správy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "Hlavička správy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "Správa je nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "Správa nie je nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Location" msgstr "Umiestnenie správy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Zreťaziť do programu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Zahrať zvuk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Prečítaná" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Adresáti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. výraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedaná" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "vráti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "vráti viac než" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "vráti menej než" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "Spustiť program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Skóre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Odosielateľ alebo adresáti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "Nastaviť menovku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "Nastaviť stav" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Veľkosť (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "vyzerá ako" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "Zdrojový účet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Konkrétna hlavička" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "začína na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastaviť spracovanie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "Zrušiť nastavenie farby" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Zrušiť nastavenie stavu" @@ -13731,31 +13758,31 @@ msgid "Add Ac_tion" msgstr "Pridať ak_ciu" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Neprečítaných správ:" msgstr[1] "Neprečítaných správ:" msgstr[2] "Neprečítaných správ:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Spolu správ:" msgstr[1] "Spolu správ:" msgstr[2] "Spolu správ:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Využitie kvóty (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Využitie kvóty" -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti priečinka" @@ -13763,11 +13790,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "Vytvo_riť" -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "_Názov priečinka:" @@ -13775,63 +13802,63 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom poštových priečinkov" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Presúva sa priečinok %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopíruje sa priečinok %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEVYHOVUJÚCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Presúvanie priečinka do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovanie priečinka do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvorenie priečinka" -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde sa má vytvoriť priečinok:" @@ -13847,69 +13874,69 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dhlásiť odber" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Odhlásiť sa z _neviditeľných" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Priečinky prihlásené k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "Vyčistiť hľadanie" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rihlásiť k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "Zbalí všetky priečinky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "Zbaliť _všetko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalí všetky priečinky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "Roz_baliť všetko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu" @@ -13917,7 +13944,7 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -13925,16 +13952,16 @@ msgstr[1] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správu?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?" -#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať" -#: ../mail/em-utils.c:241 +#: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Filtre správ" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Správy od %s" @@ -13947,32 +13974,32 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Pridať priečinok" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Zdroje vyhľadávacích priečinokv" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" "Automaticky aktualizovať pri zmene ktoréhokoľvek _zdrojového priečinka" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "Všetky lokálne priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "Všetky aktívne vzdialené priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "Špecifické priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "vrátane podpriečinkov" @@ -13980,47 +14007,49 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importujú sa Elm údaje" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importuje poštu z Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Poštový priečinok Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importovací nástroj poštových priečinkov formátu Berkeley" @@ -14029,14 +14058,14 @@ msgstr "Importuje sa mailbox" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje sa „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prehľadáva sa %s" @@ -14045,11 +14074,11 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importujú sa Pine údaje" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importuje poštu z Pine." @@ -14126,47 +14155,47 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Automaticky vložiť _smejkov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Vž_dy poslať späť správu o prečítaní" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle _Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Zn_aková sada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovede a posielania ďalej" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "Š_týl odpovede:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Štýl _posielania ďalej:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Pri odpovedaní začať písať _dole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Pri odpovedaní nechať podpis nad pôvodnou správou" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Digitálne podpisovať správy ak pôvodné sú podísané (P_GP alebo S/MIME)" @@ -14175,56 +14204,56 @@ # Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a posielania ďalej. Dáva: Príloh # Bolo by vhodnejšie „ako príloha“ # PŠ: zjavne to už spravili :-) -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Ako prílohu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "V texte (Outlook štýl)" # Styl odpovede: -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citovať" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Necitovať" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "V texte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "_Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "Tabuľka jazykov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania" @@ -14232,16 +14261,16 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farba pre ne_správne slová:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -14250,47 +14279,47 @@ "vykonaním nasledujúcich označených akcií:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Posielanie správy bez pr_edmetu" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Posielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Posielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Posielanie odpovede veľkému _počtu adresátov" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Posielanie správy s adresátmi bez emailových _adries" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdenia" # MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" # MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -14326,7 +14355,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žiadne _proxy pre:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -14342,155 +14371,155 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "Spustenie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazenie správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Predvolené písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Označiť _správy ako prečítané po" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "farby" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Predvolená _znaková sada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky" # PK: co je toto? # MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať) -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstraňovanie pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobraziť animované obrázky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Pýtať sa pri posielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Loading Images" msgstr "Načítavanie obrázkov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítať obrázky z internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Načítať _obrázky iba v správach od kontaktov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítavať obrázky z internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Menovky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia odosielateľa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát dátumu/času" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári " "kontaktov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov" @@ -14499,17 +14528,17 @@ msgstr "" "Voľba je ignorovaná ak boli nájdené špeciálne hlavičky pre nevyžiadanú poštu." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrovanie TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrovanie SSL" @@ -14672,11 +14701,11 @@ "pridaná, obsahuje všetkých príjemcov vašej správy. Aby ste tomu zabránili, " "je vhodné pridať aspoň jedného príjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnou adresou?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -14684,11 +14713,11 @@ "Nasledovná adresa príjemcu nebola rozoznaná ako platná:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnými adresami?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -14696,11 +14725,11 @@ "Nasledovné adresy príjemcov neboli rozoznané ako platné:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "Poslať súkromnú odpoveď?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -14710,11 +14739,11 @@ "konferencia sa pokúša presmerovať vašu správu späť do konferencie. Chcete " "aby sa tak stalo?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "Odpovedať _súkromne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -14723,11 +14752,11 @@ "Odpovedáte na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale odpovedáte " "súkromne odosielateľovi, nie do konferencie. Chcete aby sa tak stalo?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Poslať odpoveď všetkým príjemcom?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -14735,13 +14764,13 @@ "Odpovedáte na správu, ktoré má viacej príjemcov. Chcete poslať odpoveď " "všetkým?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Táto správa nemôže byť odoslaná pretože ste nezadali žiadny adresátov" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14749,11 +14778,11 @@ "Prosím, zadajte platnú emailovú adresu do poľa Pre:. Môžete vyhľadať " "emailovú adresu kliknutím na tlačidlo Pre: nasledované zadávacím poľom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použiť predvolený priečinok konceptov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14761,11 +14790,11 @@ "Nepodarilo sa otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet. Chcete použiť " "štandardný priečinok na koncepty?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Použiť _predvolené" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -14773,18 +14802,18 @@ "Ste si istý, že chcete navždy odstrániť všetky zmazané správy v priečinku " "„{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ak budete pokračovať, nebudete môcť tieto správy obnoviť." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "V_yčistiť" # asi naopak odstrániť všetky zmazané, # PK: ved v GTK je delete = odstranit # PŠ: ano. ale sem sa to nehodi (a mozno ani tam) -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -14792,24 +14821,23 @@ "Ste si istý, že chcete navždy odtrániť všetky zmazané správy vo všetkých " "priečinkoch?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť _kôš" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otváranie príliš veľa správ naraz môže trvať dlho." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otvoriť správy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodoslané správy. Chcete skončiť aj tak?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14819,55 +14847,55 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Chyba počas {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Chyba počas vykonávania operácie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Zadajte heslo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba načítavania definícií filtrov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nedá sa uložiť do adresára \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nemdá sa uložiť do súboru \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nedá sa vytvoriť úložný adresár, pretože „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný úložný adresár." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Súbor existuje, ale nedá sa prepísať." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Súbor existuje, ale nie je to bežný súbor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nedá sa odstrániť systémový priečinok \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14875,23 +14903,23 @@ "Systémové priečinky sú vyžadované pre správnu funkčnosť Evolution a nemôžu " "byť premenované, presunuté ani odstránené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Zlyhalo čistenie priečinka „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Zlyhalo znovunačítanie priečinka „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Nedá sa premenovať alebo presunúť systémový priečinok \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Naozaj odstrániť priečinok „{0}“ a všetky jeho podpriečinky?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14899,20 +14927,20 @@ "Ak zrušíte priečinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podpriečinkov bude " "navždy odstránený." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Naozaj odstrániť priečinok „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Ak odstránite priečinok, všetok jeho obsah bude navždy odstránený." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "Tieto správy nie sú kópie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -14922,64 +14950,64 @@ "z vyhľadávacích priečinkov odstráni aktuálnu správu z priečinka, alebo z " "priečinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániť tieto správy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nedá sa premenovať \"{0}\" na \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Priečinok pomenovaný „{1}“ už existuje. Prosím, zadajte iný názov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nedá sa presunúť priečinok \"{0}\" do \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Nedá sa otvoriť zdrojový priečinok. Chyba: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Nedá sa otvoriť cieľový priečinok. Chyba: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok \"{0}\" do \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Nedá sa otvoriť priečinok. Chyba: {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nedajú sa uložiť zmeny na účet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemôžete vytvoriť dva účty s rovnakým názvom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento účet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ak budete pokračovat, informácie o účte budú úplne zrušené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť tento účet a všetkých jeho zástupcov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14987,29 +15015,28 @@ "Ak budete pokračovať, informácie o účte a\n" "všetky informácie o zástupcoch budú úplne zrušené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Naozaj chcete zakázať tento účet a zrušiť všetkých jeho zástupcov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ak budete pokračovať, všetky zástupné účty budú úplne zrušené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nezakazovať" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázať" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nedá sa upraviť vyhľadávací priečinok \"{0}\" pretože neexistuje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -15017,39 +15044,39 @@ "Tento priečinok by mohol byť pridaný implicitne,\n" "ak potrebujete, choďte do vyhľadávacích priečinkov a pridajte ho explicitne." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nedá sa pridať vyhľadávací priečinok \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Priečinok pomenovaný „{0}“ už existuje. Prosím, zadajte iný nazov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Vyhľadávacie priečinky automaticky aktualizované." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Poštové filtre automaticky aktualizované." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Chýba priečinok." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Musíte zadať názov priečinka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "Nebol vybraný žiadny priečinok." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -15059,11 +15086,11 @@ "Či už vyznačením priečinkov po jednom, a/alebo vyznačením všetkých miestnych " "priečinkov, všetkých vzdialených priečinkov, alebo oboch." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problém migrácie starého poštového priečinka „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15075,23 +15102,25 @@ "Môžete si zvoliť ignorovať tento priečinok, prepísať ho, pripojiť jeho " "obsah, alebo ukončiť." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "P_repísať" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Pripojiť" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -15110,19 +15139,19 @@ "zmigrované. Zabezpečte, prosím, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiť " "migráciu teraz." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "U_končiť Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrovať teraz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nepodarilo sa prečítať licenčný súbor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -15131,25 +15160,25 @@ "Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho " "licenciu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Čakajte, prosím." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Požaduje sa server o zoznam podporovaných spôsobov overenia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Zlyhala požiadavka na server o zoznam podporovaných spôsobov overenia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovať priečinok lokálne na použitie v odpojenom režime?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -15157,27 +15186,27 @@ "Chcete miestne synchronizovať priečinky, ktoré ste označili na použitie v " "odpojenom režime?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nesynchronizovať" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchronizovať" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označiť všetky správy ako prečítané?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Vo vybranom priečinku to označí všetky správy ako prečítané." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Označiť tiež správy v podpriečinkoch?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -15185,42 +15214,41 @@ "Chcete označiť správy ako prečítané len v aktuálnom priečinku alebo aj v " "jeho podpriečinkoch?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V aktuálnom priečinku aj podpriečinkoch" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Len v _aktuálnom priečinku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "Uzavrieť okno Evolution pokiaľ sa ešte odpovedá, alebo preposiela?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "Án_o, vždy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "_Nie, nikdy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopírovať priečinok v strome priečinkov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete skopírovať priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "Án_o" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Nie" @@ -15233,15 +15261,15 @@ msgid "N_ever" msgstr "Ni_kdy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -15249,92 +15277,92 @@ "Táto správa nemôže byť poslaná pretože účet, ktorý je vybratý na odoslanie, " "nie je povolený" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Prosím, povoľte účet, alebo na poslanie použite iný." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatočné práva na odstránenie tejto pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Zlyhalo „Skontolovať nevyžiadanú poštu“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Zlyhalo „Oznámiť nevyžiadanú poštu“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Zlyhalo „Oznámiť očakávanú poštu“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstrániť duplicitné správy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Priečinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Zlyhalo odpojenie účtu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Zlyhalo odhlásenie odberu priečinka „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Nepodarilo sa získať správu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "Zlyhalo otvorenie priečinka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Zlyhalo hľadanie duplicitných správ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Zlyhalo získavanie správ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Zlyhalo označenie správ ako prečítané." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Zlyhalo zmazanie príloh zo správ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Zlyhalo prevzatie správ na prezeranie v odpojenom režime." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Zlyhalo ukladanie správ na disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Skrytý súbor je priložený." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15342,43 +15370,43 @@ "Príloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovať citlivé údaje. " "Skontrolujte to, prosím, pred odoslaním." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "Zlyhalo tlačenie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Tlačiareň odpovedala „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Nepodarilo sa vykonať túto operáciu na {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime." -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší sa…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Príjem a odoslanie pošty" -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušiť _všetko" -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje sa..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Čaká sa..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“" @@ -15435,46 +15463,46 @@ msgid "Highest" msgstr "Najvyššia" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Generuje sa zoznam správ" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1904 +#: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1924 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2809 +#: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" -#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "Vybaviť" -#: ../mail/message-list.c:5760 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15482,7 +15510,7 @@ "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5768 +#: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy." @@ -15514,54 +15542,54 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Predmet - skrátený" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresáti obsahujú" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Správa obsahuje" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielateľ obsahuje" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "Stĺpec _tabuľky:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "Formátovanie adresy" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formátovať adresu dohodnutým štandardom pre cieľovú krajinu" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické dopĺňanie" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu" @@ -15596,7 +15624,7 @@ msgstr "_Kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvorí nový kontakt" @@ -15606,7 +15634,7 @@ msgstr "_Zoznam kontaktov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov" @@ -15616,10 +15644,11 @@ msgstr "_Adresár kontaktov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvoriť nový adresár kontaktov" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" @@ -15629,285 +15658,284 @@ msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložiť ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pírovať všetky kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Skopíruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnoviť" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Obnoví vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapovanie adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "Zastaviť načítavanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovať kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopíruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "O_dstrániť kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Nájsť v kontakte…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Poslať kontakt ďalej…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "P_resunúť kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový zoznam _kontaktov…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otvoriť kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazí aktuálny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Poslať správu kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapovanie adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhľad kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazí okno s náhľadom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "Zobraziť _mapovanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazenie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikálne zobrazenie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Nevyhovujúce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé hľadanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytlačí všetky zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktov pred ich tlačou" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Vytlačiť vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložiť ako vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Predať ďalej kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Predať ďalej kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Poslať správu kontaktom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Poslať správu do zoznamu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Poslať správu kontaktu" @@ -15946,16 +15974,16 @@ msgstr "Obnoviť zo zálohy" # window title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Výber názvu pre súbor so zálohou programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reštartovať Evolution po zálohovaní" # window title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Výber názvu pre záložný súbor programu Evolution na obnovenie" @@ -15963,125 +15991,125 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reštartovať Evolution po obnovení" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovať údaje programu Evolution…" # tooltip -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohuje údaje a nastavenia programu Evolution do archívneho súboru" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnoviť údaje programu Evolution…" # tooltip -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnoví údaje a nastavenia programu Evolution z archívneho súboru" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovať adresár programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Obnoviť adresár programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Skontrolovať zálohu programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reštartovať Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "S grafickým používateľským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Vypína sa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohujú sa účty a nastavenia programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, " "Poznámky)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "Záloha dokončená" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reštartuje sa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovať aktuálne údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbaľujú sa súbory zo zálohy" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítavajú sa nastavenia programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Mažú sa dočasné záložné súbory" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "Znovunačítava sa služba registrácie" # nemá to byť naopak? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Záloha Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohuje sa do priečinka %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:924 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnovuje sa z priečinka %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution zálohuje vaše údaje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovujú sa údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:998 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution obnovuje vaše údaje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1020 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Toto môže chvíľu trvať a záleží to od množstva údajov vo vašom účte." @@ -16139,89 +16167,89 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Vybraný priečinok nie je zapisovateľný." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter buď spadol alebo zlyhalo spracovanie poštovej správy" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Voľby pre Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konvertovať text správy na _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Štandardný port LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP cez SSL (zavrhnuté)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft globálny katalóg" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Microsoft globálny katalóg cez SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Pripája sa k LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Informácie o serveri" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (doporučené)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanie:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymne" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Použiť emailovú adresu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Použiť rozlišujúci názov (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "Metóda:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -16232,36 +16260,36 @@ "LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "Používa sa LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Hľadá sa" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "Základňa hľadania:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Nájsť možné základne vyhľadávania" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "Jedna úroveň" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "Rozah hľadania:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -16273,28 +16301,28 @@ "Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň " "pod vaším základnom hľadania." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "Filter hľadania:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "Obmedzenie:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "contaktov" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Prezerať až do obmedzenia" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -16303,64 +16331,73 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462 msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľove kalendáre" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321 msgid "Path" msgstr "Cesta" # title -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Výber kalendára" # title -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Výber zoznamu poznámok" # title -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "Výber zoznamu úloh" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "Nájsť kalendáre" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Nájsť zoznam poznámok" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "Nájsť zoznam úloh" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Server obsluhuje pozvánky na stretnutia" @@ -16372,7 +16409,7 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Použiť v kalendári narodenín a výročí" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "Prednastavený kalendár používateľa" @@ -16385,42 +16422,42 @@ msgid "User declined to provide a password" msgstr "Používateľ odmietol poskytnúť heslo" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Použiť existujúci súbor iCalendar (ics)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "súbor iCalendar" # button -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Zvoliť súbor iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "Súbor:" # button -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Povoliť aktualizáciu súboru programu Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovať" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 msgid "Select a Calendar" msgstr "Výber kalendára" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 msgid "Select a Task List" msgstr "Výber zoznamu úloh" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovať do kalendára" @@ -16428,15 +16465,15 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportovať do úloh" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Vybrané kalendáre pre poplachy" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Č_as a dátum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "Len _dátum:" @@ -16498,7 +16535,7 @@ msgstr "_24-hodinový" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Pracovný týždeň" @@ -16554,11 +16591,11 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "Deň _končí:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "Výstrahy" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pýtať si potvrdenie pri odstraňovaní položiek" @@ -16589,137 +16626,136 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "P_osúvať mesačné zobrazenie po týždňoch" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "Zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Zvýrazniť úlohy s _dnešným termínom:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Zvýrazniť úlohy _po termíne:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skryť úlohy dokončené po" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Zobraziť pripomenutia len v _oblasti oznámení" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Zobraziť pripomenutie" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "pred každou schôdzkou" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "Zobraziť _pripomenutie" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "pred každým výročím/narodeninami" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Predvolený server pre diár" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Template:" msgstr "Šablóna:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Schôdzk_a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvorí novú schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenná schôdzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvorí novú celodennú schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Str_etnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvorí novú požiadavku na stretnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvorí nový kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendár a úlohy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Otvára sa kalendár „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "Nástroj na výber kalendára" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Tlač" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Vlastnosti kalendára" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16730,7 +16766,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Zbaví sa udalostí starších než" @@ -16744,78 +16780,78 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložiť ako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovať…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "O_dstrániť kalendár" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Odstráni vybraný kalendár" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "Prejde dozadu" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "Prejde dopredu" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Vyberie dnešok" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Vybrať dá_tum" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Prejde na zadaný dátum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "_Zbaviť sa" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Zbaví sa starých schôdzok a stretnutí" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Obnoví vybraný kalendár" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Premenuje vybraný kalendár" @@ -16824,7 +16860,7 @@ msgstr "" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca" @@ -16833,7 +16869,7 @@ msgstr "" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca" @@ -16842,256 +16878,256 @@ msgstr "" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "Zastaví aktuálne bežiace hľadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Zobraziť _len tento kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "K_opírovať do kalendára…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Delegovať stretnutie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "O_dstrániť schôdzku" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Odstráni vybrané schôdzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Odstrániť _tento výskyt" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstráni tento výskyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Odstrániť _všetky výskyty" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstráni všetky výskyty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nová celodenná _udalosť…" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nové _stretnutie…" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvorí nové stretnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pre_sunúť do kalendára…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nová _schôdzka…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "Otvoriť s_chôdzku" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazí aktuálnu schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovedať" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Naplánovať _stretnutie…" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Deň" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazí jeden deň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Zoznam" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazí ako zoznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Mesiac" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazí jeden mesiac" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Týždeň" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazí jeden týždeň" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazí jeden pracovný týždeň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktívne schôdzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Menej než 5 výskytov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Súhrn obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Vytlačiť tento kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložiť ako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Prejsť na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "poznámka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "Nová _poznámka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvorí novú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "_Otvoriť poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "Zobrazí vybranú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otvoriť _webovú stránku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "Vytlačí vybranú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "Hľadá sa ďalšia vyhovujúca udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -17099,7 +17135,7 @@ msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku" msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -17107,7 +17143,7 @@ msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku" msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára" @@ -17115,177 +17151,177 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "úloha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "_Priradiť úlohu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označiť ako dokončenú" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označí vybrané úlohy ako dokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Označiť ako nedokončenú" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označí vybrané úlohy ako nedokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Nová ú_loha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvorí novú úlohu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Otvoriť úlohu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "Zobrazí vybranú úlohu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "Vytlačí vybranú úlohu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "Nový zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "P_oznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Zd_ieľaná poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Zozna_m poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "Tlač poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "Vlastnosti zoznamu poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "O_dstrániť poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Nájsť v poznámke…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej poznámke" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "O_dstrániť zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Odstráni vybraný zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nový zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Obnoví vybraný zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Premenuje vybraný zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Zobraziť _len tento zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Náhľad poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Zobrazí panel s náhľadom poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Zobrazí náhľad poznámky pod zoznamom poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Zobrazí náhľad poznámky vedľa zoznamu poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "Vytlačí zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad zoznamu poznámok pred tlačou" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "Odstrániť poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "Odstrániť poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -17294,60 +17330,60 @@ msgstr[2] "%d poznámky" # PŠ: vyžiadať plural forms -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "vybraných: %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "Nový zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_loha" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Prira_diť úlohu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvorí novú priradenú úlohu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Zoznam úlo_h" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Vytlačiť úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Vlastnosti zoznamu úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17359,19 +17395,19 @@ "\n" "Naozaj odstrániť tieto úlohy?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "Už sa ma znovu nepýtať" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "O_dstrániť úlohu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Nájsť v úlohe…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej úlohe" @@ -17379,87 +17415,87 @@ msgid "Copy..." msgstr "Kopírovať…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "O_dstrániť zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Odstráni vybraný zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "_Nový zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Obnoví vybraný zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Premenuje vybraný zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Zobraziť _len tento zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Označiť ako nedokončenú" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Odstráni dokončené úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "_Náhľad úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "Zobrazí panel s náhľadom úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Zobrazí náhľad úlohy pod zoznamom úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Zobrazí náhľad úlohy vedľa zoznamu úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktívne úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Úlohy v nasledujúcich 7 dňoch" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Úlohy po termíne" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Úlohy s prílohami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Vytlačí zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad zoznamu úloh pred tlačou" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "Odstrániť úlohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "Odstrániť úlohu" @@ -17467,7 +17503,7 @@ msgid "Expunging" msgstr "Čistí sa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17487,195 +17523,195 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes o %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes o %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zajtra o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zajtra o %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zajtra o %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zajtra o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A o %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A o %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Neznáma osoba" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Prosím, ozvite sa v mene %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Prijaté v mene %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s postúpil(a) nasledujúce stretnutie na vás:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17684,90 +17720,90 @@ "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom " "stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s poslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené " "stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17776,356 +17812,357 @@ "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej " "priradenej úlohe:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s poslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "Celý deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "Počiatočný deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Čas začiatku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "Koncový deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otvoriť _kalendár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmietnuť všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "O_dmietnuť" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "_Predbežne prijať všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "P_redbežne prijať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "Prijať _všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "Pri_jať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "Poslať _informáciu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovať stav účastníka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "Ak_tualizovať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "Poslať potvrdenie odosielateľovi" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslať _aktualizácie účastníkom" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty" # The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobraziť čas ako _voľný" # The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Z_achovať moju pripomienku" # The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Zdeddiť pripomienku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "Ú_lohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložiť" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka aktualizovaný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nepodarilo sa poslať položku do kalendára „%s“. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako akceptované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako predbežné" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako zrušené" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Poslané oznámenie o zrušení postúpenia" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nepodarilo sa poslať oznámenie o zrušení postúpenia" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "Informácie o úlohe odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "Informácie o poznámke odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendár.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložiť kalendár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložený kalendár nie je platný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendári nie je platná" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18133,35 +18170,35 @@ "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani " "záznamy pre diár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne akceptované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "Toto stretnutie sa opakuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "Táto úloha sa opakuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "Táto poznámka sa opakuje" @@ -18180,23 +18217,23 @@ "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na stretnutia" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí" # nebude lepšie rozpor pri hľadaní? # MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "Hľadanie konfliktov" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia" @@ -18209,19 +18246,19 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Zobrazí časti MIME „text/calendar“ vo vnútri poštových správ." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "Funkcie Google" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup" @@ -18347,7 +18384,7 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Pridajte ka_lendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18355,402 +18392,403 @@ msgstr[1] "%d priložená správa" msgstr[2] "%d priložené správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštová správa" #  tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Začne písať novú správu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Poštový úče_t" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "Vytvorí nový poštový účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštový p_riečinok" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštové účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavenia pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavenia editora správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavenie siete" # MČ: pravidlo -> žiadne, pre istotu ešte skontrolovať, nie som si istý kde sa to zobrazí. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Označujú sa správy ako prečítané…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázať účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "Zakáže tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Upraví vlastnosti tohto účtu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov tohto účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Vyprázdniť priečinok Pošta na odoslanie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovať priečinok do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trvalo zmazať tento priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistiť" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trvalo zmazať všetky zmazané správy z tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pre_sunúť priečinok do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmeniť vlastnosti tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "Znovu načíta priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmení názov tohoto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vybrať _vlákno správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrať _podvlákno správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _kôš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "_Nová menovka" # Translators: "None" is used in the message label context menu. # It removes all labels from the selected messages. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "Ži_adna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovať prihlásenia" # MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Prihlási (alebo odhlási) k odberu priečinkov na vzdialených serveroch" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "Odoslať / P_rijať" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošle neodoslanú poštu a získa novú poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "_Prijať všetko" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "_Poslať všetko" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošle neodoslanú poštu pre všetky účty" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zbaliť všetky _vlákna" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zbalí všetky vlákna správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Roz_baliť všetky vlákna" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtre _správ" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prihlásenia k odberu…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "P_riečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "_Menovka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "Nový _priečinok…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Zobraziť _náhľad správy" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobraziť o_dstránené správy" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "Zoznam správ po vláknach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Povolený priečinok _Nevyhovujúce" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Prepína, či má byť povolený vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "Všetky správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "Dôležité správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Správy za posledných 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Správy nie sú nevyžiadané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Správy s prílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Bez menovky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Prečítané správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "Všetkých účtoch" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "Aktuálnom účte" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuálnom priečinku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch" # MČ: názov vyhľadávacieho priečinka -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Hľadanie v účte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18758,8 +18796,8 @@ msgstr[1] "%d vybraná, " msgstr[2] "%d vybrané, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18767,8 +18805,8 @@ msgstr[1] "%d odstránená" msgstr[2] "%d odstránené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18776,7 +18814,7 @@ msgstr[1] "%d nevyžiadaná" msgstr[2] "%d nevyžiadané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18784,7 +18822,7 @@ msgstr[1] "%d koncept" msgstr[2] "%d koncepty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18792,7 +18830,7 @@ msgstr[1] "%d neposlaná" msgstr[2] "%d neposlané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18800,7 +18838,8 @@ msgstr[1] "%d poslaná" msgstr[2] "%d poslané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18808,7 +18847,8 @@ msgstr[1] "%d neprečítaná, " msgstr[2] "%d neprečítané, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18816,19 +18856,20 @@ msgstr[1] "celkom %d" msgstr[2] "celkom %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Odoslať / Prijať" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyk(y)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "Vždy pri ukončení" @@ -18844,24 +18885,24 @@ msgid "On exit, once per month" msgstr "Pri ukončení, raz za mesiac" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Okamžite pri opúšťaní priečinka" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Hlavička" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "_Dátum hlavičky:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky" @@ -18937,20 +18978,20 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly" @@ -18975,23 +19016,23 @@ "Zobrazí HTML časť zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy " "správy)" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobraziť HTML časť, ak je prítomná" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" "Ponechá program Evolution rozhodnúť, ktorú časť je najlepšie zobraziť" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobraziť obyčajný text, ak je prítomný" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -19000,12 +19041,12 @@ "Zobrazí časť s obyčajným textom, ak je prítomná, inak ponechá rozhodnutie " "programu Evolution, aby vybral najvhodnejšiu časť." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Vždy zobraziť len obyčajný text" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -19147,6 +19188,7 @@ msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Cascade Style Sheet (CSS)" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" @@ -19315,27 +19357,27 @@ msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "Súbor so špecifikáciou pre _RPM" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -19379,11 +19421,11 @@ msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Túto správu už nezobrazovať." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Kĺučové slová" @@ -19418,37 +19460,37 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Upozorní vás na chýbajúcu prílohu v poštovej správe" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:708 ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Vytvárať položky _adresára kontaktov pri posielaní pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre automatické kontakty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:756 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty priamej komunikácie" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov " "programu Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:778 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre zoznam priateľov programu Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:791 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz" @@ -19532,12 +19574,12 @@ msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Vlastná hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19545,11 +19587,11 @@ "Formát pre určenie kľúča a hodnoty vlastnej hlavičky je:\n" "Názov kľúča a hodnoty oddelené pomocou „;“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -19583,8 +19625,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Písať v externom editore" @@ -19632,30 +19674,32 @@ "Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ " "je editor aktívny." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" # dialog title -#: ../plugins/face/face.c:288 +#: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Výber obrázka tváre" -#: ../plugins/face/face.c:298 +#: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" # PK: automaticky vkladat... -#: ../plugins/face/face.c:357 +#: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Automaticky _vkladať obrázok tváre" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Načítať nový obrázok _tváre" -#: ../plugins/face/face.c:431 +#: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "Zahrnúť _tvár" @@ -19680,7 +19724,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Prosím, vyberte obrázok veľkosti 48 * 48" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "Nie je obrázok" @@ -19846,8 +19890,8 @@ "\n" "Hlavička: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19857,54 +19901,54 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Predmet: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nová pošta v programe Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobraziť %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Pre_hrať zvuk pri príchode novej správy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnuť" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Použiť zvukovú _tému" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "Prehrať _súbor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Vybrať zvukový súbor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatí novej správy" @@ -19922,7 +19966,7 @@ msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19930,7 +19974,7 @@ msgstr "" "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19938,7 +19982,7 @@ msgstr "" "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19947,7 +19991,7 @@ "Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú " "poznámku?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19965,7 +20009,7 @@ "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj " "ich chcete pridať?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19983,7 +20027,7 @@ "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich " "chcete pridať?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -20001,29 +20045,29 @@ "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj " "ich chcete pridať?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Chcete pokračovať v konverzii zvyšných správ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žiadny súhrn]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -20031,7 +20075,7 @@ "Vybratý kalendár je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť udalosť. " "Vyberte si, prosím, iný kalendár." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -20039,7 +20083,7 @@ "Vybratý zoznam úloh je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť úlohu. " "Vyberte si, prosím, iný zoznam úloh." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -20051,35 +20095,35 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "Nie je k dispozícii kalendár, do ktorého sa dá zapisovať." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Vytvoriť schôd_zku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvoriť _poznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvoriť ú_lohu" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvoriť _stretnutie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy" @@ -20167,18 +20211,18 @@ msgid "E_nable" msgstr "_Povoliť" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto umiestenie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno na zverejnenie." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zverejniť informácie o kalendári" @@ -20259,6 +20303,7 @@ msgstr "Po_užívateľské meno:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -20270,7 +20315,7 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" @@ -20363,7 +20408,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20418,32 +20463,32 @@ "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú " "nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte." -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "Bez názvu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložiť ako ša_blónu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "Uloží ako šablónu" -#: ../shell/e-shell.c:319 +#: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…" -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…" #  reason for inhibiting -#: ../shell/e-shell.c:453 +#: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "Príprava na ukončenie" -#: ../shell/e-shell.c:459 +#: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…" @@ -20459,38 +20504,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "Zo_braziť:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hľadať:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Uchováva sa stav používateľského rozhrania" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" @@ -20512,298 +20557,297 @@ " brett314 https://launchpad.net/~vladan-g\n" " salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Webové stránky programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategórií" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Program Priateľ v núdzi nie je nainštalovaný." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Program Priateľ v núdzi nemohol byť spustený." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazí informácie o programe Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "Za_vrieť okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otvorí používateľskú príručku pre Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportovať…" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importuje údaje z iných programov" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvorí nové okno zobrazujúce tento pohľad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné kate_górie" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "Organizuje dostupné kategórie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "K_rátky prehľad klásevových skratiek" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazí klávesové skratky pre Evolution" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončí program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hľadanie…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Zostrojí pokročilé hľadanie" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Vymaže aktuálne parametre hľadania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Upraviť uložené hľadania…" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravuje vaše uložené hľadania" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zmeníte typ vyhľadávania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "_Nájsť teraz" #  tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Vykoná aktuálne parametre hľadania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "Uložiť _hľadanie…" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uloží aktuálne parametre hľadania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Odoslať správu o chybe…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Odoslať správu o chybe pomocou programu Priateľ v núdzi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovať ako odpojený" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Prepne Evolution do odpojeného režimu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Pracovať ako pripojený" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Prepne Evolution do pripojeného režimu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "R_ozloženie" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Nájsť" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhľad prepínania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobraziť bočnú _lištu" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazí bočnú lištu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobraziť _tlačidlá" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazí tlačidlá prepínača" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobraziť _stavový riadok" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazí stavovú lištu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobraziť lištu _nástrojov" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazí lištu nástrojov" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "Len _ikony" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazí tlačidlá okna len s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "Len _text" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazí tlačidlá okna len s textom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazí tlačidlá okna s ikonami a textom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Štýl _lišty nástrojov" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Zobrazí tlačidlá okna s použitím nastavení lišty nástrojov pracovnej plochy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "Zrušiť aktuálny pohľad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložiť prispôsobený pohľad…" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "Uloží aktuálny prispôsobený pohľad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uálny pohľad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Prispôsobený pohľad" #  tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktuálny pohľad je prispôsobený" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Zmení nastavenia strany pre vašu aktuálnu tlačiareň" # %s je názov časti aplkácie. Čiže: Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy a Poznámky # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Prepne na aplikáciu %s" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Vyberie pohľad: %s" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Zruší pohľad: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre" @@ -20812,13 +20856,13 @@ msgstr "Nová" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20853,7 +20897,7 @@ "Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n" "uvítame vaše príspevky.\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20861,13 +20905,13 @@ "Ďakujeme\n" "Tím Evolution\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Túto správu už nezobrazovať" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20876,39 +20920,39 @@ "(pošta), „calendar“ (kalendár), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úlohy) a " "„memos“ (poznámky)" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použiť dodaný rozmer pre hlavné okno" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustiť v režime pripojený" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovať dostupnosť siete" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynútene vypnúť Evolution" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázať načítavanie zásuvných modulov." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázať panel náhľadu Pošta, Kontakty a Úlohy." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importovať URI alebo názvy súborov dostupné ako ostatné parametre." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Požiadať spustený Evolution proces o ukončenie" -#: ../shell/main.c:407 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -20918,11 +20962,11 @@ "systému: %s" # PIM - personal information manager -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštový klient a osobný správca údajov Evolution" -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20931,7 +20975,7 @@ "%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n" " Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalších informácií.\n" -#: ../shell/main.c:579 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20990,103 +21034,94 @@ "\n" "Upraviť nastavenia dôvery:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Názov certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Vydaný pre organizáciu:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Vydaný pre organizáčnú jednotku (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Účely" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Vydavateľ" # PK: rod? # MČ: certifikát vydaný organizáciou. -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Vydaný organizáciou" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Vydaný organizačnou jednotkou" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Vydaný" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Platnosť vyprší" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Odtlačok SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Odtlačok MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vyberte certifikát na importovanie…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Zlyhal import certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všetky súbory PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všetky súbory CA certifikátov" @@ -21221,7 +21256,7 @@ " Predmet: %s\n" # titulok okna, zjavne podľa kódu -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Výber certifikátu" @@ -21296,19 +21331,19 @@ msgid "Certificate details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nastavenia dôvery poštového certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Dôverovať pravosti tohoto certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nedôverovať pravosti tohoto certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upraviť dôveru CA" @@ -21466,7 +21501,7 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "Vydavateľ" @@ -21495,19 +21530,19 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Šifrovanie" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát už existuje" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo súboru PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie pevného prepojenia pre prostriedok „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Žiadny jednoznačný identifikátor v kontakte" @@ -53,123 +53,124 @@ msgstr "Načítava sa…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Hľadá sa…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Vyskúšaná úprava kontaktu „%s“ s nesynchronizovanou revíziou" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Požiadavka „%s“ nie je nepodporovaná" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Neplatná požiadavka „%s“" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie starej databázy „%s“ na „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 -#: ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizované kontakty…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizované skupiny…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné odstraňovanie" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557 #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -178,159 +179,159 @@ msgstr "Osobné" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Rodina" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Spolupracovníci" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Zlyhalo nadviazanie spojenia protokolom verzie 3 aj verzie 2" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neplatná syntax rozlišujúceho názvu (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: Z ldap_first_entry sa vrátilo NULL" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku hľadania %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania v LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba počas hľadania" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Preberajú sa kontakty (%d)…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo servera LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Zlyhalo získanie rozlišujúceho názvu (DN) pre používateľa „%s“" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Načítava sa súhrn adresára kontaktov…" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Operácia PROPFIND nad webdav zlyhala so stavom HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Žiadne telo odpovede vo výsledku webdav operácie PROPFIND" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Načítavajú sa kontakty (%d %%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "SoupURI sa nedá pretvoriť na reťazec" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Vytvorenie prostriedku „%s“ zlyhalo so stavom HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Kontakt bol na serveri zmenený -> úpravy nebudú zapísané" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Úprava kontaktu zlyhala so stavom HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Operácia DELETE zlyhala so stavom HTTP %d" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Adresár kontaktov neexistuje" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt sa nenašiel" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Zdroj neexistuje" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Žiadne miesto" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečný identifikátor" @@ -338,12 +339,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Zaradiť ako" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "UID adresára kontaktov" @@ -351,434 +352,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Meno" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "Email č. 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "Email č. 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "Email č. 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "Email č. 4" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Poštový klient" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Označenie adresy domov" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Označenie adresy do práce" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Označenie inej adresy" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistentov telefón" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Telefón do práce" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefón do práce č. 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefón pre spätné volanie" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Telefón v aute" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Telefón do firmy" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Telefón domov" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefón domov č. 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Iný telefón" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Iný fax" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Primárny telefón" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizačná jednotka" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Funkcia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Vedúci" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "URL domovskej stránky" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "URL blogu" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "URI kalendára" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL diára" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendár ICS" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL videokonferencie" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Prezývka domov č. 1 pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Prezývka domov č. 2 pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Prezývka domov č. 3 pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Prezývka do práce č. 1 pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Prezývka do práce č. 2 pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Prezývka do práce č. 3 pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Prezývka domov č. 1 pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Prezývka domov č. 2 pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Prezývka domov č. 3 pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Prezývka do práce č. 1 pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Prezývka do práce č. 2 pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Prezývka do práce č. 3 pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Identifikátor domov č. 1 pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Identifikátor domov č. 2 pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Identifikátor domov č. 3 pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Identifikátor do práce č. 1 pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Identifikátor do práce č. 2 pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Identifikátor do práce č. 3 pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Prezývka domov č. 1 pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Prezývka domov č. 2 pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Prezývka domov č. 3 pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Prezývka do práce č. 1 pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Prezývka do práce č. 2 pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Prezývka do práce č. 3 pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Prezývka domov č. 1 pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Prezývka domov č. 2 pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Prezývka domov č. 3 pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Prezývka do práce č. 1 pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Prezývka do práce č. 2 pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Prezývka do práce č. 3 pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Identifikátor domov č. 1 pre službu ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Identifikátor domov č. 2 pre službu ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Identifikátor domov č. 3 pre službu ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Identifikátor do práce č. 1 pre službu ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Identifikátor do práce č. 2 pre službu ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Identifikátor do práce č. 3 pre službu ICQ" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Posledná revízia" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Meno alebo organizácia" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Zoznam adries" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Iná adresa" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Zoznam kategórií" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Zoznam emailov" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Zoznam prezývok pre službu AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Zoznam identifikátorov pre službu GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Zoznam identifikátorov pre službu Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Zoznam prezývok pre službu Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Zoznam prezývok pre službu MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "Zoznam identifikátorov pre službu ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Chce poštové správy vo formáte HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Zoznam" @@ -786,21 +788,21 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Zobraziť adresy v zozname" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" @@ -906,7 +908,7 @@ msgstr "Zoznam prezývok pre službu Twitter" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Zoznam bez názvu" @@ -940,49 +942,49 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Text je pridlhý na telefónne číslo" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Nedá sa pripojiť k „%s“: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Chyba vnútornej analýzy neznámeho poľa súhrnu „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Chyba pri analyzovaní regulárneho výrazu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ špecifikované v súhrne" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " @@ -991,8 +993,8 @@ "Pole kontaktu „%s“ s typu „%s“ je špecifikované v súhrne, ale podporované sú " "len pravdivostná hodnota, reťazec, prípadne reťazec poľa zoznamu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1000,19 +1002,19 @@ "Úplný výstup z funkcie search_contacts nie je uchovaný vo vyrovnávacej " "pamäti. Vizitky nemôžu byť sprístupnené." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Požiadavka obsahuje nepodporované prvky" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Neplatná požiadavka" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1021,16 +1023,16 @@ "Úplný výstup z funkcie search_contacts nie je uchovaný vo vyrovnávacej " "pamäti, a preto je podporovaný len súhrn požiadavky." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Neplatná požiadavka" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1038,170 +1040,170 @@ "Všetky vizitky nie sú uchované vo vyrovnávacej pamäti, a preto je " "podporovaný len súhrn požiadavky." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Nedá sa odstrániť súbor databázy: chyba číslo %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Úspech" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitár je odpojený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodporované pole" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS nie je dostupné" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresár kontaktov neexistuje" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Adresár kontaktov odstránený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Nedostupný v odpojenom režime" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Prekročený limit veľkosti vyhľadávania" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Prekročený časový limit vyhľadávania" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Požiadavka odmietnutá" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Neplatná verzia servera" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -#: ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný parameter" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Obslužný program nie je ešte otvorený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../libedataserver/e-client.c:182 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekt je nezosynchonizovaný" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Iná chyba" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Neplatná požiadavka: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nedá sa získať kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nedá sa získať zoznam uid kontaktov: %s " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nedá sa pridať kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nedajú sa upraviť kontakty: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: " @@ -1217,18 +1219,17 @@ msgid "Missing source UID" msgstr "Chýba UID zdroja" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Pre UID „%s“ neexistuje zdroj" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupný (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL: %s" @@ -1238,15 +1239,16 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Obslužný program CalDAV nie je ešte načítaný" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Neplatná URL presmerovania" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1255,209 +1257,211 @@ "Server je nedostupný, kalendár je otvorený v režime iba-na-čítanie.\n" "Chybová správa: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nedá sa vytvoriť miestny priečinok vyrovnávacej pamäte „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné pridávanie" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné úpravy" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné odstraňovanie" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendár nepodporuje diár" # MČ: /* with 'calendar-schedule' supported, here's an outbox url for queries of free/busy information */ -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Nebola nájdená url výstupu diára" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Neočakávaný výsledok v odpovedi diára" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Dátum narodenia: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára: Poškodený URI." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Poškodený URI: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Presmerovanie na neplatný URI" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Nesprávny formát súboru." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nie je kalendár." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasie: Hmla" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasie: Oblačná noc" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasie: Oblačno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasie: Zamračené" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasie: Prehánky" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasie: Sneženie" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasie: Jasná noc" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasie: Slnečno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasie: Búrky" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Repozitár je odpojený" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Kalendár neexistuje" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "URI nebol načítaný" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "URI už bol načítaný" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Neznámy používateľ" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "Identifikátor objektu už existuje" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nepodporovaný" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 -#: ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Žiadna chyba" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Neznáma vlastnosť kalendára „%s“" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti kalendára „%s“" @@ -1466,127 +1470,127 @@ msgid "Untitled appointment" msgstr "Schôdzka bez názvu" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." @@ -1721,100 +1725,100 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metóda" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendár neexistuje" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nedá sa získať cesta k objektu kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nedá sa získať diár kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nedajú sa získať objekty kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nedajú sa odoslať objekty kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nepodarilo sa získať URI príloh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nepodarilo sa zrušiť upozorňovanie: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Nepodarilo sa získať časové pásmo kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nepodarilo sa pridať časové pásmo kalendára: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Táto šifra nepodporuje digitálne podpisovanie" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Táto šifra nepodporuje overovanie podpisu" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Táto šifra nepodporuje šifrovanie" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Táto šifra nepodporuje dešifrovanie" @@ -1829,15 +1833,15 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Touto šifrou nemôžete exportovať kľúče" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Podpisuje sa správa" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifruje sa správa" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifruje sa správa" @@ -1890,21 +1894,21 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Pripravuje sa priečinok „%s“ pre odpojený režim" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu priečinka pre operácie v _odpojenom režime" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime" @@ -1914,7 +1918,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Zrušené" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s" @@ -1978,40 +1982,40 @@ msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na %d. správe z %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Zlyhalo vykonávanie filtra „%s“: " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Chyba pri analyzovaní filtra „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Zlyhalo získanie správy" # MČ: sú to symboly ku vstavaným funkciám (asi filtre), prakticky ich názvy. Neviem či je ich vhodné preložiť, hlavne keď nasledujúca chybová hláška ich dopĺňa cez %s. -#: ../camel/camel-filter-search.c:535 +#: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neplatné parametre pre (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:553 +#: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neplatné parametre pre (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykonávaní vyhľadávacieho filtra: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:323 +#: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" @@ -2019,7 +2023,7 @@ msgstr[1] "Učenie pomocou novej nevyžiadanej správy v „%s“" msgstr[2] "Učenie pomocou nových nevyžiadaných správ v „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:363 +#: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr[1] "Učenie pomocou novej očakávanej správy v „%s“" msgstr[2] "Učenie pomocou nových očakávaných správ v „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:411 +#: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" @@ -2035,71 +2039,71 @@ msgstr[1] "Filtruje sa nová správa v „%s“" msgstr[2] "Filtrujú sa nové správy v „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Presúvajú sa správy" -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Kopírujú sa správy" -#: ../camel/camel-folder.c:1062 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:2868 +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Prečisťuje sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:2996 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Získava sa správa „%s“ v %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3187 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3484 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 +#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje reťazcový typ" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje množinu priečinkov" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2108,7 +2112,7 @@ "Nedá sa analyzovať vyhľadávací výraz: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2117,8 +2121,8 @@ "Chyba pri vykonávaní vyhľadávacieho výrazu: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Zlyhalo spustenie gpg: %s" @@ -2126,12 +2130,12 @@ # je tu správny rod # PK: mal by byt # PŠ: ide o chybu, tak si myslím, že skôr Neznáma... -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:795 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2142,17 +2146,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Zlyhala analýza gpg pomôcky userid." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Zlyhala analýza požiadavky na heslo gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2161,7 +2165,7 @@ "Na odomknutie kľúča pre vašu SmartCard\n" "potrebujete PIN: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2170,12 +2174,12 @@ "Na odomknutie kľúča pre používateľa\n" "potrebujete heslo: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:902 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Neočakávaná požiadavka od GnuPG pre „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:914 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2185,113 +2189,113 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655414 # PŠ: ja by som dal Zrušené, to by sa mohlo lepšie hodiť vo viacerých kontextoch... -#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:966 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Odomknutie tajného kľúča zlyhalo: trikrát zadané zlé heslo." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:979 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Zlyhalo spustenie gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 +#: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať šifrovacie údaje: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Toto je digitálne šifrovaná časť správy" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nedá sa dešifrovať správa: Nesprávny formát správy" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Zlyhalo dešifrovanie časti MIME: chyba protokolu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Informácie o kvóte nie sú dostupné pre priečinok „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Cieľový priečinok nie je určený" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Nepodarilo sa presunúť nevyžiadanú správu" # PK: odstranenu -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Nepodarilo sa presunúť odstránenú správu" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplikovať _filtre na správy v tomto priečinku" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súhrn o priečinku pre %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1744 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1769 msgid "Server disconnected" msgstr "Server sa odpojil" # PM: v tomto prípade asi prúdu dát - pozri všetky výskyty stream -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho prúdu dát" @@ -2304,8 +2308,8 @@ "Upozornenie z IMAP servera %s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Neoverená totožnosť" @@ -2313,97 +2317,97 @@ # MČ: IDLE - stav na IMAP priečinku, keď sa očakávajú správy od servera # PM: mne tu chýba preklad performing Chyba počas vykonávania/nastavovania stavu IDLE alebo niečo v tom duchu - pozri všetky výskyty performing # MČ: vyčerpávajúco by malo byť: „Chyba počas čakania v stave IDLE“, ale sa mi to zdá zbytočné. -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3681 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Chyba počas IDLE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nie je podporované" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s" -#: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Overenie totožnosti %s nie je podporované" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nedá sa overiť totožnosť bez používateľského mena" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Heslo overenia totožnosti nie je dostupné" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Chyba pri získavaní správy" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného dátového prúdu" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Zlyhalo kopírovanie dočasného súboru" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Chyba pri presúvaní správ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba pri kopírovaní správ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba pri pridávaní správy" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5887 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Chyba pri získavaní hlavičiek správy" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6054 msgid "Error retrieving message" msgstr "Chyba pri získavaní správy" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6292 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Chyba pri získavaní nových správ" @@ -2419,48 +2423,48 @@ msgstr[1] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d novú správu v „%s“" msgstr[2] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nové správy v „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6565 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Chyba počas obnovovania priečinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba pri prečisťovaní správ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba pri získavaní priečinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba pri prihlasovaní sa k odberu priečinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba pri rušení priečinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba pri premenovávaní priečinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Chyba pri získavaní informácie o kvóte" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba počas NOOP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba pri synchronizácii zmien" @@ -2468,59 +2472,59 @@ msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "Stratilo sa pripojenie na server IMAP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Správa nie je dostupná." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Služba IMAP pre %s na %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý " "text." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Priečinok %s neexistuje" @@ -2530,7 +2534,7 @@ msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -2546,7 +2550,7 @@ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Zdrojový dátový prúd nevrátil žiadne údaje" @@ -2602,56 +2606,56 @@ msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť „%s“" -#: ../camel/camel-movemail.c:109 +#: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať súbor s poštou %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:123 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s poštou %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:133 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:163 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Zlyhalo uloženie pošty v dočasnom súbore %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:197 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zreťazenie: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:211 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nepodarilo sa vetviť: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:249 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:250 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Neznáma chyba)" -#: ../camel/camel-movemail.c:277 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:290 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba kopírovania dočasného súboru pošty: %s" @@ -2716,57 +2720,57 @@ msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: " -#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku" -#: ../camel/camel-provider.c:56 +#: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovateľ virtuálneho priečinka pošty" # je to popis poskytovateľa (toho s horeuvedeným názvom) -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov" -#: ../camel/camel-provider.c:261 +#: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme " "podporované." -#: ../camel/camel-provider.c:270 +#: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:279 +#: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód." -#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymný" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou anonymného prihlásenia." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2775,7 +2779,7 @@ "Neplatná informácia trasovania emailovej adresy:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2784,7 +2788,7 @@ "Neplatná informácia nejasného trasovania:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2793,11 +2797,11 @@ "Neplatná informácia trasovania:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2805,11 +2809,11 @@ "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla šifrovaného metódou CRAM-MD5, " "ak ho podporuje server." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2817,47 +2821,47 @@ "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla šifrovaného metódou DIGEST-" "MD5, ak ho podporuje server." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Výzva pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Výzva pre server neplatná\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Výzva pre server obsahovala neplatný prvok „Kvalita ochrany“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odpoveď servera neobsahovala údaje o overení totožnosti" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odpoveď servera obsahovala neúplné údaje o overení totožnosti" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odpoveď servera sa nezhoduje" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou overenia totožnosti Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2866,11 +2870,11 @@ "implementácia nepodporuje." # PM: skôr zle/nezmyselne formátovaný -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Zadaný parameter target_name bol zle formátovaný." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2878,7 +2882,7 @@ "Zadaný parameter target_name obsahoval neplatný alebo nepodporovaný typ " "názvu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2886,7 +2890,7 @@ "Reťazec input_token obsahuje iné pripojenia kanálu než tie, ktoré sú uvedené " "v parametri input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2894,7 +2898,7 @@ "Reťazec input_token obsahuje neplatný podpis alebo podpis, ktorý nie je " "možné overiť." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2903,44 +2907,44 @@ "žiadnemu bezpečnostnému záznamu." # PM: skôr neodkazoval a neviem sa zžiť s manipulátor, file handle= file descriptor možno by sme mohli dať popisovač neviem možno len sila zvyku -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Zadaný popisovač kontextu neodkazoval na platný kontext." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali." # PM: tento a predchádzajúci preklad by mali byť asi preložené podobne (čo sa týka slovosledu) -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Vykonané kontroly konzistencie poverenia zlyhali." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodporovaná vrstva zabezpečenia." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou jednoduchého hesla." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznámy stav overenia totožnosti." @@ -2957,54 +2961,54 @@ "Táto voľba vás pripojí k serveru Windows pomocou overenia totožnosti NTLM / " "Secure Password." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pred SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie" # UID mužský rod a nemá tu byť UID zdroja? # MČ: Je to účet (UID) pre prihlásenie na službu POP -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "Zdrojový UID pre POP" # PM: toto sa mi dajako nevidí čo je to za reťazec? nie je to chybová hláška? # MČ: je to chybová hláška -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP použitím neznámeho transportu" # MČ: chybová hláška -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:114 +#: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:433 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“" -#: ../camel/camel-session.c:517 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti %s" -#: ../camel/camel-session.c:586 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Nie je podporované preposielanie správ" @@ -3016,7 +3020,7 @@ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“" @@ -3024,195 +3028,195 @@ # MČ: Cryptographic Message Syntax - http://en.wikipedia.org/wiki/Cryptographic_Message_Syntax # PM: toto sa mi nevidí, nejde o správu chránenú pomocou CMS? ked si tú skratku rozpíšem nedáva mi to zmysel - správa syntaxe šifrovanej správy, pozri prosím všetky reťazce, ktoré obsahujú skratku CMS # MČ: pozrel som si kód poriadne (dúfam) a aj nejaké základné veci o NSS knižnici a asi máš pravdu. -#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nedá sa vytvoriť správa chánená pomocou CMS" #  PM: Nerozumiem tej vete, nedje o dáta podpísané pomocou CMS? -#: ../camel/camel-smime-context.c:382 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nedajú sa vytvoriť údaje podpísané pomocou CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:388 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nedajú sa priložiť údaje podpísané pomocou CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:395 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nedajú sa priložiť údaje vytvorené pomocou CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:401 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nedajú sa vytvoriť informácie o podpisovateľovi CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:407 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nedá sa nájsť reťaz certifikátov" -#: ../camel/camel-smime-context.c:413 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nedá sa pridať čas podpisovania pomocou CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Šifrovací certifikát pre „%s“ neexistuje" -#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nedá sa pridať atribút SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nedá sa pridať atribút MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:469 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát" -#: ../camel/camel-smime-context.c:475 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nedajú sa pridať informácie o podpisovateľovi CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Neoverený" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Dobrý podpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Nesprávny podpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Obsah sfalšovaný alebo pozmenený počas prenosu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Podpisovací certifikát nebol nájdený" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Podpisovací certifikát nie je dôveryhodný" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Neznámy algoritmus podpisu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Nepodporovaný algoritmus podpisu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Poškodený podpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Chyba pri spracovaní" -#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +#: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Žiadne podpísané údaje v podpise" # PM: skôr v zapúzdrených, zabelené evokuje že je to skomprimované - viackrát -#: ../camel/camel-smime-context.c:576 +#: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "V zapúzdrených údajoch chýbajú súhrny" -#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 +#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nedajú sa vypočítať súhrny" -#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 +#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nedajú sa nastaviť súhrny správy" -#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 +#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Správa obsahuje len certifikát, certifikáty sa nedajú overiť" -#: ../camel/camel-smime-context.c:639 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Správa obsahuje len certifikát, certifikáty boli importované a overené" # MČ: Tu som to naprvý krát asi trošku nepochopil. Funkcia zisťuje, či podpísané údaje (obsahujú aj podpis(-y)) majú priradené digesty (súhrny) -#: ../camel/camel-smime-context.c:643 +#: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nedajú sa nájsť súhrny podpisu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Podpisujúci: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext kóderu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Zlyhalo pridanie údajov do CMS kóderu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 +#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Kódovanie údajov zlyhalo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekóder zlyhal" # PK: hromadneho? # MČ: Práveže v kóde som nenašiel žadnu informáciu, ktorá by hovorila niečo o hromadnosti, Skôr možno „globálny“, ale naozaj to nedokážem ani podľa kódu odhadnúť. # MČ: teraz mi tak napadlo, či „common bulk“ nebude znamenať „obvyklý globálny“ => „spoločný“ čo by mi už zmysel dávalo -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nedá sa nájsť obvyklý globálny šifrovací algoritmus" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nedá sa alokovať pozícia pre globálny šifrovací kľúč" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nedá sa vytvoriť správa CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nedá sa vytvoriť zapúzdrený údaj CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nedá sa priložiť zapúzdrený údaj CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nedá sa priložiť údajový objekt CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nedá sa vytvoriť informácia prijímateľa CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nedá sa pridať informácia prijímateľa CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Zlyhalo pridávanie údajov do kódera" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah" @@ -3221,44 +3225,44 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje" -#: ../camel/camel-store.c:1238 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otvára sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:1529 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "" -#: ../camel/camel-store.c:2220 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje" -#: ../camel/camel-store.c:2227 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia" -#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia" @@ -3267,16 +3271,17 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "CamelStreamFilter podporuje prenastavenie len na začiatok" -#: ../camel/camel-stream-null.c:76 +#: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "S CamelHttpStream je podporované prenastavenie len na začiatok" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:278 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Pripojenie zrušené" -#: ../camel/camel-stream-process.c:285 +#: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nemôžem sa pripojiť príkazom \"%s\": %s" @@ -3378,7 +3383,7 @@ msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Neplatná odpoveď od proxy servera" -#: ../camel/camel-url.c:329 +#: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať URL „%s“" @@ -3388,23 +3393,23 @@ msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Aktualizuje sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Správa %s neexistuje v %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Automaticky _aktualizovať pri zmene v zdrojových priečinkoch" @@ -3428,11 +3433,11 @@ msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Povoliť priečinok _Nezhodujúce sa" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Kôš" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta" @@ -3461,7 +3466,7 @@ msgstr "Oča_kávať upozornenia servera o zmenách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" @@ -3479,14 +3484,14 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplikovať _filtre na nové správy vo všetkých priečinkoch" @@ -3522,27 +3527,27 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštová schránka: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexovať údaje v tele správy" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3575,16 +3580,16 @@ "Na získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardných zoraďovačov vo formáte " "mbox do priečinkov spravovaných programom Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir." @@ -3610,18 +3615,18 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Adresár štandardného unixového súboru mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok %s na %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokálny poštový súbor %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 @@ -3629,37 +3634,37 @@ msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny adresár" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť indexový súbor priečinka „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť meta súbor priečinka „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s" @@ -3698,34 +3703,34 @@ #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Priečinok %s už existuje" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir." @@ -3737,40 +3742,40 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je adresár maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Zisťujú sa nové správy" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 @@ -3862,7 +3867,7 @@ msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s" @@ -3883,7 +3888,7 @@ msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format @@ -4066,41 +4071,43 @@ "Nepodarilo sa synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s\n" "Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Vnútorná chyba: UID je v neplatnom formáte: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nedá sa získať správa %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nedá sa získať správa %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Táto správa momentálne nie je k dispozícii" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Odosielanie zlyhalo: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Odosielanie zlyhalo: " @@ -4120,37 +4127,37 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Nemôžete kopírovať správy z priečinka NNTP!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux namiesto " "comp.os.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" "V _dialógu prihlasovania k odberu zobraziť relatívne názvy priečinkov" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Predvolený port NNTP" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP cez SSL" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "Diskusné skupiny USENET" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Toto je poskytovateľ prístupu k čítaniu a posielaniu správ do diskusných " "skupín USENET." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." @@ -4158,7 +4165,7 @@ "Táto voľba vás pripojí k serveru NNTP anonymne, teda bez overenia totožnosti." # PM: vo forme čistého textu -by znelo prirodzenejšie -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4166,22 +4173,22 @@ "Táto voľba nastaví overenie totožnosti k serveru NNTP pomocou poslania hesla " "vo forme čistého textu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nepodarilo sa prečítať privítanie z %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Server NNTP %s vrátil kód chyby %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4192,26 +4199,26 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nemôžete vytvoriť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované " "prihlásenie k odberu" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nemôžete premenovať priečinok v úložisku diskusných skupín." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nemôžete odstrániť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované " "odhlásenie z odberu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4223,7 +4230,7 @@ "Neexistuje taká diskusná skupina. Vybraná položka je pravdepodobne priečinok " "rodiča." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4234,16 +4241,16 @@ "\n" "diskusná skupina neexistuje!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepripojený." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Priečinok neexistuje: %s" @@ -4269,86 +4276,86 @@ msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operácia zlyhala: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Žiadna správa s UID %s" # PM: Retrieve a fetch - treba ujednotiť; čo je POP správa? Zdá sa mi to nezmysel -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Získava sa správa č. %d protokolom POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" # PM: POP je protokol POP súhrn sa mi zdá nelogické - viackrát -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Získava sa súhrn správ protokolom POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nedá sa získať súhrn protokolom POP: " # PM: expunging a expunge je niečo iné lebo to máš inde vyškrtnúť - prejdi si celý preklad # MČ: zjednitil som to na prečistiť, prečistené. Asi najlepšie to vyjadruje odstránenie správ, označených značkou DELETED, keď tie sa prekladajú ako odstránené. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Prečisťujú sa staré správy" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Prečisťujú sa odstránené správy" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 #| msgid "Message storage" msgid "Message Storage" msgstr "Úložisko správ" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "Po_nechať poštu na serveri" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "O_dstrániť po %s dňoch" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Odstrániť p_rečistené z miestnej doručenej pošty" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Zakázať _podporu pre všetky rozšírenia POP3" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Predvolený port POP3" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 cez SSL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Na pripojenie a prevzatie pošty zo serverov POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4356,7 +4363,7 @@ "Táto voľba vás pripojí k serveru POP pomocou hesla preneseného ako čistý " "text. To je často jediná voľba, ktorú servery POP podporujú." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4367,57 +4374,57 @@ "tento protokol podporuje." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Nemôžem prečítať platný pozdrav z POP serveru %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime:%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS nie je podporované serverom" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nedá sa prihlásiť k serveru POP %s: chyba protokolu SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na serveri POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Server POP3 pre %s na %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4426,8 +4433,9 @@ "Nemožno sa pripojiť k serveru POP %s:\tPrijatý neplatný identifikátor APOP. " "Podozrenie z útoku falšovaním osoby. Prosím, kontaktujte svojho správcu." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4438,7 +4446,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4447,323 +4455,323 @@ "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP %s.\n" "Chyba pri posielaní používateľského mena%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." # PM: Úložiská POP3 mi tiež nedáva zmysel # MČ: „Servery s uloženými prijatými srávami prístupnými prokolom POP3“ bude asi výstižnejšie. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Úložiská POP3 nemajú hierarchiu priečinkov" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Na doručovanie pošty programom „sendmail“ na tomto počítači." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Zlyhalo čítanie adresy Odosieľateľa" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Posielanie správ v odpojenom režime je neprístupné" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoznam príjemcov" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nepodarilo sa spracovať parametre" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť zreťazenie do programu „%s“: %s: pošta neodoslaná" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nepodarilo sa vetviť program „%s“: %s: pošta neodoslaná" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: " # PM: čo môže byť miesto prvého %S? nemôžu nastať problémy s rodom, netreba tam dať program %s alebo niečo v tom štýle? - pozri všetky reťazce ktoré takto začínajú # MČ: najčastejšie tam bude asi „sendmail“. Málo kto používa niečo iné na odosielanie pošty z dôvodu, že prakticky všetky náhrady používajú sendmail názov pre binárku kvôli kompatibilite. -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: pošta neodoslaná." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Predvolený port SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP cez SSL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Port podania správy" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Na doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Chyba odpovede na privítanie: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Príkaz STARTTLS zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doručenie pošty pomocou SMTP cez %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server SMTP %s nepodporuje spôsob overenia totožnosti %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nebol určený žiadny mechanizmus SASL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Odosiela sa správa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktická chyba vo formálnych alebo skutočných parametroch" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Príkaz neimplementovaný" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Správa pomocníka" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Služba pripravená" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Služba zatvára prenosový kanál" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatvára sa prenosový kanál" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Začiatok vstupu pošty; koniec pomocou ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcia zlyhala" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pre požadovaný spôsob overenia totožnosti je vyžadované šifrovanie" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Dočasné zlyhanie overenia totožnosti" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "Príkaz HELO zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "Príkaz DATA zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "Príkaz RSET zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: " @@ -4834,12 +4842,12 @@ msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s nepodporuje overenie totožnosti" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov" @@ -4849,19 +4857,18 @@ msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "Žiadny tvorca obslužného programu pre hash kľúč „%s“" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Chýba zdroj údajov skupiny [%s]" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov" # MČ: backend = e_source_registry_server_ref_backend (server, source); -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" @@ -4869,14 +4876,13 @@ "Zdroj údajov „%s“ nemá naviazaný obslužný program na vytvorenie vzdialeného " "zdroja" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov" # MČ: backend = e_source_registry_server_ref_backend (server, source); -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" @@ -4884,14 +4890,13 @@ "Zdroj údajov „%s“ nemá naviazaný obslužný program na odstránenie vzdialeného " "zdroja" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje overenie totožnosti OAuth 2.0" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Súbor musí mať príponu „.source“" @@ -4901,7 +4906,7 @@ msgid "The user declined to authenticate" msgstr "Používateľ odmietol overiť svoju totožnosť" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID „%s“ sa práve používa" @@ -4913,213 +4918,213 @@ msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Dialógové okno pre rozšírenia „%s“ sa nenašlo." -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Práca" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Súťaž" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Darčeky" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Ciele/úlohy" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Dovolenka" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Pohľadnice" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Čerstvé kontakty" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Nápady" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Medzinárodné" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Kľúčový zákazník" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Pre volania telefónom" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Stratégie" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Dodávatelia" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Čas a výdavky" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Čakajúce" -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Zdroj nie je načítaný" -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Zdroj už je načítaný" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 #| msgctxt "ClientError" #| msgid "Offline unavailable" msgid "Offline unavailable" msgstr "Odpojený režim je nedostupný" -#: ../libedataserver/e-client.c:176 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 #| msgctxt "ClientError" #| msgid "D-Bus error" msgid "D-Bus error" msgstr "Chyba D-Bus" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti k adresáru kontaktov" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti ku kalendáru" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti k pošte" #. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre adresár kontaktov „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre kalendár „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre poštový účet „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre poštový odosielací server „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam poznámok „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam úloh „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre účet „%s“." -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Chýba zdrojový súbor skupiny [%s]" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je odstrániteľný" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je zapisovateľný" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Súbor s podpisom musí byť lokálny" @@ -5165,7 +5170,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S" @@ -5173,7 +5178,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S" @@ -5182,7 +5187,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M" @@ -5190,79 +5195,79 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5270,26 +5275,26 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%H" @@ -5413,7 +5418,7 @@ msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Pre UID „%s“ neexistujú zdrojové údaje" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5465,7 +5470,7 @@ msgstr "" "Zlyhalo vyhľadanie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického zisťovania" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5474,18 +5479,17 @@ "Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z " "ktorého možno získať prístupový token pre „%s“" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Zlyhalo získanie prístupového tokenu pre „%s“: " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5793,10 +5797,12 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -5804,14 +5810,17 @@ msgstr "" "Certifikát sa nezhoduje s očakávanou identitou stránky odkiaľ bol získaný." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Čas aktivácie certifikátu je stále v budúcnosti." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikát vypršal." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " @@ -5820,10 +5829,12 @@ "Certifikát bol odvolaný zaradením do zoznamu odvolaných certifikátov (CRL) " "spojenia." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Dôvera certifikátu…" @@ -5832,19 +5843,23 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobraziť certifikát" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Odmietnuť" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Akceptovať _dočasne" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Akceptovať nastálo" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" @@ -5865,7 +5880,8 @@ msgid "Fingerprint:" msgstr "Odtlačok:" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Dôvod:" @@ -5877,7 +5893,7 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "Začleniť svoje kontakty" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Služba signon nevrátila tajnosť" @@ -5909,7 +5925,7 @@ msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Začleniť svoje poštové schánky" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5960,19 +5976,19 @@ msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo! mail" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Ponechať spustené i po zatvorení posledného klienta" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Ponechať spustené pokým je aspoň jeden klient pripojený" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK \n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Vytvorí komprimovaný archív so zvolenými objektmi" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" @@ -341,10 +341,10 @@ "Dušan Kazik \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" @@ -396,11 +396,11 @@ # dialog title #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "Komprimácia" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -411,44 +411,44 @@ "\n" "Chcete ho vytvoriť?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 -#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“." -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Rozbaliť" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 -#: ../src/fr-window.c:9189 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ archívu." -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -457,11 +457,11 @@ "Pre súbory typu %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n" "Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:317 +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru" -#: ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "_Hľadať príkaz" @@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "Zobrazí verziu" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaliť archív" # cmd desc -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Vytvára a upravuje archív" @@ -642,7 +642,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov." @@ -670,7 +670,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Rozbaliť" -#: ../src/fr-window.c:1224 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "Operácia dokončená" @@ -711,103 +711,103 @@ msgstr[1] "vybraný %d objekt (%s)" msgstr[2] "vybrané %d objekty (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1610 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../src/fr-window.c:1998 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[len na čítanie]" -#: ../src/fr-window.c:2113 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytvára sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Načítava sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Číta sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testuje sa „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Získava sa zoznam súborov" # PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2238 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Ukladá sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2258 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2441 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:2442 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "_Zobraziť súbory" -#: ../src/fr-window.c:2566 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -815,79 +815,79 @@ msgstr[1] "Zostáva %d súbor" msgstr[2] "Zostávajú %d súbory" -#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Please wait…" msgstr "Prosím, čakajte…" -#: ../src/fr-window.c:2626 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený" -#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Príkaz skončil neobvykle." -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2877 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2881 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "Nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2904 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Príkaz nenájdený." -#: ../src/fr-window.c:3060 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Výsledok testu" -#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 -#: ../src/fr-window.c:8978 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" -#: ../src/fr-window.c:4045 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -895,43 +895,43 @@ "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový " "archív?" -#: ../src/fr-window.c:4074 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" -#: ../src/fr-window.c:4077 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "_Vytvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 msgid "New Archive" msgstr "Nový archív" -#: ../src/fr-window.c:4816 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/fr-window.c:4855 +#: ../src/fr-window.c:4844 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Zmenený" -#: ../src/fr-window.c:4857 +#: ../src/fr-window.c:4846 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -959,17 +959,17 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611361 #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6503 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -978,35 +978,35 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“." -#: ../src/fr-window.c:6509 +#: ../src/fr-window.c:6499 msgid "Replace _All" msgstr "Nahr_adiť všetky" # button -#: ../src/fr-window.c:6510 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7433 +#: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../src/fr-window.c:7757 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Posledný výstup" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1015,7 +1015,7 @@ "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich " "znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov." -#: ../src/fr-window.c:8026 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1026,11 +1026,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Prosím, použite iný názov." -#: ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1042,48 +1042,48 @@ "%s" # dialog title -#: ../src/fr-window.c:8098 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Premenovanie" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nový názov priečinka:" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New file name:" msgstr "_Nový názov súboru:" -#: ../src/fr-window.c:8103 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovať" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8571 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8574 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“" # dialog title -#: ../src/fr-window.c:8625 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "Prilepiť výber" -#: ../src/fr-window.c:8626 +#: ../src/fr-window.c:8618 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" @@ -1098,12 +1098,12 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" # tooltip -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Zmení viditeľnosť hesla" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "_O programe Správca archívov" -#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" @@ -1191,13 +1191,14 @@ msgid "_Selected files" msgstr "Vy_brané súbory" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Výstup _príkazového riadka:" +# GtkCheckButton label #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Zachovať šturktúru adresárov" +msgstr "_Zachovať štruktúru adresárov" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" @@ -1367,15 +1368,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvorí vybraný priečinok" -#: ../src/fr-window.c:5682 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie" -#: ../src/fr-window.c:5687 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Prejde do domovského priečinka" @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "Nájsť…" # action entry tooltip -#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 msgid "Find files by name" msgstr "Nájde súbory podľa názvu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK \n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" @@ -206,7 +206,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:70 +#: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Prvku %s chýbal požadovaný obsah." @@ -216,7 +216,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:86 +#: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "V prvku %s nebol obsah („%s“) vo formáte ISO 8601." @@ -226,7 +226,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:106 +#: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Vlastnosť %s prvku %s mala neznámu hodnotu („%s“)." @@ -236,7 +236,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:124 +#: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "V prvku %s bol neznámy obsah („%s“)." @@ -246,7 +246,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:144 +#: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Pre prvok %s nebola poskytnutá požadovaná vlastnosť („%s“)." @@ -257,7 +257,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:167 +#: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -270,7 +270,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:186 +#: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Požadovaný prvok (%s) nebol poskytnutý." @@ -283,7 +283,7 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:201 ../gdata/gdata-parser.c:288 +#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Prvok typu singleton (%s) bol skopírovaný." @@ -367,7 +367,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:1182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "" "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." @@ -442,8 +442,7 @@ msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Kopírovanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1359 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Presúvanie dokumentov a adresárov je možné až po overení totožnosti." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-07-20 16:47:15.000000000 +0000 @@ -13,29 +13,29 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:38+0000\n" -"Last-Translator: Ján Kyselica <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-14 04:31+0000\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Súbor obrázku „%s“ nič neobsahuje" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -43,19 +43,19 @@ msgstr "" "Zlyhalo načítanie animácie „%s“: príčina neznáma, asi poškodený súbor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Zlyhalo načítanie obrázku „%s“: príčina neznáma, asi poškodený súbor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -64,53 +64,53 @@ "Modul pre načítanie obrázkov %s neexportuje správne rozhranie, možno je z " "inej verzie gdk-pixbuf?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Typ obrázku „%s“ nie je podporovaný" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Zlyhalo načítanie obrázku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Zlyhalo otvorenie dočasného súboru" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Zlyhalo čítanie dočasného súboru" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie „%s“ pre zápis: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -119,11 +119,11 @@ "Zlyhalo zatvorenie „%s“ počas zápisu obrázku. Niektoré údaje nemusia byť " "uložené: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku" @@ -141,19 +141,19 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku „%s“ nie je podporované" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hlavička obrázku poškodená" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Neznámy formát obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Údaje pixelov obrázku sú poškodené" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Obrázok ANI bol skrátený alebo nie je úplný." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "Formát obrázkov ANI" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" @@ -219,19 +219,19 @@ msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Formát obrázkov BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Formát obrázkov EMF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "Formát obrázkov GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "Formát obrázkov ICO" @@ -249,11 +249,11 @@ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota „%d“ nie je povolená." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "Formát obrázkov JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "Formát obrázkov TIFF" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Couldn't save" msgstr "Nepodarilo sa uložiť" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Formát obrázkov WMF" @@ -393,11 +393,11 @@ msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona má nulovú šírku" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona má nulovú výšku" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre dáta obrázku" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Formát obrázkov JPEG 2000" @@ -531,15 +531,15 @@ msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Na konci údajov PCX nenájdená paleta" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "Formát obrázkov PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Transformovaný pixbuf má nulovú výšku alebo šírku." -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "Formát GdkPixdata" @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Počet bitov na kanál obrázku PNG nie je platný." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku." @@ -570,11 +570,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " @@ -583,31 +583,31 @@ "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku veľkosti %lux%lu, skúste ukončiť " "niektoré aplikácie a tým uvoľniť pamäť" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Kľúče pre kusy textu PNG musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Kľúče pre kusy textu PNG musia byť znaky ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Farebný profil má neplatnú dĺžku %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -616,7 +616,7 @@ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu „%s“ sa " "nepodarilo analyzovať." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -625,14 +625,14 @@ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota „%d“ nie je " "povolená." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Hodnotu pre kus textu PNG %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "Formát obrázkov PNG" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Zlyhalo nájdenie atómu údajov obrázku." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "Formát obrázkov QTIF" @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun" @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nedajú sa vyhradiť dočasné údaje IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nedá sa vyhradiť nový pixbuf" @@ -809,34 +809,34 @@ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nedajú sa vyhradiť položky farebnej mapy" +msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nedá sa vyhradiť pamäť pre hlavičku TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nedá sa vyhradiť pamäť pre kontextovú štruktúru TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Nadbytočné údaje v súbore" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Formát obrázkov Targa" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "Formát obrázkov WBMP" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Zlyhalo zapísanie do dočasného súboru pri načítavaní obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "Formát obrázkov XBM" @@ -960,6 +960,6 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Zlyhalo zapísanie do dočasného súboru pri načítavaní obrázku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "Formát obrázkov XPM" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -21,13 +21,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # DK: typujem ze zaciatok vety by mal byt velkym pismenom "Gedit...". Nahlas bug a preloz to velkym. # PK: nie, aj inde je gedit malym pismom -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " @@ -38,7 +38,7 @@ # DK: tu druhu cast vety by som doplnil o to, co si vynechal "..., gedit bude spoľahlivým nástrojom na úspešné dokončenie/zvládnutie vašich úloh.." # PK: myslim, ze nemusim doslovne, podstatu to vystihuje -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " @@ -47,7 +47,7 @@ "Či píšete bestseller, programujete inovatívnu aplikáciu alebo si robíte " "poznámky, gedit bude vaším spoľahlivým nástrojom." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " "needs and adapt it to your workflow." @@ -55,27 +55,27 @@ "Jeho flexibilný systém zásuvných modulov umožňuje prispôsobenie aplikácie " "vašim potrebám." -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Úprava textových súborov" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 msgid "Open a New Window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Document" msgstr "Otvoriť nový dokument" @@ -173,11 +173,11 @@ "2.12.0" # operácií vrátenia -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Maximálny počet operácií vrátenia" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -185,11 +185,11 @@ "Maximálny počet operácií, ktoré bude gedit schopný vrátiť späť alebo " "opätovne spraviť. Použite „-1“ pre neobmedzený počet operácií." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Režim zalamovania riadkov" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -269,11 +269,11 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Určuje pozíciu pravého okraja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Smart Home End" msgstr "Inteligentné Home End" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -291,57 +291,57 @@ "a pri „always“ sa vždy presunie na začiatok/koniec textu namiesto " "začiatku/konca riadka." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Obnoviť predošlú polohu kurzora" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" "Určuje, či má gedit obnoviť predošlú polohu kurzora pri načítaní súboru." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Povoliť zvýrazňovanie syntaxe" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Určuje, či má gedit zapnúť zvýrazňovanie syntaxe." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Povoliť zvýrazňovanie vyhľadávania" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Určuje, či má gedit zvýrazniť všetky výskyty hľadaného textu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Zaistiť znak nového riadka na konci" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Určuje, či má gedit zaisťovať, aby dokument vždy končil znakom nového riadka." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Panel nástrojov je viditeľný" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Určuje, či má byť v oknách editora zobrazený panel nástrojov." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Režim zobrazenia kariet poznámkového bloku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -353,60 +353,60 @@ "viac ako jedna karta. Pamätajte, že tieto hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, " "takže musia byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Stavová lišta je viditeľná" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Určuje, či sa má v dolnej časti okna editora zobrazovať stavový riadok." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Bočný panel je viditeľný" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Určuje, či má byť viditeľný bočný panel v ľavej časti okien na úpravy." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maximálny počet nedávnych súborov" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "" "Určuje maximálny počet nedávno otvorených súborov v ponuke „Nedávne súbory“." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Tlačiť so zvýraznením syntaxe" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Určuje, či má gedit pri tlači zvýrazňovať syntax." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "Tlačiť hlavičku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Určuje, či má gedit tlačiť aj hlavičku dokumentu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Režim zalamovania riadkov pri tlači" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -418,11 +418,11 @@ "znakov. Pamätajte, že tieto hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia " "byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Tlačiť čísla riadkov" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -432,29 +432,29 @@ "vždy po tu určenom počte riadkov zobrazí číslo riadka." # predvolene pismo -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Písmo pre telo pri tlači" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Určuje písmo používané pre telo dokumentu pri tlači." # predvolene pismo -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Písmo hlavičky pri tlači" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -463,15 +463,15 @@ "ak máte zapnutú voľbu „Tlačiť hlavičku“." # predvolene pismo -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Písmo pre čísla riadkov pre tlač" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -526,11 +526,11 @@ "Zoznam kódovaní dostupných v ponuke Kódovanie znakov v dialógu na výber " "súboru. Použijú sa iba známe kódovania." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Aktívne zásuvné moduly" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -545,17 +545,17 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka aplikácie" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:119 +#: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:125 +#: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Zobrazí zoznam možných hodnôt voľby kódovania" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:133 +#: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -563,41 +563,41 @@ "Nastaví kódovanie znakov, ktoré bude použité na otvorenie súborov uvedených " "v príkazovom riadku" -#: ../gedit/gedit-app.c:134 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVANIE" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:141 +#: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Vytvorí nové hlavné okno v bežiacej inštancii gedit" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:149 +#: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Vytvorí nový dokument v bežiacej inštancii gedit" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:157 +#: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "Nastaví veľkosť a pozíciu okna (ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y)" -#: ../gedit/gedit-app.c:158 +#: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" # cmd desc -#: ../gedit/gedit-app.c:165 +#: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Otvorí súbory a zablokuje proces do zatvorenia súborov" # čo je samostatný režim? # Ivan: http://mail.gnome.org/archives/commits-list/2010-May/msg00365.html -#: ../gedit/gedit-app.c:173 +#: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Spustí gedit v samostatnom režime" -#: ../gedit/gedit-app.c:182 +#: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[SÚBOR…] [+RIADOK[:STĹPEC]]" @@ -619,7 +619,7 @@ "Po spustení „%s --help“ uvidíte kompletný zoznam dostupných volieb " "príkazového riadka.\n" -#: ../gedit/gedit-app.c:832 +#: ../gedit/gedit-app.c:962 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: neplatné kódovanie." @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "About gedit" msgstr "O aplikácii gedit" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženia" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -644,17 +644,18 @@ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za posledných %ld sekúnd budú trvale stratené." -msgstr[1] "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú sekundu budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "" +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú sekundu budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za posledné %ld sekundy budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za posledné %ld sekundy budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu budú trvale stratené." +msgstr "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -663,15 +664,16 @@ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu a %ld sekúnd budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." msgstr[1] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu a %ld sekundu budú trvale " +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu a %ld sekundu budú natrvalo " "stratené." msgstr[2] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu a %ld sekundy budú trvale " +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu a %ld sekundy budú natrvalo " "stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -679,17 +681,18 @@ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za posledných %ld minút budú trvale stratené." -msgstr[1] "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za posledných %ld minút budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "" +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú minútu budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za posledné %ld minúty budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za posledné %ld minúty budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu budú trvale stratené." +msgstr "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -698,48 +701,51 @@ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu a %d minút budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu a %d minút budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu a %d minútu budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu a %d minútu budú natrvalo " +"stratené." msgstr[2] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu a %d minúty budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu a %d minúty budú natrvalo " +"stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za posledných %d hodín budú trvale stratené." -msgstr[1] "Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za posledných %d hodín budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "" +"Ak ich neuložíte, zmeny za poslednú hodinu budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" -"Ak ich neuložíte, zmeny za posledné %d hodiny budú trvale stratené." +"Ak ich neuložíte, zmeny za posledné %d hodiny budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." -msgstr "Zmeny v dokumente „%s“ budú trvale stratené." +msgstr "Zmeny v dokumente „%s“ budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v dokumente „%s“ pred zatvorením?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Správca systému zakázal ukladanie." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Zmeny v %d dokumentoch budú trvale stratené." -msgstr[1] "Zmeny v %d dokumente budú trvale stratené." -msgstr[2] "Zmeny v %d dokumentoch budú trvale stratené." +msgstr[0] "Zmeny v %d dokumentoch budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "Zmeny v %d dokumente budú natrvalo stratené." +msgstr[2] "Zmeny v %d dokumentoch budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -755,24 +761,24 @@ "Máte otvorené %d dokumenty, ktoré obsahujú neuložené zmeny. Chcete ich " "uložiť pred zatvorením?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_enty s neuloženými zmenami:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Vyberte _súbory, ktoré chcete uložiť:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "Ak ich neuložíte, všetky vaše zmeny budú trvale stratené." +msgstr "Ak ich neuložíte, všetky vaše zmeny budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Načítava sa súbor „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -780,21 +786,22 @@ msgstr[1] "Načítava sa %d súbor…" msgstr[2] "Načítavajú sa %d súbory…" -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Súbor „%s“ je iba na čítanie." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Chcete sa pokúsiť ho nahradiť tým, ktorý ukladáte?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradiť" @@ -802,7 +809,7 @@ msgid "Save the file using compression?" msgstr "Uložiť súbor komprimovane?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -811,15 +818,15 @@ "Súbor „%s“ bol predtým uložený ako čistý text a teraz bude uložený " "komprimovane." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Uložiť komprimovane" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Uložiť súbor ako čistý text?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -828,31 +835,31 @@ "Súbor „%s“ bol predtým uložený komprimovane a teraz bude uložený ako čistý " "text." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Uložiť ako čistý text" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Ukladá sa súbor „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Vracia sa obsah dokumentu „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "" "Vrátiť späť obsah súboru a zrušiť tak neuložené zmeny v dokumente „%s“?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -860,18 +867,18 @@ "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú %ld sekundu budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú sekundu budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld sekundy budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld sekundy budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú trvale stratené." +msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -880,15 +887,16 @@ "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekúnd budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundu budú trvale " +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundu budú natrvalo " "stratené." msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundy budú trvale " +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundy budú natrvalo " "stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -896,17 +904,18 @@ "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút budú trvale stratené." -msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld minúty budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld minúty budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú trvale stratené." +msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -915,45 +924,51 @@ "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minút budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minút budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minútu budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minútu budú natrvalo " +"stratené." msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minúty budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minúty budú natrvalo " +"stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú trvale stratené." -msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %d hodiny budú trvale stratené." +"Zmeny v tomto dokumente za posledné %d hodiny budú natrvalo stratené." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 msgid "_Revert" msgstr "V_rátiť" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" "gedit je malý textový editor nenáročný na zdroje pre prostredie GNOME" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" "Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Docolomansky https://launchpad.net/~docko\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Jakub Jurových https://launchpad.net/~equiet\n" " Jozef Bucha https://launchpad.net/~bucha-jozef\n" " Ján Dráb https://launchpad.net/~cortex\n" +" Lukáš Papík https://launchpad.net/~stereo839\n" " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Marian Marencik https://launchpad.net/~marianm\n" " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" @@ -965,7 +980,7 @@ " helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" " mirek https://launchpad.net/~bletvaska" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -973,28 +988,29 @@ msgstr[1] "Nájdený a nahradený %d výskyt" msgstr[2] "Nájdené a nahradené %d výskyty" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Nájdený a nahradený jeden výskyt" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Výraz „%s“ nebol nájdený" -#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 +#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format msgid "Untitled Document %d" -msgstr "" +msgstr "Nepomenovaný dokument %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 -#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 +#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 msgid "Read-Only" msgstr "Len na čítanie" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 +#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -1114,17 +1130,18 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky zistené" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Aktuálne miestne nastavenia (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "Pridať alebo odstrániť…" @@ -1137,11 +1154,11 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Dostupné kódovania:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 msgid "_Description" msgstr "_Popis" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" @@ -1149,106 +1166,118 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Kódovania zobrazené v ponuke:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "Všetky textové súbory" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Kódovanie znakov:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Konce _riadkov:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 -#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 msgid "Plain Text" msgstr "Čistý text" #  GtkDialog title -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "Režim zvýrazňovania" # GtkSearchEntry placeholder_text -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode..." -msgstr "Vyhľadať režim zvýrazňovania…" +msgstr "Vyhľadajte režim zvýrazňovania…" -#. Add a cancel button -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Prosím, overte, či ste zadali správne umiestnenie a skúste to znovu." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Nepodarilo sa obslúžiť umiestnenia „%s:“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Nepodarilo sa obslúžiť toto umiestnenie." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Nedá sa pristúpiť k umiestneniu súboru." # MČ: je to priečinok, alebo adresár kontaktov, prípadne nejaký LDAP? # PK: je to adresar (suborovy system) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "„%s“ je adresár." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "„%s“ nie je platné umiestnenie." # MČ: sprostredkovateľský? -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1257,7 +1286,7 @@ "Hostiteľ „%s“ nebol nájdený. Prosím, skontrolujte, či sú vaše nastavenia " "sprostredkovateľského (proxy) servera správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1266,12 +1295,12 @@ "Názov hostiteľa bol neplatný. Prosím, overte, či ste zadali umiestnenie " "správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ nie je obyčajný súbor." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Časový limit spojenia vypršal. Prosím, skúste to znova." @@ -1279,33 +1308,33 @@ msgid "The file is too big." msgstr "Súbor je príliš veľký." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočakávaná chyba: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" "Nedá sa nájsť požadovaný súbor. Pravdepodobne bol nedávno odstránený." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Kódovanie zn_akov:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 msgid "Edit Any_way" msgstr "Upraviť napriek _tomu" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1313,29 +1342,29 @@ "Počet nasledovaných odkazov je obmedzený a vlastný súbor nebol v rámci tohto " "limitu nájdený." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemáte potrebné práva na otvorenie súboru." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Nepodarilo sa zistiť kódovanie znakov." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Prosím, skontrolujte, či sa nepokúšate otvoriť binárny súbor." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte kódovanie znakov z ponuky a skúste to znova." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Nastala chyba pri otváraní súboru „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1343,31 +1372,31 @@ "Súbor, ktorý ste otvorili, obsahuje niektoré neplatné znaky. Ak budete " "pokračovať v otváraní tohto súboru, mohli by ste tento dokument poškodiť." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Môžete tiež vybrať iné kódovanie znakov a skúsiť to znova." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ použitím kódovania znakov „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte iné kódovanie znakov z ponuky a skúste to znova." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“ použitím kódovania znakov „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1377,28 +1406,28 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 msgid "D_on't Edit" msgstr "Neuprav_ovať" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Tento súbor „%s“ je už otvorený v inom okne." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Chcete ho aj tak upravovať?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Uložiť aj napriek tomu" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 msgid "D_on't Save" msgstr "_Neuložiť" @@ -1406,30 +1435,30 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Súbor „%s“ bol od jeho načítania zmenený." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť ho aj napriek " "tomu?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súboru počas ukladania „%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súboru počas ukladania „%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1441,7 +1470,7 @@ "Pokračovať napriek tomu?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1450,7 +1479,7 @@ "Nedajú sa obslúžiť umiestnenia „%s:“ v režime zápisu. Prosím, overte, či ste " "zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1458,7 +1487,7 @@ "Toto umiestnenie sa nedá obslúžiť v režime zápisu. Prosím, overte, či ste " "zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1467,7 +1496,7 @@ "„%s“ nie je platné umiestnenie. Prosím, overte, či ste zadali umiestnenie " "správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1475,7 +1504,7 @@ "Nemáte potrebné oprávnenia na uloženie súboru. Prosím, overte, či ste zadali " "umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1483,7 +1512,7 @@ "Na disku nie je dostatok miesta na uloženie súboru. Prosím, uvoľnite nejaké " "miesto na disku a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1491,12 +1520,12 @@ "Pokúšate sa uložiť súbor na disk určený len na čítanie. Prosím, overte, či " "ste zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Súbor s takým istým názvom už existuje. Prosím, použite iný názov." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1504,7 +1533,7 @@ "Disk, na ktorý sa pokúšate uložiť súbor, má obmedzenú dĺžku názvu súborov. " "Prosím, použite kratší názov." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1514,58 +1543,65 @@ "Prosím, skúste uložiť menší súbor alebo súbor skúste uložiť na disk, ktorý " "toto obmedzenie nemá." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Súbor „%s“ sa na disku zmenil." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Zahodiť zmeny a _znovu načítať" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 msgid "_Reload" msgstr "_Znova načítať" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "Pri ukladaní „%s“ boli zistené niektoré neplatné znaky" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "Ak budete pokračovať v ukladaní tohto súboru, mohli by ste dokument " "poškodiť. Uložiť ho napriek tomu?" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" @@ -1574,7 +1610,13 @@ msgid "_Move to New Window" msgstr "Pre_sunúť do nového okna" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -1586,11 +1628,16 @@ msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť…" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí súbor" @@ -1602,43 +1649,43 @@ msgid "Empty" msgstr "Prázdny" -#: ../gedit/gedit-panel.c:473 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 msgid "Hide panel" msgstr "Skryť panel" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Stlačením tohto tlačidla vyberiete písmo, ktoré editor používa" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "Po_užívať systémové písmo s pevnou šírkou znakov (%s)" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" "Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť: g_mkdir_with_parents() zlyhal: %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Vybranú farebnú schému nebolo možné nainštalovať." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Add Scheme" msgstr "Pridať schému" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Pri_dať schému" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Súbory farebnej schémy" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť farebnú schému „%s“." @@ -1648,96 +1695,99 @@ msgid "gedit Preferences" msgstr "Nastavenia gedit" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 +#: ../gedit/gedit-view.c:464 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Display line numbers" msgstr "Zobraziť čísla _riadkov" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Zobraziť pravý _okraj v stĺpci:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "Zalamovanie textu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Povoliť _zalamovanie riadkov" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "_Nerozdeľovať slová na viac riadkov" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "Zvýrazniť _aktuálny riadok" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Zvýrazniť zo_dpovedajúce zátvorky" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "View" msgstr "Zobraziť" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulátory" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Tab width:" msgstr "Šírka _tabulátorov:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Vkladať _medzery namiesto tabulátorov" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Povoliť automatické odsadzovanie" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "File Saving" msgstr "Ukladanie súborov" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Vytvárať _záložnú kópiu súborov pred ukladaním" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automaticky ukladať každých" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_minutes" msgstr "_minút" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Editor _font: " msgstr "Písmo _editora: " -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Pick the editor font" msgstr "Vyberte písmo textu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Color Scheme" msgstr "Farebná schéma" @@ -1746,107 +1796,105 @@ msgstr "stĺpec" # tooltip text -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Install scheme" msgstr "Nainštaluje schému" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Install Scheme" msgstr "Nainštalovať schému" # tooltip text -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Odinštaluje schému" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Odinštalovať schému" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Písmo a farby" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stránka %N z %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "Pripravuje sa…" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Tlačiť so zvýraznením synta_xe" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "Čísla riadkov" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Tlačiť čí_sla riadkov" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "Čís_la každých" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "riadkov" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "Hlavička stránky" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "Tlačiť hlavič_ky stránky" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "T_elo:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "Čísla _riadkov:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "Hl_avičky a pätičky:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Obnoviť predvolené písma" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" # tooltip -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stranu" @@ -1855,7 +1903,7 @@ msgstr "P_redchádzajúca strana" # tooltip -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "Show the next page" msgstr "Zobrazí nasledujúcu stranu" @@ -1863,61 +1911,61 @@ msgid "_Next Page" msgstr "Ď_alšia strana" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Aktuálna strana (Alt+P)" #. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "of" msgstr "z" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 msgid "Page total" msgstr "Spolu strán" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Celkový počet stránok v dokumente" # tootlip -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Show multiple pages" msgstr "Zobrazí viac stránok" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Mierka 1:1" # tooltip -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zväčší, aby bolo vidieť celú stránku" # tooltip -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zväčší stranu" # tooltip -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zmenší stranu" #  tooltip -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Close print preview" msgstr "Zavrie náhľad tlače" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "_Close Preview" msgstr "_Zavrieť náhľad" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Page Preview" msgstr "Náhľad stránky" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Náhľad stránky dokumentu, ktorá sa má tlačiť" @@ -1926,7 +1974,7 @@ msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradiť vš_etko" @@ -1938,11 +1986,11 @@ msgid "Replace _with: " msgstr "Nahradiť _za: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Porovnávať _len celé slová" @@ -1950,31 +1998,31 @@ msgid "Match as _regular expression" msgstr "Porovnávať ako _regulárny výraz" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "Hľadať _dozadu" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 msgid "_Wrap around" msgstr "_Pokračovať dookola" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "OVR" msgstr "CEZ" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "INS" msgstr "VKL" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#: ../gedit/gedit-window.c:1076 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ria %d, Stĺ %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1984,36 +2032,36 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vracia sa %s z %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vracia sa %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Načítava sa %s z %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:796 +#: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Načítava sa %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:877 +#: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Ukladá sa %s do %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:884 +#: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Ukladá sa %s" @@ -2023,17 +2071,17 @@ msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Chyba pri vracaní súboru %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Chyba pri ukladaní súboru %s" @@ -2042,15 +2090,15 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" @@ -2058,32 +2106,31 @@ msgid "Close document" msgstr "Zavrieť dokument" -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Search" msgstr "_Hľadať" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenty" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Vytvorí nový dokument" @@ -2117,7 +2164,7 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustiť celoobrazovkový režim" -#: ../gedit/gedit-ui.h:77 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží aktuálny súbor" @@ -2165,7 +2212,8 @@ msgid "Delete the selected text" msgstr "Odstráni vybraný text" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" @@ -2191,7 +2239,8 @@ msgid "Search for text" msgstr "Vyhľadá text" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hľadať ď_alšie" @@ -2199,7 +2248,8 @@ msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Znovu vyhľadá rovnaký reťazec dopredu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce" @@ -2215,7 +2265,9 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "Vyhľadá a nahradí text" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Zrušiť zvýrazňovanie" @@ -2231,16 +2283,18 @@ msgid "Go to a specific line" msgstr "Prejde na riadok so zadaných číslom" -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 msgid "_Save All" -msgstr "_Uložiť všetky" +msgstr "Uložiť _všetky" #: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "Save all open files" msgstr "Uloží všetky otvorené súbory" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 msgid "_Close All" msgstr "Za_vrieť všetky" @@ -2248,15 +2302,17 @@ msgid "Close all open files" msgstr "Zavrie všetky otvorené súbory" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Nová skupina kariet" +msgstr "Nasledovná skupina karie_t" #: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Create a new tab group" msgstr "Vytvorí novú skupinu kariet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "P_redchádzajúca skupina kariet" @@ -2264,7 +2320,8 @@ msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Prepne na predchádzajúcu skupinu kariet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "Nasledovná skupina karie_t" @@ -2272,7 +2329,8 @@ msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Prepne na nasledovnú skupinu kariet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 msgid "_Previous Document" msgstr "_Predchádzajúci dokument" @@ -2280,7 +2338,8 @@ msgid "Activate previous document" msgstr "Aktivuje predchádzajúci dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 msgid "N_ext Document" msgstr "Ďalší _dokument" @@ -2320,7 +2379,9 @@ msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Upravovanie textu na celej obrazovke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 msgid "Side _Panel" msgstr "_Bočný panel" @@ -2328,7 +2389,9 @@ msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel v aktuálnom okne" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 msgid "_Bottom Panel" msgstr "Sp_odný panel" @@ -2336,22 +2399,22 @@ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Zobrazí alebo skryje spodný panel v aktuálnom okne" -#: ../gedit/gedit-utils.c:931 +#: ../gedit/gedit-utils.c:841 msgid "Please check your installation." msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu." -#: ../gedit/gedit-utils.c:989 +#: ../gedit/gedit-utils.c:902 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor používateľského rozhrania %s. Chyba: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 +#: ../gedit/gedit-utils.c:921 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nepodarilo sa nájst objekt „%s“ v súbore %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" @@ -2385,11 +2448,11 @@ msgid "_Match Case" msgstr "Rozlišovať _veľkosť písmen" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 msgid "String you want to search for" msgstr "Hľadaný text" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Riadok, na ktorý chcete presunúť kurzor" @@ -2399,7 +2462,7 @@ msgid "Open '%s'" msgstr "Otvoriť „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1230 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 msgid "Save" msgstr "Uložiť" @@ -2417,29 +2480,29 @@ msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktivovať „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1744 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 msgid "Use Spaces" msgstr "Používať medzery" -#: ../gedit/gedit-window.c:1937 +#: ../gedit/gedit-window.c:1031 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Hľadanie zátvoriek je mimo rozsahu" -#: ../gedit/gedit-window.c:1942 +#: ../gedit/gedit-window.c:1036 msgid "Bracket match not found" msgstr "Zodpovedajúca zátvorka nebola nájdená" -#: ../gedit/gedit-window.c:1947 +#: ../gedit/gedit-window.c:1041 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Zodpovedajúca zátvorka nájdená na riadku: %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:2131 +#: ../gedit/gedit-window.c:1264 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Šírka tabulátora: %u" -#: ../gedit/gedit-window.c:2486 +#: ../gedit/gedit-window.c:1633 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Máte neuložené dokumenty" @@ -2488,7 +2551,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Zmeniť prvé písmeno každého označeného slova na veľké" -#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check update" msgstr "Zistiť dostupnosť aktualizácie" @@ -2497,23 +2559,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Zistiť najnovšiu verziu aplikácie gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní URI." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 msgid "_Download" msgstr "_Stiahnuť" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Ignorovať verziu" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Existuje nová verzia gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2522,18 +2584,18 @@ "môžete túto verziu ignorovať a počkať na ďalšiu" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 msgid "Version to Ignore" msgstr "Ignorovať verziu" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Ignorovať verziu do vydania ďalšej verzie." #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Štatistika dokumentu" @@ -2541,7 +2603,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "Oznámi počet slov, riadkov a znakov v dokumente." -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 msgid "_Document Statistics" msgstr "Š_tatistika dokumentu" @@ -2557,39 +2619,37 @@ msgid "File Name" msgstr "Názov súboru" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid " " msgstr " " -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 msgid "Selection" msgstr "Výber" # nemá tu byť riadkov? # netreba plural forms? -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 msgid "Lines" msgstr "Riadkov" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 msgid "Words" msgstr "Slov" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znakov (s medzerami)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znakov (bez medzier)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Bytes" msgstr "Bajtov" @@ -2633,14 +2693,14 @@ #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Spustiť externé príkazy a skripty shellu." +msgstr "Spustí externé príkazy a skripty shellu." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Určuje, či použiť systémové písmo" -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -2649,21 +2709,21 @@ "platné pre celé pracovné prostredie (ak má toto písmo pevnú šírku znaku). V " "opačnom prípade použijú najpodobnejšie písmo." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Názov písma Pango. Príklad: „Sans 12“ alebo „Monospace Bold 14“." -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz %s." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Aby ste mohli spustiť tento príkaz, musíte byť vnútri slova" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 msgid "Running tool:" msgstr "Spúšťa sa nástroj:" @@ -2675,35 +2735,35 @@ msgid "Exited" msgstr "Ukončené" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 msgid "All languages" msgstr "Všetky jazyky" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "All Languages" msgstr "Všetky jazyky" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 msgid "New tool" msgstr "Nový nástroj" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Tento akcelerátor je už previazaný s %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vymažte stlačením Backspace" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Zadajte nový akcelerátor" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 msgid "Stopped." msgstr "Zastavené." @@ -2737,6 +2797,7 @@ msgid "Untitled documents only" msgstr "Iba nepomenované dokumenty" +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Nič" @@ -2793,27 +2854,27 @@ msgid "_Tools:" msgstr "_Nástroje:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" msgstr "Pridá nový nástroj" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" msgstr "Pridať nástroj" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" msgstr "Odstráni vybraný nástroj" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" msgstr "Odstrániť nástroj" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" msgstr "Vráti nástroj" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" msgstr "Vrátiť nástroj" @@ -2826,23 +2887,23 @@ msgid "_Applicability:" msgstr "_Aplikovateľnosť:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Output:" msgstr "Vý_stup:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" msgstr "_Vstup:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" msgstr "_Uložiť:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Shortcut _key:" msgstr "_Klávesová skratka:" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "Spravovať _externé nástroje…" @@ -2850,7 +2911,7 @@ msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Otvorí Správcu externých nástrojov" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 msgid "External _Tools" msgstr "Externé _nástroje" @@ -2858,7 +2919,7 @@ msgid "External tools" msgstr "Externé nástroje" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 msgid "Tool Output" msgstr "Výstup nástroja" @@ -2871,139 +2932,148 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Jednoduchý prístup k súborom z bočného panelu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "Na_staviť koreň na aktívny dokument" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Nový priečinok" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Nový _súbor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať…" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Presunúť do Koša" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Obnoviť zobrazenie" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Zobraziť priečinok" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 msgid "_Open in Terminal" msgstr "_Otvoriť v termináli" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "Zobraziť _skryté" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "Zobraziť _binárne" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 msgid "File Browser" msgstr "Prehliadač súborov" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového adresára" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového súboru" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Nastala chyba počas premenovávania súboru alebo adresára" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania súboru alebo adresára" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" "Nastala chyba počas otvárania súboru alebo adresára v správcovi súborov" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Nastala chyba počas nastavovania koreňového adresára" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Nastala chyba počas načítavania adresára" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -"Nie je možné presunúť súbor do Koša,\n" -"chcete ho odstrániť trvale?" +"Nie je možné presunúť súbor do Koša.\n" +"Chcete ho odstrániť natrvalo?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Súbor „%s“ nie je možné presunúť do Koša." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Vybrané súbory nie je možné presunúť do Koša." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%s“?" +msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť „%s“?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť vybrané súbory?" +msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť vybrané súbory?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Ak zmažete položku, bude trvale stratená." +msgstr "Ak zmažete položku, bude natrvalo stratená." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdny)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3012,11 +3082,11 @@ "budete musieť prispôsobiť svoje nastavenia filtra" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 msgid "Untitled File" msgstr "Nepomenovaný súbor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3025,11 +3095,11 @@ "musieť prispôsobiť vaše nastavenia filtra" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nepomenovaný priečinok" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3037,36 +3107,36 @@ "Nový adresár je momentálne odfiltrovaný. Aby ste súbor zviditeľnili, budete " "musieť prispôsobiť vaše nastavenia filtra" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Neexistuje objekt pripojenia pripojeného zväzku: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť multimediálny súbor %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 #, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" msgstr "Chyba počas načítavania „%s“: Adresár neexistuje" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Open With Tree View" msgstr "Otvoriť so stromovým zobrazením" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" @@ -3074,11 +3144,11 @@ "Keď sa načíta zásuvný modul prehliadača súborov, otvoriť zobrazenie stromu " "namiesto zobrazenia záložiek" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Koreňový adresár prehliadača súborov" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3087,11 +3157,11 @@ "zásuvného modulu prehliadača súborov a pri voľbe onload/tree_view nastavenej " "na „true“." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Virtuálny koreňový adresár prehliadača súborov" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3102,19 +3172,19 @@ "nastavenej na „true“. Virtuálny koreňový adresár musí vždy byť pod skutočným " "koreňovým adresárom." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Povoliť obnovenie vzdialených umiestnení" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Nastavuje, či zapnúť obnovovanie vzdialených umiestnení." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Nastaviť umiestnenie na prvý dokument" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -3126,11 +3196,11 @@ "použitý. (To vo všeobecnosti platí pri otváraní dokumentu z príkazového " "riadku alebo z Nautila, atď.)" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Režim filtra prehliadača súborov" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3140,11 +3210,11 @@ "hodnoty sú: none (bez filtrovania), hide-hidden (filtrovať skryté súbory) a " "hide-binary (filtrovať binárne súbory)." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Vzor filtra prehliadača súborov" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3152,11 +3222,11 @@ "Vzor, ktorým filtruje súbory filter prehliadača súborov. Tento filter " "funguje nad režimom filtra filter_mode." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "Binárne vzory prehliadača súborov" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "Doplnkové vzory, ktoré sa použijú na filtrovanie binárnych suborov." @@ -3171,23 +3241,23 @@ msgstr "" "Podpora riadkov režimu (modelines) v štýle Emacs, Kate a Vim pre gedit." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Color Text" msgstr "Farba textu príkazu" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The command color text" msgstr "Farba textu príkazu" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Color Text" msgstr "Farba textu chyby" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The error color text" msgstr "Farba textu chyby" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3205,7 +3275,7 @@ msgstr "Farba _chyby:" #. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Konzola Pythonu" @@ -3214,7 +3284,7 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktívna konzola Pythonu v spodnom paneli" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 msgid "Quick Open..." msgstr "Rýchle otvorenie…" @@ -3230,29 +3300,32 @@ #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "Rýchlo otvoriť súbory" +msgstr "Rýchlo otvorí súbory" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 msgid "Type to search..." msgstr "Hľadanie začnete písaním…" -#. ex:ts=8:et: +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Ústrižky" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "Archív „%s“ nebolo možné vytvoriť" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "Cieľový adresár „%s“ neexistuje" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "Cieľový adresár „%s“ nie je platný adresár" @@ -3289,29 +3362,29 @@ msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "Súbor „%s“ nie je platný archív s ústrižkami" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Archív ústrižkov" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Pridať nový ústrižok…" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Globálne" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Vrátiť vybraný ústrižok" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Odstrániť vybraný ústrižok" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " @@ -3322,89 +3395,89 @@ "ako: {, [ atď." #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Jediné slovo, ktoré aktivuje ústrižok po stlačení klávesu Tab" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Počas importu sa vyskytla nasledovná chyba: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 msgid "Import successfully completed" msgstr "Import bol úspešne dokončený" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Import snippets" msgstr "Importovať ústrižky" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 msgid "All supported archives" msgstr "Všetky podporované archívy" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Archív komprimovaný pomocou gzip" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Archív komprimovaný pomocou bzip2" # ??? -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 msgid "Single snippets file" msgstr "Jediný súbor ústrižkov" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Počas exportu sa vyskytla nasledovná chyba: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 msgid "Export successfully completed" msgstr "Export bol úspešne dokončený" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 msgid "" "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "Chcete do exportu zahrnúť aj vybrané <b>systémové</b> ústrižky?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Nie sú vybrané žiadne ústrižky na export" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 msgid "Export snippets" msgstr "Exportovať ústrižky" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Zadajte novú klávesovú skratku alebo ju vymažte pomocou Backspace" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Zadajte novú skratku" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3413,14 +3486,14 @@ "Vykonávanie príkazu Pythonu (%s) prekročilo maximálny povolený čas, " "vykonávanie bolo prerušené." -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Vykonávanie príkazu Pythonu (%s) zlyhalo: %s" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Vkladať často používané kúsky textu rýchlym spôsobom" +msgstr "Vloží často používané kúsky textu rýchlym spôsobom" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Manage Snippets" @@ -3430,52 +3503,52 @@ msgid "_Snippets:" msgstr "Ú_strižky:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Create new snippet" msgstr "Vytvoriť nový ústrižok" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Add Snippet" msgstr "Pridať ústrižok" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Remove Snippet" msgstr "Odstrániť ústrižok" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import Snippets" msgstr "Importovať ústrižky" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Export selected snippets" msgstr "Exportovať vybrané ústrižky" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export Snippets" msgstr "Exportovať ústrižky" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Activation" msgstr "Aktivácia" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Tab trigger:" msgstr "Spúšťač _tabulátorom:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 msgid "S_hortcut key:" msgstr "_Klávesová skratka:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Klávesová skratka, ktorá aktivuje ústrižok" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 msgid "_Drop targets:" msgstr "Ciele _pustenia:" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "_Spravovať ústrižky…" @@ -3483,7 +3556,7 @@ msgid "Manage snippets" msgstr "Spravovať ústrižky" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 msgid "S_ort..." msgstr "_Zoradiť…" @@ -3491,21 +3564,21 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Zoradiť aktuálny dokument alebo výber" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "Zo_radiť" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 msgid "_Reverse order" msgstr "_Opačné poradie" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 msgid "R_emove duplicates" msgstr "O_dstrániť duplikáty" @@ -3513,7 +3586,7 @@ msgid "_Ignore case" msgstr "_Ignorovať veľkosť písmen" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 msgid "S_tart at column:" msgstr "_Začiatočný stĺpec:" @@ -3525,46 +3598,52 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Zoradí dokument alebo vybraný text." -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +#. No suggestions. Put something in the menu anyway... +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" +#. * dialog if there are no suggestions for the current +#. * misspelled word. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 msgid "(no suggested words)" msgstr "(žiadne návrhy)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 msgid "_More..." msgstr "Ďa_lšie…" #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignorovať všetky" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +#. Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 msgid "_Add" msgstr "Pri_dať" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +#. Prepend suggestions +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Odporúčania…" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 msgid "Suggestions" msgstr "Odporúčania" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +#. Translators: Displayed in the "Check +#. * Spelling" dialog if the current word +#. * isn't misspelled. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 msgid "(correct spelling)" msgstr "(správny tvar)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Completed spell checking" msgstr "Kontrola pravopisu dokončená" @@ -3572,8 +3651,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3582,7 +3661,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3591,20 +3670,20 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 msgid "Set language" -msgstr "Nastaviť jazyk" +msgstr "Nastavenie jazyka" #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Kontrola pravopisu…" @@ -3612,7 +3691,7 @@ msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Kontrola pravopisu aktuálneho dokumentu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language..." msgstr "Nastaviť _jazyk…" @@ -3620,7 +3699,7 @@ msgid "Set the language of the current document" msgstr "Nastaví jazyk aktuálneho dokumentu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "_Zvýrazniť preklepy" @@ -3632,16 +3711,16 @@ msgid "The document is empty." msgstr "Dokument je prázdny." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "No misspelled words" msgstr "Žiadne nesprávne slová" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set Language" -msgstr "Nastaviť jazyk" +msgstr "Nastavenie jazyka" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Vybrať _jazyk aktuálneho dokumentu." @@ -3649,47 +3728,48 @@ msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Nesprávne slovo:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "slovo" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Zmeniť _na:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Kontrolované _slovo" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" msgstr "_Odporúčania:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 msgid "Cha_nge" msgstr "Z_meniť" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 msgid "Ignore _All" msgstr "I_gnorovať všetky" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "Zmeniť vš_etky" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Používateľský slovník:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "Pridať slo_vo" @@ -3709,38 +3789,38 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Kontroluje pravopis aktuálneho dokumentu." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Vložiť dátum a čas" +msgstr "Vloženie dátumu a času" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "Použiť _vybraný formát" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "Použiť _vlastný formát" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01.11.2009 17:52:00" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 msgid "_Insert" msgstr "V_ložiť" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Vl_ožiť dátum a čas…" @@ -3748,28 +3828,28 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Vloží aktuálny dátum a čas na pozíciu kurzora" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 msgid "Available formats" msgstr "Dostupné formáty" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Nastaviť modul pre vkladanie dátumu/času" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "When inserting date/time..." msgstr "Pri vkladaní dátumu/času…" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Pýtať sa na formát" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt Type" msgstr "Typ výzvy" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." @@ -3777,19 +3857,19 @@ "Určuje, či treba vyzvať používateľa na zadanie formátu, alebo sa má použiť " "vlastný formát." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Selected Format" msgstr "Vybraný formát" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "Vybraný formát použitý pri vkladaní dátumu a času." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 msgid "Custom Format" msgstr "Vlastný formát" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Vlastný formát použitý pri vkladaní dátumu a času." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:43+0000\n" "Last-Translator: Richard Popelis <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" @@ -19,224 +19,213 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1102 +#: ../libgimp/gimp.c:1068 msgid "success" msgstr "úspech" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1106 +#: ../libgimp/gimp.c:1072 msgid "execution error" msgstr "chyba pri vykonávaní" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1110 +#: ../libgimp/gimp.c:1076 msgid "calling error" msgstr "chyba pri volaní" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1114 +#: ../libgimp/gimp.c:1080 msgid "cancelled" msgstr "zrušené" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Výber štetca" -# možno bude lepšie prechádzať - necháme na koordinátora -#PŠ: ani ten si nie je istý :-( -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 msgid "_Browse..." -msgstr "_Prechádzať..." +msgstr "_Prehľadávať..." # %s je formát obrázka napr GIF -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s vrstvami" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Zásuvný modul pre %s môže vrstvy spracovať iba ako snímky animácie" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Uložiť ako animáciu" -# voľba pri ukladaní -# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" -msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami" +msgstr "Do jednej vrstvy" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s priesvitnosťou" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s maskami vrstiev" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Použiť masky vrstiev" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB obrázkami" -# voľba pri ukladaní -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Konvertovať do RGB" +msgstr "Konverzia do RGB" #PŠ: správne by to mala byť sivá, treba zmenit aj v GIMPe -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedej" -# voľba pri ukladaní -#PŠ: správne by to mala byť sivá, treba zmenit aj v GIMPe -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Konvertovať do odtieňov šedej" +msgstr "Konverzia do odtieňov šedej" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami" -# voľba pri ukladaní -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Skonvertovať na indexovaný použitím štandardných nastavení\n" -"(Ak chcete lepší výsledok, spravte to ručne)" +"Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n" +"(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" "Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované " "obrázky" -# voľba pri ukladaní -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Skonvertovať na indexovaný použitím štandardných nastavení bitmáp\n" -"(Ak chcete lepší výsledok, spravte to ručne)" +"Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n" +"(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)" #PŠ: správne by to mala byť sivá, treba zmenit aj v GIMPe (a gram. správne je v odtieňoch šede) -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedi a RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami" #PŠ: správne by to mala byť sivá, treba zmenit aj v GIMPe (a gram. správne je v odtieňoch šede) -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch " "šedi" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Zásuvný modul pre %s potrebuje alfa kanál" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridať alfa kanál" -# titulok dialógového okna -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" -msgstr "Potvrdiť uloženie" +msgstr "Potvrdiť ukladanie" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Exportovať súbor" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -# tlačidlo -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" -msgstr "_Exportovať" +msgstr "_Export" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" -"Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude " -"uložený s názvom %s:" +"Váš obrázok by mal byť exportovaný predtým, ako bude uložený ako %s, z " +"nasledovných dôvodov:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Chystáte sa uložiť masku vrstvy ako %s.\n" +"Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n" "Viditeľné vrstvy nebudú uložené." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Chystáte sa uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n" +"Idete uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n" "Viditeľné vrstvy nebudú uložené." # titulok dialógového okna @@ -244,107 +233,100 @@ msgid "Export Image as " msgstr "Exportovať obrázok ako " -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "Bezpatkové" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Výber prechodu" -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdne)" -# titulok dialógového okna -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" -msgstr "Výber palety" +msgstr "Výber vzorky" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "Výber vzorky" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "podľa názvu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "podľa popisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "podľa pomocníka" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "podľa autora" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "podľa autorských práv" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "podľa dátumu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "podľa typu" -# správa - výsledok vyhľadávania podľa regulárneho výrazu -# PM: dal by som Nenašla sa zhoda / Nič sa nenašlo #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" -msgstr "Žiadne zhody" +msgstr "Bez zhody" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Neplatný alebo neúplný vyhľadávací pojem" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" -msgstr "Vyhľadáva sa" +msgstr "Vyhľadávanie" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" msgstr "Vyhľadávanie podľa názvu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" msgstr "Vyhľadávanie podľa popisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" msgstr "Vyhľadávanie podľa pomocníka" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" msgstr "Vyhľadávanie podľa autora" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" msgstr "Vyhľadávanie podľa autorských práv" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" msgstr "Vyhľadávanie podľa dátumu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" msgstr "Vyhľadávanie podľa typu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -352,48 +334,45 @@ msgstr[1] "%d procedúra" msgstr[2] "%d procedúry" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" -msgstr "Podľa vami zadanej požiadavky sa nič nenašlo" +msgstr "Pre vašu otázku nie sú zhody" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procedúr zodpovedá vami zadanej požiadavke" -msgstr[1] "%d procedúra zodpovedá vami zadanej požiadavke" -msgstr[2] "%d procedúry zodpovedajú vami zadanej požiadavke" +msgstr[0] "%d procedúr vyhovuje vašej otázke" +msgstr[1] "%d procedúra vyhovuje vašej otázke" +msgstr[2] "%d procedúry vyhovujú vašej otázke" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "Návratové hodnoty" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "Prídavné informácie" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva:" -# jednotka gimpu -# PM: Je to v ponuke jednotiek body palce, centimetre... Preto navrhujem "Percentá" - Paľo pozri na to prosím -#PŠ: veľmi nešťastný reťazec. Je to použité aj v _gimp_unit_cache_get_singular aj v _gimp_unit_cache_get_plural - a oba reťazce sú uvedené ako jednotné číslo. Toto je asi najlepšie riešenie... -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" -msgstr "%" +msgstr "percent" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" @@ -992,31 +971,23 @@ msgid "Filled" msgstr "Zarovnané do bloku" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)" -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Režim činnosti pre správu farieb." -# tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "Profil farieb vášho (hlavného) monitora." +msgstr "Farebný profil pre váš (primárny) monitor." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -1027,27 +998,24 @@ "neúspechu." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "Predvolený profil farieb pracovného priestoru RGB." -# tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "Profil farieb CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK." +msgstr "Farebný profil CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK." -# tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "Profil farieb používaný pre simuláciu tlačenej verzie (softproof)." +msgstr "Farebný profil používaný pre simuláciu tlačenej verzie (softproof)." -# tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Nastaví ako budú mapované farby pre váš displej." +msgstr "Nastaví ako sú mapované farby pre váš displej." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." @@ -1056,7 +1024,7 @@ "tlačové zariadenie." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -1065,7 +1033,7 @@ "reprezentované v určenom priestore farieb." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" "Farba využívaná na označenie farieb, ktoré sú mimo farebného rozsahu." @@ -1110,94 +1078,89 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolútna kolorimetria" -# scanner string error -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "hodnota pre token %s nie je platným UTF-8 reťazcom" +msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom" -# scanner string error #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" -"pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" +"pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'" -# scanner string error -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "neplatná hodnota „%s“ pre token %s" +msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s" -# scanner string error -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pre token %s" +msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s" -# scanner string error -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "počas analyzovania tokenu „%s“: %s" +msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" -msgstr "závažná chyba pri analýze" +msgstr "závažná chyba pre analýze" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Chyba pri zapisovaní do „%s“: %s" +msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre „%s“: %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s" +msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre „%s“: %s\n" -"Pôvodný súbor nebol menený." +"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n" +"Pôvodný súbor nebol dotknutý." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Chyba pri zapisovaní do súboru pre „%s“: %s\n" +"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n" "Žiadny súbor nebol vytvorený." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "neplatný UTF-8 reťazec" +msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 @@ -1207,85 +1170,80 @@ msgstr "" "pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Chyba počas analýzy „%s“ na riadku %d: %s" +msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní modulu „%s“: %s" +msgstr "Chyba pri načítavaní modulu '%s': %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Chyba modulu" -# state name -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" -msgstr "Načítaný" +msgstr "Načítané" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Načítavanie zlyhalo" -# state name -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" -msgstr "Nenačítaný" +msgstr "Nenačítané" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" -"Nedá sa určiť platný domovský priečinok.\n" -"Miniatúry budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)." +"Nepodarilo sa určiť platný domovský priečinok.\n" +"Náhľady budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka pre miniatúry „%s“." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Miniatúra neobsahuje žiadnu značku Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad pre %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad na %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" -msgstr "Vy_hľadať:" +msgstr "_Vyhľadať:" -# ActionEntry -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" -msgstr "Farba _popredia" +msgstr "_Farba popredia" -# ActionEntry -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" -msgstr "Farba po_zadia" +msgstr "Farba _pozadia" -# ActionEntry -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" -msgstr "Č_ierna" +msgstr "Čier_na" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "_Biela" # list store tooltip -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Vybrať profil farieb z disku..." @@ -1295,23 +1253,20 @@ msgid "None" msgstr "Žiadny" -# selector_class name -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" -msgstr "Škály" +msgstr "Mierky" -# farba -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" -msgstr "Aktuálna:" +msgstr "Aktuálne:" -# farba -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" -msgstr "Stará:" +msgstr "Staré:" # tooltip -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -1319,51 +1274,49 @@ "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS " "názvy farieb." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML _zápis:" # tooltip -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "" "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich priečinkov" # tooltip -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich súborov" -# titulok dialógového okna -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" -msgstr "Výbrať priečinok" +msgstr "Výber priečinka" -# titulok dialógového okna -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" -msgstr "Výbrať súbor" +msgstr "Výber súboru" # label -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Stlačením F1 získate ďalšiu pomoc" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" -msgstr "KB" +msgstr "Kb" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" -msgstr "MB" +msgstr "Mb" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" -msgstr "GB" +msgstr "Gb" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 msgid "Nothing selected" msgstr "Nič nie je vybrané" @@ -1383,18 +1336,18 @@ msgstr "Otvoriť _stránky ako" # list store column label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "One page selected" msgstr "Jedna stránka vybraná" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1402,38 +1355,36 @@ msgstr[1] "%d stránka vybraná" msgstr[2] "%d stránky vybrané" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Zapisovateľný" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -# tooltip -#PŠ: v gtk+ je eyedropper -> pipeta -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknete na želanú " -"farbu kdekoľvek na obrazovke." +"Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu " +"kdekoľvek na obrazovke." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Veľkosť polí šachovnice" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Štýl šachovnice" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1441,116 +1392,113 @@ msgstr[1] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znak." msgstr[2] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znaky." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "Anchor" -msgstr "Ukotviť" +msgstr "Ukotvenie" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "C_enter" -msgstr "_Centrovať" +msgstr "C_entrovať" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovať" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Prepojené" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Vložiť ako Nový" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Vložiť do" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovať" +msgstr "_Znovunastavenie" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "_Stroke" -msgstr "_Obtiahnuť" +msgstr "Ťa_h" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Rozostup _písmen" +msgstr "Rozostup písmen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "R_iadkovanie" +msgstr "Riadkovanie" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 msgid "_Resize" -msgstr "Zmeniť v_eľkosť" +msgstr "Zmeniť _veľkosť" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Scale" -msgstr "Z_meniť mierku" +msgstr "_Mierka" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "Cr_op" msgstr "_Orezať" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" -msgstr "_Transformovať" +msgstr "_Transformovanie" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Rotate" -msgstr "_Otočiť" +msgstr "_Otočenie" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 msgid "_Shear" -msgstr "_Skosiť" +msgstr "_Skosenie" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Viac..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Výber jednotiek" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -# stlpec tabuľky -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" -msgstr "Násobok" +msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní " -"zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu." +"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní " +"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu" -# tlačidlo -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 msgid "_New Seed" -msgstr "_Nová báza" +msgstr "_Nové hniezdo" -# tootlip -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Nastaví generátor náhodných čísel generovaným náhodným číslom" +msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 msgid "_Randomize" -msgstr "Ná_hodne" +msgstr "_Náhodnosť" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 msgctxt "input-mode" @@ -1589,7 +1537,7 @@ msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" @@ -1598,7 +1546,7 @@ msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" @@ -1607,17 +1555,16 @@ msgid "_V" msgstr "_V" -# tooltip -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" -msgstr "Jas" +msgstr "Hodnota" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Červená" @@ -1626,7 +1573,7 @@ msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Zelená" @@ -1635,7 +1582,7 @@ msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -1644,7 +1591,7 @@ msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -1672,410 +1619,409 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Okno na výber farieb CMYK (s profilom farieb)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 msgid "Black" msgstr "Čierna" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profil: (žiadny)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" msgstr "Výber farieb CMYK" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 msgid "Black _pullout:" msgstr "Použitie č_iernej:" -# tooltip -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "Percento čiernej, ktoré sa má vytiahnuť z farebných atramentov." +msgstr "Percento čiernej, ktoré vytiahnuť z farebných atramentov." -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Výber farieb v štýle vodových farieb" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:118 msgid "Watercolor" -msgstr "Vodové farby" +msgstr "Vodné farby" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:186 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 msgid "HSV color wheel" msgstr "Farebné koleso HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 msgid "Wheel" msgstr "Koleso" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Radič udalostí DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Zariadenie, z ktorého sa budú čítať udalosti DirectInput." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Tlačidlo %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Stlačenie tlačidla %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Uvoľnenie tlačidla %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 msgid "X Move Left" msgstr "Posun doľava v smere X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 msgid "X Move Right" msgstr "Posun doprava v smere X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Away" msgstr "Posun od seba v smere Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 msgid "Y Move Near" msgstr "Posun k sebe v smere Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 msgid "Z Move Up" msgstr "Posun hore v smere Z" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 msgid "Z Move Down" msgstr "Posun dole v smere Z" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Naklonenie X osi od seba" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Naklonenie Y osi smerom doľava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Otočenie Z osi smerom doľava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Otočenie Z osi smerom doprava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Nárast posuvníkom %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Úbytok posuvníkom %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "Pohľad v smere X u POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "Pohľad v smere Y u POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "Návrat POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 msgid "DirectInput Events" msgstr "Udalosti DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Žiadne zariadenie nie je nastavené" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 msgid "Device not available" msgstr "Zariadenie nedostupné" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Tlačidlo 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Tlačidlo 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Tlačidlo 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Tlačidlo 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Tlačidlo 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Tlačidlo 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Tlačidlo 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Tlačidlo 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Tlačidlo 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Tlačidlo 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Tlačidlo myši" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Ľavé tlačidlo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Pravé tlačidlo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Stredné tlačidlo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Bočné tlačidlo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Extra tlačidlo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Tlačidlo dopredu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Tlačíidlo späť" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Úlohové tlačidlo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Tlačidlo volantu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Tlačidlo preradenia dole" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Tlačidlo preradenia hore" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Posun dopredu v smere Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Posun dozadu v smere Y" -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Naklonenie dopredu podľa osi X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Naklonenie dozadu podľa osi X" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Otočenie vodorovného kolieska dozadu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Otočenie vodorovného kolieska dopredu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Zatočenie číselníka doľava" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Zatočenie číselníka doprava" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Otočenie volantu doľava" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Otočenie volantu doprava" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Ovládač udalostí Linuxového vstupu" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" "Názov zariadenia, z ktorého sa budú čítať udalosti Linuxového vstupu." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Linuxový vstup" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Udalosti Linuxového vstupu" # controller state; %s filename -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Čítanie z %s" # controller state -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Zariadenie nedostupné: %s" # controller state -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Koniec súboru" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "Ovládač udalostí MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Názov zariadenia, z ktorého sa budú čítať udalosti MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Zadajte „alsa“ na využitie sekvencéru ALSA." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -2083,37 +2029,37 @@ "MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo " "všetkých MIDI kanálov." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" # PM: nota zapnutá a vypnutá sa mi nevidí ide asi o to že je stlačený MIDI kláves -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x zapnutá" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x vypnutá" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Ovládač %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "Udalosti MIDI" # sequencer name -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" # GIMP je názov sequencera -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Ovládač vstupov MIDI - GIMP" @@ -2129,111 +2075,108 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Videnie s farebnou poruchou" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Typ farebnej ne_dokonalosti:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filter farebného zobrazenia gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "_Cykly kontrastu:" +msgstr "C_ykly kontrastu:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Filter na správu farieb displeja s použitím profilov farieb ICC" +msgstr "Filter displeja správcu farieb s použitím ICC farebných profilov" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 msgid "Color Management" msgstr "Správa farieb" -# profil -#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 msgid "None" -msgstr "Žiadny" +msgstr "Žiadne" -# hint -#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne " -"Nastavenia." +"Predvolieb." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 msgid "Mode of operation:" msgstr "Režim činnosti:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 msgid "Image profile:" msgstr "Profil obrázka:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 msgid "Monitor profile:" msgstr "Profil monitora:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Profil tlačovej simulácie:" +msgstr "Vytlačiť simuláčný profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:98 +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Filter na odskúšanie farieb s použitím profilu farieb ICC" +msgstr "Filter farebná skúška s použitím ICC farebného profilu" -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 msgid "Color Proof" -msgstr "Odskúšanie farieb" +msgstr "Farebná skúška" -# dialog title -#: ../modules/display-filter-proof.c:381 +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Zvoľte profil farieb ICC" +msgstr "Zvoľte ICC farebný profil" # file filter name -#: ../modules/display-filter-proof.c:408 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všetky súbory (*.*)" # file filter name -#: ../modules/display-filter-proof.c:413 +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:471 +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:477 +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 msgid "_Intent:" msgstr "Úče_l:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:482 +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 14:50+0000\n" "Last-Translator: Peter Mráz <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../app/about.h:23 @@ -2595,7 +2595,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportovať" # tooltip #: ../app/actions/file-actions.c:147 @@ -2617,7 +2617,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." -msgstr "" +msgstr "Exportovať ako..." # tooltip #: ../app/actions/file-actions.c:159 @@ -2635,9 +2635,10 @@ msgid "Over_write %s" msgstr "_Prepísať %s" +# action label #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportovať" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 @@ -5614,12 +5615,13 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" -msgstr "" +msgstr "_Zavrieť zobrazenie" +# tooltip #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" -msgstr "" +msgstr "Zatvorí aktuálne zobrazenie obrázka" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" @@ -8311,6 +8313,10 @@ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" +"Závažná chyba v súbore štetca „%s“: Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n" +"Štetce programu GIMP musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA.\n" +"Tento súbor štetca pre GIMP môže byť zastaralý. Skúste ho načítať ako " +"obrázok a znovu uložiť." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 #, c-format @@ -8962,10 +8968,11 @@ msgid "Set Colormap" msgstr "Nastavenie mapy farieb" +# názov operácie pre Undo #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" -msgstr "" +msgstr "Zrušenie nastavenia mapy farieb" # názov operácie pre Undo #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 @@ -9083,7 +9090,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zažehliť obrázok bez žiadnej viditeľnej vrstvy." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down to a layer group." @@ -9809,6 +9816,7 @@ "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n" @@ -10006,7 +10014,7 @@ #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný názov súboru sa nedá použiť pre exportovanie." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 msgid "" @@ -10016,13 +10024,14 @@ "Tento dialóg môžete použiť na exportovanie súborov do rôznych formátov. Ak " "chcete uložiť obrázok do formátu GIMP XCF, použite Súbor→Uložiť." +# tooltip #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialóg s uložením" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný názov súboru sa nedá použiť pre uloženie." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614 msgid "" @@ -10032,9 +10041,10 @@ "Tento dialóg môžete použiť na uloženie do formátu GIMP XCF. Na exportovanie " "súboru do iných formátov použite Súbor→Exportovať." +# tooltip #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616 msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialóg s exportovaním" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694 msgid "Extension Mismatch" @@ -11332,32 +11342,32 @@ #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 #, c-format msgid "Press %s to quit." -msgstr "" +msgstr "Stlačte %s na ukončenie." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 #, c-format msgid "Press %s to close all images." -msgstr "" +msgstr "Stlačte %s na zavretie všetkých obrázkov." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "" +msgstr "Stlačte %s na zahodenie všetkých zmien a ukončenie." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "" +msgstr "Stlačte %s na zahodenie všetkých zmien a zavretie všetkých obrázkov." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Zdvihnúť kanál" +msgstr "_Zahodiť zmeny" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 #, c-format msgid "Exported to %s" -msgstr "" +msgstr "Exportovaný do %s" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" @@ -11641,7 +11651,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "" +msgstr "Stlačte %s na zahodenie všetkých zmien a zavretie obrázku." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format @@ -12597,7 +12607,7 @@ #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 #, c-format msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa aplikovať farebný profil na obrázok v odtieňoch šedej (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 @@ -12694,6 +12704,8 @@ "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" +"Váš text sa nedá vykresliť. Je príliš veľký. Prosím, skráťte ho, alebo " +"použite menšie písmo." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format @@ -12715,6 +12727,8 @@ "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" +"Nové rozloženie textu sa nedá vygenerovať. Pravdepodobne je veľkosť písma " +"príliš veľká." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" @@ -17182,6 +17196,8 @@ "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" +"GIMP je skratka pre GNU Image Manipulation Program. Je to voľne šíriteľný " +"program na retušovanie fotografií, vytváranie a autorizovanie obrázkov." #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -17189,6 +17205,10 @@ "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" +"Disponuje mnohými možnosťami. Môže byť použitý ako jednoduchý kresliaci " +"program, profesionálny program na retušovanie fotografií, internetový " +"dávkový systém na spracovanie fotografií, vykresľovač obrázkov hromadnej " +"výroby, konvertor formátov obrázkov, atď." #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -11,93 +11,95 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 12:07+0000\n" "Last-Translator: Marcel Telka <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "" +msgstr "Interaktívna konzola pre vývoj skriptov Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" -msgstr "" +msgstr "_Konzola" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "" +msgstr "Server pre vzdialené operácie skriptu Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." msgstr "Štart _servera..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" -msgstr "" +msgstr "_GIMP online" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" -msgstr "" +msgstr "Po_užívateľská príručka" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "_Test" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "_Tlačidlá" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "_Logá" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorky" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Témy _www stránky" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "Mimo_zemská žiara" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Skosená vzorka" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa do _loga" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "" +msgstr "Znovu načítať všetky dostupné skripty Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Znovunačítať skripty" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" +"Nemôžete použiť „Obnoviť skripty“ pokiaľ je otvorené dialógové okno Script-" +"Fu. Prosím, zavrite všetky okná Script-Fu a skúste to znovu." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 @@ -106,11 +108,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "" +msgstr "Vitajte v TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "" +msgstr "Vývoj interaktívnej schémy" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." @@ -118,12 +120,12 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "" +msgstr "Uloženie výstupu konzoly skriptu Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" @@ -131,7 +133,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" +msgstr "Skúšobný režim Script-Fu umožňuje iba neinteraktívne vyvolanie" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." @@ -177,7 +179,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "" +msgstr "Script-Fu výber vzorky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" @@ -187,33 +189,33 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výber štetca" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas spúšťania %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "" +msgstr "Príliš málo parametrov na volanie „script-fu-register“" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas načítavania %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Nastavenia Script-Fu servera" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 msgid "_Start Server" msgstr "_Spustiť server" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 msgid "Server port:" msgstr "Port servera:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 msgid "Server logfile:" msgstr "Súbor záznamov servera:" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 11:14+0000\n" "Last-Translator: Marcel Telka <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Šedá" @@ -608,8 +608,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -617,7 +617,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -656,7 +656,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Nie je možné pracovať na obrázkoch s indexovanými farbami." @@ -894,7 +894,7 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "_Vyvýšenie:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 msgid "_X offset:" msgstr "_X posun:" @@ -906,7 +906,7 @@ "Posun môže byť upravený pretiahnutím náhľadu pomocou prostredného tlačítka " "myši." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y posun:" @@ -1021,10 +1021,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1037,12 +1037,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -1059,19 +1059,18 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 @@ -1748,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr "Del_iteľ:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "_Posun:" @@ -2658,8 +2657,8 @@ msgstr "Odstraňovanie pruhov" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2970,8 +2969,8 @@ msgstr "Rytina" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -3019,8 +3018,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3028,7 +3027,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otváranie %s'" @@ -3098,15 +3097,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukladanie '%s'" @@ -3188,9 +3187,9 @@ msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Nie je možné uložiť obrázky s alfa kanálom." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Nie je možné pracovať s neznámymi typmi obrázkov" @@ -3625,7 +3624,7 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Nie je možné bezstratovo uložiť priesvitnosť, ukladám ako nepriesvitné." @@ -3659,7 +3658,7 @@ msgstr "Uložiť čas vytvorenia" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" msgstr "Formát prenositeľných dokumentov (PDF)" @@ -3834,7 +3833,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-stránky" @@ -3843,7 +3842,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Importovať z PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" @@ -3876,15 +3875,15 @@ msgid "pixels/%a" msgstr "bodov/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 msgid "You must select a file to save!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3893,47 +3892,47 @@ "read only!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 msgid "Save to:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 msgid "Browse..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 msgid "Remove the selected pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 msgid "Add this image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" @@ -3961,17 +3960,17 @@ msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Chyba pri čítaní '%s'. Je súbor poškodený?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Neznámy farebný model v PNG súbore '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -3979,41 +3978,41 @@ "PNG súbor špecifikuje posun, ktorý spôsobí, že vrstva bude umiestnená mimo " "obrázka." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Chyba počas ukladania '%s'. Nie je možné uložiť obrázok." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -4092,134 +4091,134 @@ msgid "ASCII" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Encapsulated PostScript obrázok" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi." -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importovať z PostScript-u" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 msgid "Rendering" msgstr "Generovanie" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 msgid "Pages:" msgstr "Strany:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Strany pre načítanie (napr.: 1-4 or 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 msgid "Open as" msgstr "Otvoriť ako" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Skúsiť ohraničenie (Bounding Box)" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 msgid "Coloring" msgstr "Farbenie" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 msgid "B/W" msgstr "Č/B" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 msgid "Text antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie textu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 msgid "Weak" msgstr "Slabé" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgid "Strong" msgstr "Silné" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie grafiky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 msgid "PostScript" msgstr "" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zachovať pomer strán" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4228,42 +4227,42 @@ "zmeny pomeru strán" #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 msgid "_Inch" msgstr "_Palec" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimeter" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Otočenie" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript Level 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Zapuzdrený Postscript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 msgid "P_review" msgstr "_Náhľad" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 msgid "Preview _size:" msgstr "Veľko_sť náhľadu:" @@ -4297,83 +4296,83 @@ msgid "Raw image data" msgstr "Nespracované (raw) dáta obrázka" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Načítať obrázok z nespracovaných (raw) dát" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Planárne RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Indexované" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Typ obrázka:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normálne)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP štýl)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "Ty_p palety:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "Po_sun:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Súbor s pal_etou:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 msgid "Raw Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "Typ ukladania RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Štandard (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planárne (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Typ indexovanej palety" @@ -4582,8 +4581,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF obrázok" @@ -4617,7 +4616,7 @@ "Obrázok, ktorý načítavate má 16 bitov na kanál. GIMP vie spracovať iba 8 " "bitov a tak bude skonvertovaný. Informácie počas konverzie budú stratené." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4625,48 +4624,48 @@ "Formát TIFF podporuje komentáre len v sedembitovom\n" "kódovaní ASCII. Komentár nebol uložený." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 msgid "TIFF" msgstr "" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_None" msgstr "Žiad_ne" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Balenie bitov" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "_Deflate" msgstr "Re_dukovať" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Uložiť _hodnoty farby priesvitných bodov" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" @@ -9011,16 +9010,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "" @@ -9201,71 +9200,71 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP komprimovaný XJT obrázok" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy režim %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Varovanie: nepodporovaný režim vrstvy %d uložený do XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ cesty %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ cesty %d uložený do XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ jednotiek %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ jednotiek %d uložený do XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizovať" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Vymazať priesvitné" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť pracovný priečinok '%s': %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Chyba: Nie je možné prečítať súbor XJT vlastností '%s'." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Chyba: Súbor XJT vlastností '%s' je prázdny." @@ -10660,7 +10659,7 @@ msgstr "Znovu načítanie priečinka s predvoľbami" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -11249,12 +11248,12 @@ msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Neznáme ID pomocníka '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -12306,7 +12305,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" msgstr "Pozícia" @@ -12698,12 +12697,12 @@ msgstr "Zmena veľkosti Z" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "_Hore:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" @@ -13045,61 +13044,61 @@ msgid "_Y resolution:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" msgstr "" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Vodorovne" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Vertikálne" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" msgstr "Obidvoje" -#: ../plug-ins/print/print.c:106 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:111 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." msgstr "T_lačiť..." -#: ../plug-ins/print/print.c:123 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:129 +#: ../plug-ins/print/print.c:130 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:274 +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:372 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:399 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Tlačím" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gksu.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,307 @@ +# Slovak translation for gksu +# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# This file is distributed under the same license as the gksu package. +# Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GKsu 1.2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gksu/gksu.c:75 +#, c-format +msgid "" +"GKsu version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"GKsu verzia %s\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [-u <POUŽÍVATEĽ>] [voľby] <PRÍKAZ>\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:77 +msgid "" +" --debug, -d\n" +" Print information on the screen that might be\n" +" useful for diagnosing and/or solving problems.\n" +msgstr "" +" --debug, -d\n" +" Na obrazovku vypíše informácie, ktoré môžu byť\n" +" užitočné pre diagnostiku a/alebo riešenie problémov.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 +#: ../gksu/gksu.c:116 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../gksu/gksu.c:81 +msgid "" +" --user <user>, -u <user>\n" +" Call <command> as the specified user.\n" +msgstr "" +" --user <POUŽÍVATEĽ>, -u <POUŽÍVATEĽ>\n" +" Spustí <PRÍKAZ> ako zvolený používateľ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:84 +msgid "" +" --disable-grab, -g\n" +" Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" +" and focus done by the program when asking for\n" +" password.\n" +msgstr "" +" --disable-grab, -g\n" +" Vypne „zachytávanie“ klávesnice, myši a aktivity,\n" +" ktoré vykonáva program pri zadávaní hesla.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:88 +msgid "" +" --prompt, -P\n" +" Ask the user if they want to have their keyboard\n" +" and mouse grabbed before doing so.\n" +msgstr "" +" --prompt, -P\n" +" Pred zadaním hesla sa spýta používateľa, či chce zachytávať\n" +" klávesnicu a myš.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:91 +msgid "" +" --preserve-env, -k\n" +" Preserve the current environments, does not set $HOME\n" +" nor $PATH, for example.\n" +msgstr "" +" --preserve-env, -k\n" +" Zachová súčasné nastavenie premenných prostredia,\n" +" napríklad nenastaví premenné $HOME ani $PATH.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:94 +msgid "" +" --login, -l\n" +" Make this a login shell. Beware this may cause\n" +" problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" +" to allow the target user to open windows on your\n" +" display!\n" +msgstr "" +" --login, -l\n" +" Vytvoriť ako login shell. Toto môže spôsobiť \n" +" problémy s Xauthority. Použite xhost, aby ste\n" +" povolili konkrétnemu používateľovi otvárať okná \n" +" na vašej obrazovke.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:100 +msgid "" +" --description <description|file>, -D <description|file>\n" +" Provide a descriptive name for the command to\n" +" be used in the default message, making it nicer.\n" +" You can also provide the absolute path for a\n" +" .desktop file. The Name key for will be used in\n" +" this case.\n" +msgstr "" +" --description <popis|súbor>, -D <popis|súbor>\n" +" Poskytuje popisnejší názov použitého príkazu.\n" +" Tiež môžete zadať absolútnu cestu k .desktop \n" +" súboru. V tomto prípade bude použitý kľúč Name.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:106 +msgid "" +" --message <message>, -m <message>\n" +" Replace the standard message shown to ask for\n" +" password for the argument passed to the option.\n" +" Only use this if --description does not suffice.\n" +msgstr "" +" --message <správa>, -m <správa>\n" +" Namiesto klasickej správy pýtajúcej heslo\n" +" zobrazí text <správa>.\n" +" Používajte len vtedy, ak --description nepostačuje.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:111 +msgid "" +" --print-pass, -p\n" +" Ask gksu to print the password to stdout, just\n" +" like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" +" programs that accept receiving the password on\n" +" stdin.\n" +msgstr "" +" --print-pass, -p\n" +" Povie GKSu, aby zapísal heslo do stdout, ako napríklad\n" +" program ssh-askpass. Je to potrebné použiť v skriptoch\n" +" s programami prijímajúcimi heslo zo stdin.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:117 +msgid "" +" --sudo-mode, -S\n" +" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" +" run as \"gksudo\".\n" +msgstr "" +" --sudo-mode, -S\n" +" GKSu použije sudo namiesto su tak, ako by bolo spustené\n" +" „gksudo“.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:120 +msgid "" +" --su-mode, -w\n" +" Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" +" default.\n" +msgstr "" +" --su-mode, -w\n" +" GKSu použije su namiesto pôvodného libgksu.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:123 +msgid "" +" --always-ask-pass\n" +" Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n" +" by sudo.\n" +msgstr "" +" --always-ask-pass\n" +" GKSu bude vždy vyžadovať zadanie hesla, aj keď už bolo dočasne uložené " +"\n" +" v pamäti programom sudo.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:232 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" + +#: ../gksu/gksu.c:248 +msgid "<b>Options to use when changing user</b>" +msgstr "<b>Pri zmene používateľa použiť tieto nastavenia</b>" + +#. login shell? (--login) +#: ../gksu/gksu.c:253 +msgid "_login shell" +msgstr "_prihlasovací shell" + +#: ../gksu/gksu.c:261 +msgid "_preserve environment" +msgstr "_zachovať nastavenie prostredia" + +#: ../gksu/gksu.c:362 +msgid "Run program" +msgstr "Spustiť program" + +#. command +#: ../gksu/gksu.c:381 +msgid "Run:" +msgstr "Spustiť:" + +#. user name +#: ../gksu/gksu.c:392 +msgid "As user:" +msgstr "Ako používateľ:" + +#. advanced button +#: ../gksu/gksu.c:409 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilé" + +#: ../gksu/gksu.c:445 ../gksu/gksu.c:670 +msgid "Missing command to run." +msgstr "Chýba príkaz, ktorý mám spustiť." + +#: ../gksu/gksu.c:549 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" +msgstr "Nesprávna voľba pre --disable-grab: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:584 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" +msgstr "Nesprávna voľba pre --prompt: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:610 +msgid "" +"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?</b>\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"<b>Chcete „zachytávať“ obrazovku, kým budete zadávať heslo?</b>\n" +"\n" +"Znamená to, že všetky ostatné aplikácie budú pozastavené,\n" +"aby sa počas písania zamedzilo odchyteniu hesla\n" +"nejakým zákerným programom." + +#: ../gksu/gksu.c:634 +msgid "" +"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" +"\n" +"You need to provide --description or --message." +msgstr "" +"<big><b>Chýbajú nastavenia alebo argumenty</b></big>\n" +"\n" +"Musíte vložiť --description alebo --message." + +#: ../gksu/gksu.c:644 +#, c-format +msgid "" +"<b>Failed to request password.</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Nepodarilo sa vyžiadať heslo.</b>\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu/gksu.c:718 +#, c-format +msgid "User %s does not exist." +msgstr "Používateľ %s neexistuje." + +#: ../gksu/gksu.c:738 +msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" +msgstr "<b>Nesprávne heslo... skúste ešte raz.</b>" + +#: ../gksu/gksu.c:770 +#, c-format +msgid "" +"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Zlyhalo spúšťanie programu %s pod používateľom %s:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Terminál správcu" + +#: ../gksu.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "Spustiť terminál s právami správcu systému." + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 +msgid "Open as administrator" +msgstr "Otvoriť ako správca" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 +msgid "Opens the file with administrator privileges" +msgstr "Otvorí súbor s právami správcu" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:224 +msgid "" +"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" +"\n" +"The item you selected cannot be open with administrator powers because the " +"correct application cannot be determined." +msgstr "" +"<big><b>Neviem aký program spustiť.</b></big>\n" +"\n" +"Položka, ktorú ste vybrali sa nedá otvoriť s právami správcu, pretože sa " +"nedá zistiť, ktorý program použiť na otvorenie." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po 2015-08-14 07:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -21,31 +21,31 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-" "Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "Voľby GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "Zobrazí voľby GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[PRÍKAZ]" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Vypíše verziu" # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce. -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" @@ -120,9 +120,9 @@ msgstr "" "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,8 +160,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Použitie:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" @@ -262,9 +262,9 @@ "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -279,8 +279,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už zatvorený" @@ -288,8 +288,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -310,7 +310,7 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" @@ -506,20 +506,20 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " "operačný systém)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -528,7 +528,7 @@ "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznáma hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -536,7 +536,7 @@ "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" @@ -644,79 +644,79 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vypršal časový limit" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný " "bol „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Také rozhranie neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Neexistuje metóda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" @@ -724,12 +724,12 @@ # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch. # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures # PK: mozno oznacenie -#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -1219,27 +1219,27 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" @@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS nie je dostupná" @@ -1298,14 +1298,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -1320,75 +1320,75 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je " "neplatné" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo " "nefunguje" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" @@ -1490,16 +1490,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" @@ -1509,8 +1509,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu" @@ -1529,99 +1529,99 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "názov výstupného súboru" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru" #  cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" # cmd program desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1631,7 +1631,7 @@ "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" @@ -1909,121 +1909,121 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "Nedá sa otvoriť adresár" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "vnútorná chyba" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s" @@ -2045,80 +2045,80 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType" @@ -2206,15 +2206,15 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2222,11 +2222,11 @@ "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný " "priestor" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" @@ -2283,16 +2283,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieť nedostupná" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Hostiteľ nedostupný" @@ -2310,25 +2310,25 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" # %s je cesta -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť" # %s je cesta -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" @@ -2348,15 +2348,15 @@ # MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“? # PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť. # PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2366,16 +2366,16 @@ "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SÚBOR [CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ČASŤ" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2387,15 +2387,15 @@ "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n" "Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "CESTA SÚBORU" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2421,7 +2421,7 @@ " extract Extrahuje zdroj\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2437,19 +2437,19 @@ "\n" # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " SÚBOR elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2457,25 +2457,25 @@ " SÚBOR Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" " alebo preložený súbor zdrojov\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" " CESTA (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" @@ -2510,39 +2510,39 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2550,44 +2550,44 @@ "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n" "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2597,11 +2597,11 @@ "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n" "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2647,7 +2647,7 @@ "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2662,11 +2662,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2674,163 +2674,164 @@ " SCHÉMA Názov schémy\n" " CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, neinicializované" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" -#: ../gio/gsocket.c:430 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" -#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:512 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" -#: ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1715 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1758 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1819 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1918 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: ../gio/gsocket.c:2035 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2380 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Prebieha pripájanie" -#: ../gio/gsocket.c:2430 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4796 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4805 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" @@ -3091,12 +3092,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" @@ -3105,12 +3107,12 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" @@ -3150,17 +3152,17 @@ msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32" # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s" @@ -3282,8 +3284,8 @@ msgstr "" "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" @@ -3292,39 +3294,39 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " "„file“" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" @@ -3672,7 +3674,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3680,28 +3682,28 @@ "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " "skupinou, ani komentárom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" @@ -3711,20 +3713,20 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715 -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3733,41 +3735,41 @@ "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " "hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." @@ -3812,7 +3814,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3821,7 +3823,7 @@ "Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku " "(napríklad ê) – možno je číslica príliš veľká" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3830,23 +3832,23 @@ "Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " "znaku – zapíšte ho ako entitu &" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3854,11 +3856,11 @@ "Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " "znaku – zapíšte ho ako entitu &" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3866,7 +3868,7 @@ msgstr "" "„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3875,7 +3877,7 @@ "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho " "prvku „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3883,7 +3885,7 @@ "Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3894,7 +3896,7 @@ "„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak " "v názve atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3903,7 +3905,7 @@ "Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca " "hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3912,7 +3914,7 @@ "„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov " "prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1595 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3920,26 +3922,26 @@ msgstr "" "„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3948,7 +3950,7 @@ "Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný " "otvorený prvok." -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3956,19 +3958,19 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku." -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3976,16 +3978,16 @@ "Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota " "atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -4464,62 +4466,62 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -4575,24 +4577,24 @@ "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho " "procesu" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4600,68 +4602,68 @@ msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajty" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4674,7 +4676,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -9,100 +9,100 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:37+0000\n" "Last-Translator: Richard Stanislavský <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Vnútorná chyba sprostredkovateľa." -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát v kodovaní DER: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát v kodovaní PEM: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kodovaní DER: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kodovaní PEM: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nie sú dostupné údaje certifikátu" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server požaduje certifikát pre TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie s použitím TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585 msgid "Connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 msgid "Operation would block" msgstr "Operácia by blokovala" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Partner zlyhal pri vzájomnom spoznaní pomocou TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Partner žiadal nelegálne opätovné vzájomné spoznanie pomocou TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Pripojenie pomocou TLS bolo nečakane ukončené" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Partner neposlal certifikát pre pripojenie TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Chyba vzájomného spoznania s použitím TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Server nevrátil platný certifikát pre TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Neprijateľný certifikát pre TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Chyba pri čítaní údajov zo soketu s použitím TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Chyba pri zapisovaní údajov do soketu s použitím TLS: %s" @@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "Pripojenie je už ukončené" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Chyba pri uzatváraní spojenia s použitím TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Certifikát nemá súkromný kľúč" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." @@ -128,7 +128,7 @@ "Toto je posledná možnosť na vloženie správneho kódu PIN predtým, ako bude " "token uzamknutý." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." @@ -136,22 +136,22 @@ "Niekoľko pokusov zadať kód PIN bolo nesprávnych, po niekoľkých ďalších " "nesprávnych pokusoch bude token uzamknutý." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Vložený kód PIN je nesprávny." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Ukazovateľ na modul štandardu PKCS č.11" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "Identifikátor slotu" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Idntifikátor slotu štandardu PKCS č.11" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-08-14 07:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:41+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Kliknutím vyberte zariadenie…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" @@ -39,17 +39,17 @@ # GtkLabel label #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." -msgstr "Hľadajú sa zariadenia…" +msgstr "Hľadajú sa zariadenia..." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Všetky kategórie" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Spárované" @@ -173,6 +173,7 @@ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Použiť toto zariadenie GPS na geolokalizačné služby" +# GtkCheckButton label #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated @@ -246,6 +247,7 @@ msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Nové zariadenie „%s“ bolo úspešne nastavené" +# GtkAssistant title #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Nastavenie nového zariadenia Bluetooth" @@ -255,10 +257,12 @@ msgid "PIN _options..." msgstr "_Voľby pre kód PIN…" +# title #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "Device Search" msgstr "Hľadanie zariadenia" +# title #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Nastavovanie zariadenia" @@ -268,6 +272,7 @@ msgid "Finishing Setup" msgstr "Dokončenie nastavenia" +# GtkLabel label #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Vyberte ďalšie služby, ktoré chcete použiť s vašim zariadením:" @@ -319,18 +324,23 @@ msgid "Custom PIN:" msgstr "Vlastný kód PIN:" +# GtkButton label #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znovu" +# GtkButton label #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 +#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 +#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" +# GtkButton label #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" @@ -354,7 +364,7 @@ msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Nastavuje zariadenia, ktoré komunikujú cez bluetooth" -#: ../sendto/main.c:151 +#: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -362,7 +372,7 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 +#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -370,7 +380,7 @@ msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" -#: ../sendto/main.c:167 +#: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -378,7 +388,7 @@ msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" -#: ../sendto/main.c:177 +#: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -396,7 +406,7 @@ msgstr "Prenos súborov" # GtlButton label -#: ../sendto/main.c:234 +#: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" @@ -405,81 +415,81 @@ msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Posielanie súborov cez bluetooth" -#: ../sendto/main.c:265 +#: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Z:" -#: ../sendto/main.c:277 +#: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 +#: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../sendto/main.c:332 +#: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Uistite sa, že vzdialené zariadenie je zapnuté a prijíma bluetooth spojenia" -#: ../sendto/main.c:430 +#: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odosiela sa %s" -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 +#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odosiela sa %d. súbor z %d" -#: ../sendto/main.c:504 +#: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" -#: ../sendto/main.c:506 +#: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" # GtkDialog title -#: ../sendto/main.c:639 +#: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Výber cieľového zariadenia" -#: ../sendto/main.c:644 +#: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" # GtkDialog title -#: ../sendto/main.c:688 +#: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Výber súborov na odoslanie" -#: ../sendto/main.c:691 +#: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Vybrať" # cmd desc -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Vzdialené zariadenie, ktoré sa má použiť" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Názov vzdialeného zariadenia" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" -#: ../sendto/main.c:738 +#: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[SÚBOR…]" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -589,135 +589,135 @@ msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jednotky, do ktorých sa má aktuálny výpočet konvertovať" -#: ../src/currency.vala:28 +#: ../lib/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham SAE" -#: ../src/currency.vala:29 +#: ../lib/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "Austrálsky dolár" -#: ../src/currency.vala:30 +#: ../lib/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulharský lev" -#: ../src/currency.vala:31 +#: ../lib/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahrajnský dinár" -#: ../src/currency.vala:32 +#: ../lib/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunejský dolár" -#: ../src/currency.vala:33 +#: ../lib/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazílsky real" -#: ../src/currency.vala:34 +#: ../lib/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswanská pula" -#: ../src/currency.vala:35 +#: ../lib/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadský dolár" -#: ../src/currency.vala:36 +#: ../lib/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "Frank CFA" -#: ../src/currency.vala:37 +#: ../lib/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "Švajčiarsky frank" -#: ../src/currency.vala:38 +#: ../lib/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "Čilské peso" -#: ../src/currency.vala:39 +#: ../lib/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Čínsky jüan" -#: ../src/currency.vala:40 +#: ../lib/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbijské peso" -#: ../src/currency.vala:41 +#: ../lib/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "Česká koruna" -#: ../src/currency.vala:42 +#: ../lib/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "Dánska koruna" -#: ../src/currency.vala:43 +#: ../lib/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžírsky dinár" -#: ../src/currency.vala:44 +#: ../lib/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estónska koruna" -#: ../src/currency.vala:45 +#: ../lib/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency.vala:46 +#: ../lib/currency.vala:46 msgid "Pound Sterling" msgstr "Britská libra" -#: ../src/currency.vala:47 +#: ../lib/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkongský dolár" -#: ../src/currency.vala:48 +#: ../lib/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Chorvátska kuna" -#: ../src/currency.vala:49 +#: ../lib/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Maďarský forint" -#: ../src/currency.vala:50 +#: ../lib/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonézska rupia" -#: ../src/currency.vala:51 +#: ../lib/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Izraelský nový šekel" -#: ../src/currency.vala:52 +#: ../lib/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indická rupia" -#: ../src/currency.vala:53 +#: ../lib/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iránsky real" -#: ../src/currency.vala:54 +#: ../lib/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandská koruna" -#: ../src/currency.vala:55 +#: ../lib/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japonský jen" -#: ../src/currency.vala:56 +#: ../lib/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "Juhokórejský won" -#: ../src/currency.vala:57 +#: ../lib/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuvajtský dinár" -#: ../src/currency.vala:58 +#: ../lib/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazachstanské tenge" -#: ../src/currency.vala:59 +#: ../lib/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Srílanská rupia" -#: ../src/currency.vala:60 +#: ../lib/currency.vala:60 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litovský litas" @@ -725,112 +725,112 @@ msgid "Latvian Lats" msgstr "Lotyšský lat" -#: ../src/currency.vala:61 +#: ../lib/currency.vala:61 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Líbyjský dinár" -#: ../src/currency.vala:62 +#: ../lib/currency.vala:62 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauritánska rupia" -#: ../src/currency.vala:63 +#: ../lib/currency.vala:63 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexické peso" -#: ../src/currency.vala:64 +#: ../lib/currency.vala:64 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malajský ringgit" -#: ../src/currency.vala:65 +#: ../lib/currency.vala:65 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Nórska koruna" -#: ../src/currency.vala:66 +#: ../lib/currency.vala:66 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepálska rupia" -#: ../src/currency.vala:67 +#: ../lib/currency.vala:67 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novozélandský dolár" -#: ../src/currency.vala:68 +#: ../lib/currency.vala:68 msgid "Omani Rial" msgstr "Ománsky rial" -#: ../src/currency.vala:69 +#: ../lib/currency.vala:69 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruánsky nový sol" -#: ../src/currency.vala:70 +#: ../lib/currency.vala:70 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipínske peso" -#: ../src/currency.vala:71 +#: ../lib/currency.vala:71 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistanská rupia" -#: ../src/currency.vala:72 +#: ../lib/currency.vala:72 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poľský zloty" -#: ../src/currency.vala:73 +#: ../lib/currency.vala:73 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katarský rial" -#: ../src/currency.vala:74 +#: ../lib/currency.vala:74 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Nové rumunské leu" -#: ../src/currency.vala:75 +#: ../lib/currency.vala:75 msgid "Russian Rouble" msgstr "Ruský rubeľ" -#: ../src/currency.vala:76 +#: ../lib/currency.vala:76 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudský rial" -#: ../src/currency.vala:77 +#: ../lib/currency.vala:77 msgid "Swedish Krona" msgstr "Švédska koruna" -#: ../src/currency.vala:78 +#: ../lib/currency.vala:78 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapurský dolár" -#: ../src/currency.vala:79 +#: ../lib/currency.vala:79 msgid "Thai Baht" msgstr "Thajský baht" -#: ../src/currency.vala:80 +#: ../lib/currency.vala:80 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuniský dinár" -#: ../src/currency.vala:81 +#: ../lib/currency.vala:81 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nová turecká líra" # TaT = Trinidad a Tobago -#: ../src/currency.vala:82 +#: ../lib/currency.vala:82 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "TaT dolár (TTD)" -#: ../src/currency.vala:83 +#: ../lib/currency.vala:83 msgid "US Dollar" msgstr "Americký dolár" -#: ../src/currency.vala:84 +#: ../lib/currency.vala:84 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguajské peso" -#: ../src/currency.vala:85 +#: ../lib/currency.vala:85 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezuelský bolívar" -#: ../src/currency.vala:86 +#: ../lib/currency.vala:86 msgid "South African Rand" msgstr "Juhoafrický rand" -#: ../src/financial.vala:114 +#: ../lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Chyba: počet období musí byť kladný" @@ -849,8 +849,8 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" #. Short description in the about dialog #: ../src/gnome-calculator.vala:252 @@ -1197,43 +1197,43 @@ msgstr "Vymeniť jednotky prevodu" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 +#: ../lib/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:504 +#: ../lib/math-equation.vala:504 msgid "No undo history" msgstr "Žiadna história spätných zmien" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:528 +#: ../lib/math-equation.vala:528 msgid "No redo history" msgstr "Žiadna história dopredných zmien" -#: ../src/math-equation.vala:751 +#: ../lib/math-equation.vala:751 msgid "No sane value to store" msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:944 +#: ../lib/math-equation.vala:944 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Pretečenie. Skúste väčšiu veľkosť slova" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:949 +#: ../lib/math-equation.vala:949 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Neznáma premenná „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:956 +#: ../lib/math-equation.vala:956 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcia „%s“ nie je definovaná" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:963 +#: ../lib/math-equation.vala:963 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznámy prevod" @@ -1245,26 +1245,26 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983 +#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983 msgid "Malformed expression" msgstr "Nesprávny výraz" -#: ../src/math-equation.vala:994 +#: ../lib/math-equation.vala:994 msgid "Calculating" msgstr "Počíta sa" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1187 +#: ../lib/math-equation.vala:1187 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Pre rozklad na súčin prvočísel je potrebné celé číslo" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1241 +#: ../lib/math-equation.vala:1241 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nezmyselná hodnota pre bitový posun" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1255 +#: ../lib/math-equation.vala:1255 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Zobrazená hodnota nie je celé číslo" @@ -1319,19 +1319,19 @@ msgid "_Angle units:" msgstr "_Uhlové jednotky:" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:149 msgid "Degrees" msgstr "Stupne" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:153 msgid "Radians" msgstr "Radiány" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:157 msgid "Gradians" msgstr "Gradiány" @@ -1361,17 +1361,17 @@ msgstr "64 bitov" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:314 +#: ../lib/number.vala:314 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument nie je definovaný pre nulu" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589 +#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Mocnina nuly nie je definovaná pre záporný exponent" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672 +#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmus nuly nie je definovaný" @@ -1381,67 +1381,67 @@ msgstr "Faktoriál je definovaný len pre prirodzené čísla" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:802 +#: ../lib/number.vala:805 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Delenie nulou nie je definované" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:842 +#: ../lib/number.vala:845 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Zvyšok po delení je definovaný len pre celé čísla" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:936 +#: ../lib/number.vala:939 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:952 +#: ../lib/number.vala:955 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzný sínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:968 +#: ../lib/number.vala:971 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzný kosínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1031 +#: ../lib/number.vala:1034 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie ako jedna" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1048 +#: ../lib/number.vala:1051 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-" "1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1065 +#: ../lib/number.vala:1068 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logický súčin AND je definovaný len pre kladné celé čísla" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1077 +#: ../lib/number.vala:1080 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logický súčet OR je definovaný len pre kladné celé čísla" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1089 +#: ../lib/number.vala:1092 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR je definovaný len pre kladné celé čísla" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1101 +#: ../lib/number.vala:1104 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logická negácia NOT je definovaná len pre kladné celé čísla" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1124 +#: ../lib/number.vala:1127 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Posun je možný len pri celočíselných hodnotách" @@ -1461,414 +1461,414 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Pretečenie: výsledok nebolo možné vypočítať" -#: ../src/number.vala:1296 +#: ../lib/number.vala:1299 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Prevrátená hodnota nuly nie je definovaná" -#: ../src/unit.vala:29 +#: ../lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Uhol" -#: ../src/unit.vala:30 +#: ../lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" -#: ../src/unit.vala:31 +#: ../lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Plocha" -#: ../src/unit.vala:32 +#: ../lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Objem" -#: ../src/unit.vala:33 +#: ../lib/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "Hmotnosť" -#: ../src/unit.vala:34 +#: ../lib/unit.vala:34 msgid "Duration" msgstr "Čas" -#: ../src/unit.vala:35 +#: ../lib/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" # MČ: po pozretí kódu som našiel, že %s bude číslo, nemal by tam byť plural forms? Veľa krát. -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s stupňov" # MČ: chýba mi tam medzi symbolmi jednotky aj „°“. -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "stupeň,stupne" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radiánov" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radián,radiány,rad" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradiánov" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradián,gradiány,grad" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "Parseky" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsek,parseky,pc" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "Svetelné roky" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "svetelný rok,svetelné roky,ly" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomické jednotky" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "Námorné míle" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "Míle" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s míl" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "míľa,míle,mi" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometre" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometre,km" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "Káble" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "kábel,káble,cb" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "Siahy" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "siaha,siahy,ftm" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "Metre" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,metre,m" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "Yardy" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yardy,yd" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "Stopy" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s stôp" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "stopa,stopy" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "Palce" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s palcov" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "palec,palce" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetre" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,centimetre,cm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,millimetre,mm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometre" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikrometer,mikrometre,um" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometre" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nanometre,nm" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgid "Hectares" msgstr "Hektáre" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektár,hektáre,ha" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgid "Acres" msgstr "Akre" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s akrov" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "aker,akre" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgid "Square Meters" msgstr "Štvorcové metre" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgid "Square Centimeters" msgstr "Štvorcové centimetre" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgid "Square Millimeters" msgstr "Štvorcové milimetre" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubické metre" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgid "Gallons" msgstr "Galóny" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galón,galóny,gal" @@ -1877,43 +1877,43 @@ msgid "Litres" msgstr "Litre" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liter,litre,l" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgid "Quarts" msgstr "Kvarty" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "kvart,kvarty,qt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgid "Pints" msgstr "Pinty" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinty,pt" @@ -1922,13 +1922,13 @@ msgid "Millilitres" msgstr "Mililitre" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "mililiter,mililitre,ml,cm³" @@ -1937,208 +1937,208 @@ msgid "Microlitres" msgstr "Mikrolitre" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μl" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μl,ul" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgid "Tonnes" msgstr "Tony" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tona,tony" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogramy" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilogamy,kg" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgid "Pounds" msgstr "Libry" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libra,libry,lb" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgid "Ounces" msgstr "Unce" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "unca,unce,oz" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgid "Grams" msgstr "Gramy" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,gramy,g" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgid "Years" msgstr "Roky" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s rokov" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "rok,roky" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgid "Days" msgstr "Dni" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s dní" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "deň,dni" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s hodín" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hodina,hodiny" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgid "Minutes" msgstr "Minúty" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minút" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minúta,minúty" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekunda,sekundy,s" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekundy" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milisekunda,milisekundy,ms" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekundy" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,us,μs" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgid "Celsius" msgstr "Stupne Celzia" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "stupeň Celzia,˚C" @@ -2147,53 +2147,53 @@ msgid "Farenheit" msgstr "Stupne Farenheita" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "stupeň Fahrenheita,˚F" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgid "Kelvin" msgstr "Kelviny" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgid "Rankine" msgstr "Stupne Rankina" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "stupeň Ranikna,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit.vala:124 +#: ../lib/unit.vala:124 msgid "Currency" msgstr "Mena" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:130 +#: ../lib/unit.vala:130 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/contacts-window.vala:196 ../src/main.vala:28 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-window.vala:196 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -83,14 +82,16 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrať" +# about dialog #: ../src/contacts-app.vala:138 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n" +"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Marián Čavojský https://launchpad.net/~cavo+gnomel10n\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Marián Čavojský https://launchpad.net/~cavo+gnomel10n" # about dialog #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 @@ -156,12 +157,12 @@ msgstr "Odstránený kontakt: „%s“" # popis voľby príkazového riadka -#: ../src/contacts-app.vala:333 +#: ../src/contacts-app.vala:335 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Zobrazí kontakty s týmto samostatným identifikátorom" # popis voľby príkazového riadka -#: ../src/contacts-app.vala:335 +#: ../src/contacts-app.vala:337 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Zobrazí kontakt s touto emailovou adresou" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom" # popis príkazu -#: ../src/contacts-app.vala:344 +#: ../src/contacts-app.vala:346 msgid "— contact management" msgstr "— správa kontaktov" @@ -383,100 +384,100 @@ msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: ../src/contacts-contact.vala:763 +#: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/contacts-contact.vala:764 +#: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" -#: ../src/contacts-contact.vala:765 +#: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: ../src/contacts-contact.vala:766 +#: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" -#: ../src/contacts-contact.vala:767 +#: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:768 +#: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/contacts-contact.vala:769 +#: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../src/contacts-contact.vala:770 +#: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:771 +#: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../src/contacts-contact.vala:772 +#: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/contacts-contact.vala:773 +#: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Miestna sieť" -#: ../src/contacts-contact.vala:774 +#: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:775 +#: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: ../src/contacts-contact.vala:776 +#: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" -#: ../src/contacts-contact.vala:777 +#: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: ../src/contacts-contact.vala:778 +#: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:779 +#: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" -#: ../src/contacts-contact.vala:780 +#: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: ../src/contacts-contact.vala:781 +#: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" -#: ../src/contacts-contact.vala:782 +#: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" # MČ: Je to služba (service), ale asi to bude vhodné preložiť. Pôvodne som myslel, že sa niektorá služba tak volá. -#: ../src/contacts-contact.vala:783 +#: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefónia" -#: ../src/contacts-contact.vala:784 +#: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" -#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 +#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:787 +#: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" @@ -490,12 +491,12 @@ msgstr "Google Profil" # DK: ...sa nenašiel -#: ../src/contacts-contact.vala:1087 +#: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočakávaná vnútorná chyba: vytvorený kontakt sa nenašiel" # PM: preklad zo stránok gooogle -#: ../src/contacts-contact.vala:1272 +#: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Kruhy Google" @@ -504,16 +505,16 @@ msgid "Google Other Contact" msgstr "Iné kontakty Google" -#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:233 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Miestny adresár kontaktov" -#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 -#: ../src/contacts-esd-setup.c:264 +#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:261 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Miestny kontakt" @@ -639,19 +640,20 @@ #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 -#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 +#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Iné" # phone type #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 +#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 +#: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Domov" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 -#: ../src/contacts-types.vala:332 +#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 +#: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Do práce" @@ -662,67 +664,67 @@ msgstr "Osobné" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:331 +#: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:333 +#: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:334 +#: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Callback" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:335 +#: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Do auta" -#: ../src/contacts-types.vala:336 +#: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:338 +#: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:339 +#: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:340 +#: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:342 +#: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:343 +#: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Pager" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:344 +#: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Vysielačka" # phone type -#: ../src/contacts-types.vala:345 +#: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" # phone type #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/contacts-types.vala:347 +#: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "Ďalekopis" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -72,21 +72,21 @@ # window title #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "Výber pozadia" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" # radio_button -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" # radio_button -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Farby" @@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "Flickr" # tlačidlo -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "viac veľkostí" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" @@ -131,7 +131,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "Nastaviť nové zariadenie" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" msgstr "Odstrániť zariadenie" @@ -153,17 +153,15 @@ msgstr "Spojenie" # tab -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "strana č. 1" # tab -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "strana č. 2" @@ -176,7 +174,6 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 @@ -212,25 +209,23 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je zakázaný" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry" @@ -262,19 +257,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Predvolený: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Farebný priestor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Skúšobný profil: " @@ -289,21 +284,21 @@ # dialog title #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výber súboru s profilom ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované profily ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" @@ -340,7 +335,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupné profily" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" @@ -351,12 +346,12 @@ # tooltip #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -365,12 +360,12 @@ "pripojený." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný." @@ -536,8 +531,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Pridať profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrovať…" @@ -617,32 +611,31 @@ msgid "Select a language" msgstr "Vyberte si jazyk" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -688,19 +681,22 @@ msgid "Switch between AM and PM." msgstr "Prepnúť doobeda alebo poobede." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "Deň" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24-hodinový" @@ -874,7 +870,7 @@ msgid "All displays" msgstr "Všetky monitory" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" @@ -933,12 +929,12 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # grafika, AP typ #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" # Typ OS -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bitový" @@ -974,41 +970,41 @@ msgid "Standard" msgstr "Štandardný" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "Spýtať sa, čo robiť" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "Nespraviť nič" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "Ostatné nosiče" # window heading -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" @@ -1020,58 +1016,58 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdny disk Blu-ray" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdny disk CD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdny disk DVD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdny disk HD DVD" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "video disk Blu-ray" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "elektronická čítačka kníh" # listore item -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "video disk HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Softvér systému Windows" @@ -1079,21 +1075,21 @@ msgid "Software" msgstr "Softvér" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Sekcia" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Predvolené aplikácie" # 1. listore item; tab -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Vymeniteľné nosiče" @@ -1105,7 +1101,7 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Právne oznámenie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" @@ -1296,7 +1292,7 @@ msgstr "Vysunúť" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Písanie" @@ -1423,7 +1419,7 @@ #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1549,16 +1545,16 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavenia rozloženia" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Pridať skratku" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Odstrániť skratku" # GtkLabel label -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1566,21 +1562,21 @@ "Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a " "stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" # KeyListEntry name -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné skratky" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznáma akcia>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1591,7 +1587,7 @@ "týmto klávesom.\n" "Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1600,14 +1596,14 @@ "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" @@ -1671,20 +1667,21 @@ msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" +# GtkCheckButton label #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Disable while _typing" msgstr "Zakázať počas _písania" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Kliknúť ťuknutím" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rolovanie _dvoma prstami" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Prirodzené rolovanie" @@ -1721,7 +1718,7 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 msgid "Network proxy" msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)" @@ -1729,7 +1726,7 @@ #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" @@ -1743,7 +1740,7 @@ # label #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim v _lietadle" @@ -1769,29 +1766,29 @@ #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -1799,35 +1796,35 @@ # zabezpečenie #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "Enterprise" msgstr "Podnikové" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1848,31 +1845,31 @@ msgstr "Mimo dosahu" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žiadny" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabý" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrý" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Vynikajúci" @@ -1897,7 +1894,7 @@ "Ak ste pripojený k internetu inak ako pomocou bezdrôtového pripojenia, tak " "sa môžete podeliť o vaše internetové pripojenie s ostatnými." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete <b>%s</b>." @@ -1910,11 +1907,11 @@ "Nie je možné pristupovať k internetu pomocou bezdrôtového pripojenia pokiaľ " "je hotspot aktívny." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zastaviť hotspot" @@ -1946,16 +1943,15 @@ msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -1963,7 +1959,7 @@ msgstr "Adresa IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -1974,7 +1970,7 @@ #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -1986,17 +1982,17 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Možnosti..." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Bez proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Zadať ručne" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Zistiť automaticky" @@ -2048,15 +2044,14 @@ msgstr "_Rozhranie" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" msgstr "Pridať zariadenie" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" @@ -2064,20 +2059,20 @@ #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "Brána" # týka sa (Cisco) VPN -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" msgstr "Skupinový názov" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Password" msgstr "Skupinové heslo" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" @@ -2115,20 +2110,20 @@ msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Naposledy použité" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardvérová adresa" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" @@ -2145,7 +2140,7 @@ msgstr "Rýchlosť pripojenia" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" @@ -2185,7 +2180,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" @@ -2495,12 +2490,12 @@ msgstr "Závislosť pripojenia zlyhala" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Pridanie účtu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 msgid "Error logging into the account" msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu" @@ -2512,24 +2507,23 @@ msgid "_Log In" msgstr "_Prihlásiť sa" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 msgid "Error creating account" msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Toto neodstráni účet zo servera." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" @@ -2569,11 +2563,11 @@ "Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, " "kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2581,7 +2575,7 @@ msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2591,20 +2585,20 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" # prasácky kód -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -2630,7 +2624,7 @@ msgstr "Napájaný z batérie - zostáva %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" @@ -2645,7 +2639,7 @@ msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" @@ -2682,72 +2676,72 @@ msgstr "Vaša sekundárna batéria je vybitá" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezdrôtová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezdrôtová klávesnica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Vreckový počítač (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilný telefón" #  PM: takýto preklad je v inom module #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Media player" msgstr "Prenosný prehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Výstraha" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nízka" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobrá" @@ -2759,7 +2753,7 @@ msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vybitá" @@ -2784,19 +2778,20 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" +# GtkListStore item #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Vypnúť" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minútach" -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "10 minútach" @@ -2804,18 +2799,18 @@ msgid "20 minutes" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minútach" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 hodine" # Oddialiť o # GtkListStore item -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hodiny" @@ -2836,7 +2831,7 @@ msgstr "Keď sa batéria nabíja/používa" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -2846,7 +2841,7 @@ # PK: ked je zastrceny v zasuvke #  label -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 msgid "When plugged in" msgstr "Pri zastrčení do zásuvky" @@ -2867,59 +2862,59 @@ msgstr "Stav batérie v _paneli zobraziť" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "Málo tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "Minul sa toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "Málo vývojky" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "Minula sa vývojka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Málo farby" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Minula sa farba" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "Otvorený kryt" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "Otvorené dvierka" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "Málo papiera" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "Minul sa papier" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Vypnutá" @@ -2931,79 +2926,79 @@ msgstr "Pozastavená" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Odpadová nádržka takmer plná" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Odpadová nádržka plná" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Fotovalec už nie je funkčný" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Nastavuje sa" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pripravená" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Pracuje" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zastavená" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "Úroveň tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "Úroveň atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "Úroveň náplne" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Inštaluje sa" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 msgid "No printers available" msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -3012,15 +3007,15 @@ msgstr[2] "%u aktívne" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 msgid "Select PPD File" msgstr "Vyberte súbor PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -3028,7 +3023,7 @@ "Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač" @@ -3046,13 +3041,13 @@ msgstr "Poskytnúť súbor PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 msgid "Test page" msgstr "Skúšobná strana" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" @@ -3102,12 +3097,11 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Zrušiť tlačovú úlohu" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "P_ridať" @@ -3132,7 +3126,7 @@ #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -3244,7 +3238,7 @@ msgstr "Čas" # %s je názov tlačiarne -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s - aktívne úlohy" @@ -3270,7 +3264,7 @@ msgid "Output Tray" msgstr "Výstupný zásobník" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" @@ -3280,64 +3274,64 @@ msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stránok na stranu" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Obojstranne" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Inštalované vybavenie" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Úloha" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrázkov" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farba" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Dokončuje sa" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" @@ -3644,7 +3638,6 @@ msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Zdroje vstupu" @@ -3697,15 +3690,15 @@ msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundách" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minúte" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minútach" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minútach" @@ -3808,7 +3801,7 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Výstup" @@ -3816,7 +3809,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Hlasitosť výstupu zvuku" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Vstup" @@ -3869,18 +3862,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basový reproduktor:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nezosilnená" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -3908,61 +3901,63 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "V_yskúšať reproduktory" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Detekcia špičiek" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Skúška reproduktorov pre %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "Hlasitosť vý_stupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "_Hlasitosť vstupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Intenzita vstupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Hlasitosť varovania:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk." @@ -3984,28 +3979,28 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Skúša sa zvuk udalosti" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "Z témy" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Vyskúšať" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "Basový reproduktor" @@ -4707,7 +4702,7 @@ # GtkAssistant title #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta" @@ -4835,7 +4830,7 @@ msgstr "Galéria" # window title -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Výber obrázka" @@ -4981,20 +4976,21 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Zlyhalo pridanie účtu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Zlyhala registrácia účtu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Overenie totožnosti na tejto doméne nie je podporované" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Zlyhalo pripojenie do domény" @@ -5033,15 +5029,15 @@ "Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže " "prihlásenie odtlačkom prsta?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" @@ -5049,16 +5045,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." @@ -5067,7 +5063,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -5076,16 +5072,16 @@ "Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich " "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 msgid "Selecting finger" msgstr "Výber prsta" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" @@ -5133,7 +5129,7 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "Zakázať obrázok" @@ -5145,7 +5141,7 @@ msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Používa ho %s" @@ -5155,17 +5151,17 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nebola nájdená taká doména alebo pôsobisko" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s" @@ -5185,32 +5181,32 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Taký používateľ neexistuje." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "Failed to delete user" msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5218,40 +5214,40 @@ "Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, " "súbory pošty a dočasné súbory." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstrániť súbory" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "Po_nechať súbory" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet je zakázaný" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1281 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená." # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1130 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1322 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5260,13 +5256,13 @@ "kliknite najprv na ikonu *" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1360 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvorí používateľský účet" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5275,13 +5271,13 @@ "kliknite najprv na ikonu *" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1393 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1688 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5289,11 +5285,11 @@ "Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n" "kliknite najprv na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1597 msgid "My Account" msgstr "Môj účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 msgid "Other Accounts" msgstr "Iné účty" @@ -5401,7 +5397,7 @@ msgid "Switch Modes" msgstr "Prepnúť režim" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" @@ -5412,12 +5408,12 @@ # PK: mozno priradenie # PM: doriesit v master vetve # dialog title -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapovanie zobrazenia" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" @@ -5444,16 +5440,16 @@ msgid "Tablet Preferences" msgstr "Nastavenia tabletu" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet" # GtkLabel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" @@ -5469,79 +5465,79 @@ msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrovať..." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Prispôsobiť rozlíšenie displeja" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim sledovania" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientované pre ľavákov" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim pravého kruhu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Prepínač režimu č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horné tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Spodné tlačidlo č. %d" @@ -5622,12 +5618,12 @@ # PM: takto to tuším máme v iných moduloch # cmd desc -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Povolí podrobné výpisy" # cmd desc -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "Zobrazí prehľad" @@ -5637,7 +5633,7 @@ msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "Panel na zobrazenie" @@ -5658,11 +5654,11 @@ msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:251 msgid "Help" msgstr "Pomocník" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,379 @@ +# Slovak translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2003. +# Stanislav Višňovský <visnov@suse.cz>, 2003. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-18 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Marcel Telka <Unknown>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "O GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Naučiť sa viac o GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Novinky" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Knižnica GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Priatelia GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Tajomný GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "GNOME vŕzgavá guma" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "GNOME ryba menom Wanda" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Otvoriť URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Kopírovať URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "O prostredí GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Víta vás prostredie GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Vám priniesli:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribútor" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Dátum zostavenia" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Zobraziť informácie o tejto verzii GNOME" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME je slobodné, použiteľné, stabilné a dostupné pracovné prostredie pre " +"rodinu operačných systémov podobných Unix-u." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME obsahuje väčšinu toho, čo vidíte na svojom počítači, vrátane správcu " +"súborov, internetového prehliadača, ponúk a veľa aplikácií." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME obsahuje aj kompletnú vývojovú platformu pre programátorov aplikácií, " +"ktorá umožňuje vytváranie výkonných a zložitých aplikácií." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Zameranie GNOME na použiteľnosť a prístupnosť, pravidelné uvoľňovanie nových " +"verzií a silné firemné zázemie ho robí jedinečným medzi ostatnými slobodnými " +"prostrediami." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Najväčšia sila GNOME je silná komunita. Prakticky každý, programátor alebo " +"neprogramátor, sa môže zapojiť do vylepšovania GNOME." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Stovky ľudí prispeli kódom do GNOME od doby, ako vzniklo v roku 1997. Veľa " +"ďalších prispelo iným významným spôsobom, napríklad prekladmi, dokumentáciou " +"a kontrolou kvality." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 +msgid "No name" +msgstr "Bez názvu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo adresár." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Nezadaný názov súboru pre uloženie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Položka nie je spustiteľná" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Neznáme kódovanie pre: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm, aj napriek tomu, že nemusí " +"fungovať" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610571 +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "nepodarilo sa získať zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "neobslúžená chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "nepodarilo sa získať rozsah veľkostí obrazovky" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "rozšírenie RANDR nie je prítomné" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, " +"%d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu pre CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "nepodarilo sa získať informáciu o CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Prenosný počítač" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d nemôže obsluhovať výstup %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d nepodporuje otočenie=%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"výstup %s nemá rovnaké parametre ako iný klonovaný výstup:\n" +"existujúci režim = %d, nový režim = %d\n" +"existujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\n" +"existujúca otočenie = %s, nové otočenie = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nepodarilo sa klonovať na výstup %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: skúšanie režimu %dx%d@%dHz s výstupom %dx%d@%dHz (prechod %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nepodarilo sa priradiť CRTC na výstupy:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"žiaden z vybraných režimov nebol kompatibilný s možnými režimami:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyžadované=(%d, " +"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zrkadliť obrazovky" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-15 07:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-02 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-11 08:00+0000\n" "Last-Translator: Ján Kyselica <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Neznámy" # JK: týka sa jazyka (language) -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:785 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikovaný" @@ -59,29 +59,29 @@ msgid "RANDR extension is not present" msgstr "rozšírenie RANDR nie je prítomné" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1585 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1769 msgid "Built-in Display" msgstr "Zabudovaný displej" #. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1787 #, c-format msgid "%s Display" msgstr "%s displej" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1794 msgid "Unknown Display" msgstr "Neznámy displej" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2242 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -90,12 +90,12 @@ "vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, " "%d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2276 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu pre CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2430 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nepodarilo sa získať informáciu o CRTC %d" @@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "" "žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemôže obsluhovať výstup %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" @@ -135,17 +135,17 @@ "existujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\n" "existujúca otočenie = %s, nové otočenie = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nepodarilo sa klonovať na výstup %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" @@ -153,7 +153,7 @@ # PM: podľa významu skratky CRTC by som skôr volil predložku "k"; Rozmýšlam tiež či by sme tomu veľmi ublížili keby sme použili "ovládač(e) CRTC" alebo "ovládač(e) CRT" # JK: CRTC je HW časť, ovládač (driver) je SW - z tohto dôvodu by som to nepoužil -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -162,7 +162,7 @@ "nepodarilo sa priradiť CRTC k výstupom:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -174,7 +174,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%A %e. %B, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A %e. %B, %R" @@ -209,9 +209,9 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%A, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 msgid "%a %R" -msgstr "%A %R" +msgstr "%A, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 msgid "%R" msgstr "%R" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # window title, program name @@ -42,16 +42,16 @@ msgid "Write Disk Images to Devices" msgstr "Zapisuje obrazy diskov na zariadenia" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1052 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049 msgid "Disks" msgstr "Disky" # desktrop entry comment -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Spravuje disky a nosiče" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3 msgid "" "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" "ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" @@ -61,14 +61,14 @@ "výkonu;raid;luks;šifrovanie;S.M.A.R.T.;smart;" # summary -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" msgstr "" "Predvolené umiestnenie, ktoré sa otvorí v dialógových oknách na vytvorenie " "alebo obnovu obrazu diskov" # description -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2 msgid "" "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " "~/Documents folder is used." @@ -77,12 +77,12 @@ "alebo obnovu disku. Ak je prázdne, bude použitý priečinok ~/Dokumenty." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Aktivácia tohto zásuvného modulu" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" @@ -90,12 +90,12 @@ "daemon alebo nie" # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Priorita použitia tohto zásuvného modulu" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" @@ -122,9 +122,9 @@ "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Stanislav Petrek https://launchpad.net/~stanislav-petrek" #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 @@ -466,7 +466,7 @@ # GtkLabel label #. The contents of the device, for example #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Contents" msgstr "Obsah" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Nosič" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 msgid "Assessment" msgstr "Zhodnotenie" @@ -813,12 +813,12 @@ msgid "_Volumes" msgstr "_Zväzky" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" # GtkLabel label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 msgid "Partition Type" msgstr "Typ oddielu" @@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Formátovať…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Create Disk Image…" msgstr "Vytvoriť obraz disku…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Restore Disk Image…" msgstr "Obnoviť obraz disku…" @@ -843,27 +843,27 @@ msgstr "Skúška výkonu…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "SMART Data & Self-Tests…" msgstr "Údaje SMART a samokontroly…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 msgid "Drive Settings…" msgstr "Nastavenia jednotky…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36 msgid "Standby Now" msgstr "Prejsť do pohotovostného režimu teraz" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "Prebudiť z pohotovostného režimu" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38 msgid "Power Off…" msgstr "Vypnúť…" @@ -883,27 +883,27 @@ msgstr "Zastaviť kontrolu údajov" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40 msgid "Edit Partition…" msgstr "Upraviť oddiel…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41 msgid "Edit Filesystem…" msgstr "Upraviť súborový systém…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42 msgid "Change Passphrase…" msgstr "Zmeniť heslo…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43 msgid "Edit Mount Options…" msgstr "Upraviť voľby pripojenia…" # GtkMenuItem label -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44 msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "Upraviť voľby šifrovania…" @@ -1580,34 +1580,34 @@ msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Chyba pri pričleňovaní obrazu disku: %s (%s, %d)" -#: ../src/disks/gduapplication.c:110 +#: ../src/disks/gduapplication.c:114 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní %s: %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:117 +#: ../src/disks/gduapplication.c:121 #, c-format msgid "Error looking up block device for %s" msgstr "Chyba pri hľadaní blokového zariadenia pre %s" # cmd desc -#: ../src/disks/gduapplication.c:158 +#: ../src/disks/gduapplication.c:143 msgid "Select device" msgstr "Vyberie zariadenie" # cmd desc -#: ../src/disks/gduapplication.c:159 +#: ../src/disks/gduapplication.c:144 msgid "Format selected device" msgstr "Naformátuje vybrané zariadenie" # cmd desc -#: ../src/disks/gduapplication.c:160 +#: ../src/disks/gduapplication.c:145 msgid "Parent window XID for the format dialog" msgstr "" "Identifikátor rodičovského okna (XID) pre dialógové okno formátovania" # cmd desc -#: ../src/disks/gduapplication.c:161 +#: ../src/disks/gduapplication.c:146 msgid "Restore disk image" msgstr "Obnoví obraz disku" @@ -1616,11 +1616,11 @@ msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" -#: ../src/disks/gduapplication.c:191 +#: ../src/disks/gduapplication.c:180 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "Voľba --format-device musí byť použitá spolu s --block-device\n" -#: ../src/disks/gduapplication.c:197 +#: ../src/disks/gduapplication.c:186 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" msgstr "Voľba --format-device musí byť zadaná pri použití --xid\n" @@ -1629,7 +1629,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: ../src/disks/gduapplication.c:311 +#: ../src/disks/gduapplication.c:296 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -2449,63 +2449,63 @@ "Vyskytla sa chyba pri pokuse o povolenie alebo zakázanie systému SMART" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 msgid "Normalized" msgstr "Normalizovaná" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 msgid "Threshold" msgstr "Prah" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 msgid "Worst" msgstr "Najhoršia" # GtkLabel label #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 msgid "Type" msgstr "Typ" # GtkLabel label #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" @@ -2525,119 +2525,119 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (pred %s)" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje skúšok výkonov" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "Otvára sa zariadenie…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "Meria sa prenosová rýchlosť (dokončené na %2.1f %%)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "Meria sa doba prístupu (dokončené na %2.1f %%)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f milisekúnd" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Chyba pri získavaní veľkosti zariadenia: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Chyba pri získavaní veľkosti stránky: %m\n" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Chyba pri presune na ofset %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Chyba pri prednačítaní %s z ofsetu %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Chyba pri presune na ofset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Chyba pri čítaní %s z ofsetu %s" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Chyba pri prednačítaní %lld bajtov z ofsetu %lld" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Chyba pri zápise %lld bajtov na ofsete %lld: %m" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Očakávalo sa zapísanie %lld bajtov, zapísalo sa ale iba %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Chyba pri synchronizácii (na ofsete %lld): %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Chyba pri presune na ofset %lld: %m" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" @@ -2770,18 +2770,18 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:938 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Chyba pri otváraní súboru na zápis" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:954 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Kopírujú sa údaje na obraz disku" #. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:960 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Vytváranie obrazu disku" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" msgstr "Heslo pre šifrovanie bolo získané zo zväzku kľúčov" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2034 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035 msgid "No Media" msgstr "Bez nosiča" @@ -3576,22 +3576,22 @@ msgid "Partition %d" msgstr "%d. oddiel" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Voľné miesto" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšírený oddiel" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Súborový systém" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Odkladací priestor" @@ -3640,7 +3640,7 @@ "ak nechceme aby sa zmenil podkladový súbor" #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1358 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1355 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "F10" @@ -3649,7 +3649,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1366 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1363 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>F" msgstr "<Ctrl>F" @@ -3658,7 +3658,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1374 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1371 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>S" msgstr "<Ctrl>S" @@ -3676,12 +3676,12 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1382 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1379 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>E" msgstr "<Ctrl>E" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1397 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1394 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift>F10" msgstr "<Shift>F10" @@ -3690,7 +3690,7 @@ #. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to other English modifiers. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1407 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1404 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift><Ctrl>F" msgstr "<Shift><Ctrl>F" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f %%" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2319 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344 msgid "Block device is empty" msgstr "Blokové zariadenie je prázdne" @@ -3916,11 +3916,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2136 msgid "Connected to another seat" msgstr "Pripojený k inému sedeniu" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2267 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2282 msgid "Loop device is empty" msgstr "Zariadenie slučky je prázdne" @@ -3930,12 +3930,12 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2477 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2511 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s voľných (zaplnených %.1f %%)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2507 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2541 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -3943,49 +3943,49 @@ # PK: suborovy system #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2535 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2569 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Koreňový súborový systém" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2543 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2577 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Pripojený do %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2549 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2583 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Nepripojené" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2606 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Aktívne" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2612 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Neaktívne" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2591 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2625 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Unlocked" msgstr "Odomknuté" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2597 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2631 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Locked" msgstr "Uzamknuté" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2607 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2641 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšírený oddiel" @@ -4010,16 +4010,16 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2627 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2661 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:2727 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2761 msgid "Unallocated Space" -msgstr "Nerezervované miesto" +msgstr "Nevyhradené miesto" #: ../src/disks/gduwindow.c:3906 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check" @@ -4065,27 +4065,27 @@ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" msgstr "_Opraviť nezhodujúce sa bloky (ak je to možné)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3110 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri pokuse o prepnutie jednotky do pohotovostného režimu" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3119 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3156 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri pokuse o prebudenie jednotky z pohotovostného režimu" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3164 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Error powering off drive" msgstr "Chyba pri vypínaní jednotky" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3216 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3253 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť jednotky?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3218 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3255 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -4094,35 +4094,35 @@ "jednotiek." # GtkLabel label -#: ../src/disks/gduwindow.c:3222 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3259 msgid "_Power Off" msgstr "_Vypnúť" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3299 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3338 ../src/libgdu/gduutils.c:1050 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3480 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 msgid "Error deleting partition" msgstr "Chyba pri odstraňovaní oddielu" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3554 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť oddiel?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3518 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3555 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Všetky údaje na oddieli budú stratené" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3519 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3556 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3550 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3587 msgid "Error ejecting media" msgstr "Chyba pri vysúvaní nosiča" @@ -4134,15 +4134,15 @@ msgid "Error stopping RAID array" msgstr "Chyba pri zastavovaní poľa RAID" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3617 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3654 msgid "Error locking encrypted device" msgstr "Chyba pri zamykaní šifrovaného zariadenia" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3681 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 msgid "Error starting swap" msgstr "Chyba pri spúšťaní odkladacieho priestoru" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3755 msgid "Error stopping swap" msgstr "Chyba pri zastavovaní odkladacieho priestoru" @@ -4150,11 +4150,11 @@ msgid "Error setting bitmap for the RAID array" msgstr "Chyba pri nastavovaní bitovej mapy poľa RAID" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3760 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Chyba pri nastavovaní príznaku „autoclear“" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3813 ../src/disks/gduwindow.c:3877 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914 msgid "Error canceling job" msgstr "Chyba pri rušení úlohy" @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgid "RAID (%s)" msgstr "RAID (%s)" -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070 +#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073 msgid "Error locking device" msgstr "Chyba pri zamykaní zariadenia" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 @@ -119,8 +119,8 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" #: ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:3 msgid "fonts;fontface;" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 @@ -32,12 +32,12 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "Zadajte staré heslo pre zväzok kľúčov „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " @@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "" "Aplikácia chce zmeniť heslo pre zväzok kľúčov „%s“. Zadajte jeho staré heslo." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Zvoľte si nové heslo pre zväzok kľúčov „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -68,12 +68,12 @@ "Aplikácia chce zmeniť heslo pre zväzok kľúčov „%s“. Zvoľte si nové heslo, " "ktorým ho chcete chrániť." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Uchovávať heslá bez šifrovania?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " @@ -83,11 +83,11 @@ "Ak použijete prázdne heslo, nebudú vaše uložené heslá bezpečne šifrované. " "Budú prístupné komukoľvek, kto má prístup k vašim súborom." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Pôvodné heslo bolo nesprávne" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Zmena hesla zväzku kľúčov" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Zvoľte si heslo pre nový zväzok kľúčov" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Nové heslo zväzku kľúčov" @@ -155,7 +155,6 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadajte heslo" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814 msgid "Mahjongg" msgstr "Madžong" @@ -130,23 +130,23 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Chcete spustiť novú hru s touto mapou?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Ak budete pokračovať v hraní, v ďalšej hre sa použíje nová mapa." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 msgid "_Continue playing" msgstr "_Pokračovať v hraní" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 msgid "Use _new map" msgstr "Použiť _novú mapu" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385 msgid "There are no more moves." msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii." @@ -159,11 +159,11 @@ "penalizáciu a skúsiť opäť nájsť riešenie , hrať odznovu túto hru alebo začať " "novú hru." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390 msgid "_Restart" msgstr "Hrať _odznova" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "_New game" msgstr "_Nová hra" @@ -171,27 +171,27 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Nastavenia hry Madžong" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460 msgid "_Theme:" msgstr "_Téma:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488 msgid "_Layout:" msgstr "_Rozloženie:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514 msgid "_Background color:" msgstr "_Farba pozadia:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595 msgid "Main game:" msgstr "Hlavná hra:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604 msgid "Maps:" msgstr "Mapy:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612 msgid "Tiles:" msgstr "Kamene:" @@ -205,7 +205,7 @@ "\n" "Hra Mahjongg je súčasťou Hier GNOME." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" @@ -215,9 +215,9 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Ján Kyselica https://launchpad.net/~kyselica-jan\n" -" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" #: ../src/gnome-mahjongg.vala:556 msgid "GNOME Games web site" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1046 @@ +# Slovak translation for gnome-media. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. +# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 03:57+0000\n" +"Last-Translator: Marián Bača <majoobaca@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Záznam zvuku" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Nahrávanie zvukových klipov" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart gnome-sound-recorder." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť prvok %s pre GStreamer.\n" +"Prosím, nainštalujte si zásuvný modul '%s' z modulu '%s'.\n" +"Overte si pomocou nasledujúceho príkazu, či inštalácia prebehla správne:\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"a potom reštartujte gnome-sound-recorder." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:210 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Prosím, overte si jeho nastavenia.\n" +"Možno vám chýbajú potrebné zásuvné moduly." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minút" +msgstr[1] "%ld minúta" +msgstr[2] "%ld minúty" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld hodín" +msgstr[1] "%ld hodina" +msgstr[2] "%ld hodiny" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld sekúnd" +msgstr[1] "%ld sekunda" +msgstr[2] "%ld sekundy" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:304 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s a %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:329 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:372 +msgid "Open a File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať súbor:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1531 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:648 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradiť" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:665 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Súbor s názvom \"%s\" už existuje. \n" +"Chcete ho nahradiť tým, ktorý práve ukladáte?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:713 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:733 +msgid "Save file as" +msgstr "Uložiť súbor ako" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:816 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s nie je nainštalované v ceste." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:825 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:853 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Uložiť nahrávku pred zatvorením?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:854 +msgid "Save recording?" +msgstr "Uložiť nahrávku?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvoriť _bez uloženia" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:859 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Pokračovať _bez uloženia" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:976 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (Nebol uložený)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:992 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu bajtov)" +msgstr[1] "%s (%llu bajt)" +msgstr[2] "%s (%llu bajty)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 +msgid "Unknown size" +msgstr "Neznáma veľkosť" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1399 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Odhadovane)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Informácie o %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Informácie o súbore" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 +msgid "Folder:" +msgstr "Priečinok:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "File size:" +msgstr "Veľkosť súboru:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 +msgid "Audio Information" +msgstr "Informácie o zvuku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147 +msgid "File duration:" +msgstr "Trvanie súboru:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Počet kanálov:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Počet bitov:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229 +msgid "" +"A sound recorder for GNOME\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" +msgstr "" +"Záznam zvuku pre GNOME\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1503 +msgid "Playing…" +msgstr "Prehráva sa…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1635 +msgid "GConf audio output" +msgstr "GConf zvukový výstup" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — Záznam zvuku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +msgid "Recording…" +msgstr "Nahráva sa…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "GConf audio recording" +msgstr "GConf nahrávanie zvuku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Vaše nastavenia pre nahrávanie zvuku sú chybné. Prosím, opravte ich v " +"\"Predvoľby zvuku\" v ponuke Systém - Predvoľby." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "výstup do súboru" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "úroveň" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Nepodarilo sa spracovať zvukový profil '%s'. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Nepodarilo sa zachytiť pomocou zvukového profilu '%s'. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru pomocou zvukového profilu '%s'. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Vytvoriť novú vzorku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Uložiť aktuálny súbor" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Uložiť aktuálny súbor pod iným názvom" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Otvoriť ov_ládanie hlasitosti" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Otvoriť zmiešavač zvuku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Zobraziť informácie o aktuálnom súbore" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zatvoriť aktuálny súbor" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Ukončiť program" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Ovládanie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Nahrať zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Prehrať zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Otvoriť príručku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "O tejto aplikácii" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania. Program možno nie je " +"správne nainštalovaný." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Uložiť ako" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Nahrávanie zo _vstupu:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "_Nahrať ako:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<žiadny>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See gnome-record.c:94. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Ovládanie hlasitosti" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Zmeniť hlasitosť zvuku a zvukové udalosti" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Výška okna" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Výška okna, ktoré bude zobrazené." + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Šírka okna" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Šírka okna, ktoré bude zobrazené." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Zvuková téma" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Začiatočná strana" + +# ide o ovládací prvok +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Neznámy ovládač hlasitosti %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "" +"Neboli nájdené žiadne zásuvné moduly pre GStreamer a/alebo zariadenia na " +"ovládanie hlasitosti." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Prepínače" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Nastavenia Ovládania hlasitosti" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Vyberte zmiešavače, ktoré budú viditeľné:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "Stlmiť/Zapnúť %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Stopa %s: stlmená" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Prepnúť zachytávanie zvuku z %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Stopa %s: zachytávanie zvuku" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "%s výber možnosti" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Stopa %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanál %d stopy %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Stopa %s, kanál %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Uzamknúť kanály pre %s dohromady" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Stopa %s: uzamknúť kanály dohromady" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "ľavý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "pravý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "predný ľavý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "predný pravý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "zadný ľavý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "zadný pravý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "predný stredový" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "bočný ľavý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "bočný pravý" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +# Kvôli skloňovaniu je to v úvodzovkách. Najlepšie by bolo vyskloňovať predch. určenia kanálov - použité sú ako prvé %s v tomto reťazci (napr. Hlasitosť pravého predného kanála...) +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Hlasitosť kanála \"%s\" na %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Ovládanie hlasitosti založené na GNOME/GStreamer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marián Bača <majoobaca@gmail.com>\n" +"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Jozef Káčer https://launchpad.net/~quickparser\n" +" Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" +" Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" +" Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n" +" dnav https://launchpad.net/~danielkov\n" +" helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" +" tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Ovládanie hlasitosti: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Zariadenie: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Ovládať hlasitosť na inom zariadení" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepodporované" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Chyba pri vytváraní hlavného okna" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania; prosím, skontrolujte " +"svoju inštaláciu." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Výber systému multimédií" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty pre aplikácie GStreamer" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Default Output" +msgstr "Predvolený výstup" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "_Plugin:" +msgstr "Zá_suvný modul:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "Po_trubie:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Zariadenie:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "Default Input" +msgstr "Predvolený vstup" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "Zásuvný _modul:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "Pot_rubie:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Te_st" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "D_evice:" +msgstr "Z_ariadenie:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Testujem potrubie" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "Testing…" +msgstr "Testuje sa…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Na dokončenie kliknite na Ok." + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Zistiť automaticky" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS — Open Sound System Version 4" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sun Audio" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastný" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X Window System (nie Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Testovací zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (napr. v4l zariadenie Zoran)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Testovací vstup" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video for Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť testovacie potrubie pre '%s'" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Žiadne zvuky" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "Vstavané" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Nastavenia zvuku" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Testovacia zvuková udalosť" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "Z témy" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_Zvuková téma:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Vyberte _si zvuk upozornení:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Povoliť zvuky _okien a tlačidiel" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Zvuk upozornení" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Okná a tlačidlá" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Kliknutie na tlačidlo" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Kliknutie na prepínacie tlačidlo" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Maximalizácia okna" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Zrušenie maximalizácie okna" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Minimalizácia okna" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Prihlásenie" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásenie" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Nový e-mail" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Vyprázdnenie koša" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Dlhšia akcia je dokončená (sťahovanie, napaľovanie, atď.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Upozornenia" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Informácia alebo otázka" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Varovanie o stave batérie" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vybrať zvukový súbor" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Zvukové súbory" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "Vlastný…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Zvuková téma:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Povoliť zvuky okien a tlačidiel" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Brechanie" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Kvapkanie vody" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Ťukanie na sklo" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,178 @@ +# Slovak translation for gnome-menus. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005. +# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. +# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 00:13+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zvuk a video" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Ponuka multimédií" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Programovanie" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Nástroje pre vývoj softvéru" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Vzdelávanie" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Hry" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Hry a zábava" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Grafické aplikácie" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Nastavenia pre niektoré hardvérové zariadenia" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Programy pre prístup k internetu, ako je www a e-mail" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Kancelária" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Kancelárske aplikácie" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610661 +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Osobné nastavenia" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Systémové nastavenia" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Systémové nástroje" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Systémová konfigurácia a sledovanie" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Bezbariérový prístup" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Príslušenstvo" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Príslušenstvo pracovnej plochy" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Aplikácie, ktoré nezapadajú do ostatných kategórií" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor ponúk" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Upraviť ponuky" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Predvolené" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Ponuky:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Aplikácie:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Jednoduchý editor ponúk %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť domovský priečinok: nie je nastavený v /etc/passwd a nie " +"je nastavená hodnota $HOME v prostredí" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/gnome-mines.vala:161 ../src/gnome-mines.vala:220 -#: ../src/gnome-mines.vala:780 +#: ../src/gnome-mines.vala:167 ../src/gnome-mines.vala:228 +#: ../src/gnome-mines.vala:805 msgid "Mines" msgstr "Míny" @@ -82,35 +82,35 @@ "Nastavte na true, aby sa vlajkou automaticky označili štvorce s mínami, keď " "je odkrytý dostatočný počet štvorcov" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Board size" msgstr "Veľkosť hracieho poľa" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Šírka okna v pixeloch." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Výška okna v pixeloch." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18 msgid "true if the window is maximized" msgstr "true, ak je okno maximalizované" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "true, ak je okno v celoobrazovkovom režime" -#: ../src/gnome-mines.vala:250 +#: ../src/gnome-mines.vala:258 msgid "_New Game" msgstr "_Nová hra" @@ -126,8 +126,8 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "_Hrať znovu s touto veľkosťou" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:585 -#: ../src/gnome-mines.vala:691 ../src/gnome-mines.vala:729 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:602 +#: ../src/gnome-mines.vala:716 ../src/gnome-mines.vala:754 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/gnome-mines.vala:232 ../src/gnome-mines.vala:251 +#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:259 msgid "_Scores" msgstr "_Skóre" @@ -144,15 +144,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" -#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:257 +#: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:265 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:259 +#: ../src/gnome-mines.vala:249 ../src/gnome-mines.vala:267 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/gnome-mines.vala:242 ../src/gnome-mines.vala:255 +#: ../src/gnome-mines.vala:250 ../src/gnome-mines.vala:263 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Field Size" msgstr "Veľkosť plochy" -#: ../src/gnome-mines.vala:350 +#: ../src/gnome-mines.vala:363 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim" -#: ../src/gnome-mines.vala:429 +#: ../src/gnome-mines.vala:442 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -210,19 +210,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Vlajky: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:542 +#: ../src/gnome-mines.vala:559 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Chcete spustiť novú hru?" -#: ../src/gnome-mines.vala:543 +#: ../src/gnome-mines.vala:560 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ak spustíte novú hru stratíte doterajší postup v aktuálnej hre." -#: ../src/gnome-mines.vala:544 +#: ../src/gnome-mines.vala:561 msgid "Keep Current Game" msgstr "Pokračovať v aktuálnej hre" -#: ../src/gnome-mines.vala:545 +#: ../src/gnome-mines.vala:562 msgid "Start New Game" msgstr "Začať novú hru" @@ -234,15 +234,15 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/gnome-mines.vala:753 +#: ../src/gnome-mines.vala:778 msgid "Main game:" msgstr "Hlavná hra:" -#: ../src/gnome-mines.vala:758 +#: ../src/gnome-mines.vala:783 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: ../src/gnome-mines.vala:761 +#: ../src/gnome-mines.vala:786 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:" @@ -266,7 +266,7 @@ "\n" "Hra Míny je súčasťou Hier GNOME." -#: ../src/gnome-mines.vala:790 +#: ../src/gnome-mines.vala:815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" @@ -276,8 +276,8 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Ján Kyselica https://launchpad.net/~kyselica-jan\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Ján Kyselica https://launchpad.net/~kyselica-jan" #: ../src/gnome-mines.vala:790 msgid "GNOME Games web site" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1012 @@ +# Slovak translation for gnome-nettool. +# Copyright (C) 2005, 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. +# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005. +# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. +# Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-nettool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:09+0000\n" +"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../src/callbacks.c:332 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n" +"Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n" +"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ivan Noris https://launchpad.net/~vix\n" +" Martin https://launchpad.net/~martin10\n" +" Orolín Marek https://launchpad.net/~orolin-marek\n" +" Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" +" Tomáš Virgl https://launchpad.net/~tomasvirgl\n" +" helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" +" tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky\n" +" xapoh https://launchpad.net/~xapoh" + +#. Translators: %s is the name of the copyright holder +#: ../src/callbacks.c:339 +#, c-format +msgid "Copyright © 2003-2008 %s" +msgstr "Copyright © 2003-2008 %s" + +#. Dear translator: This is the name of the application +#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Tools" +msgstr "Sieťové nástroje" + +#: ../src/callbacks.c:346 +msgid "Graphical user interface for common network utilities" +msgstr "Grafické používateľské rozhranie pre bežné sieťové pomôcky" + +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinné" + +#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the +#. * name of the application +#: ../src/callbacks.c:463 +#, c-format +msgid "%s - Network Tools" +msgstr "%s - Sieťové nástroje" + +#: ../src/callbacks.c:487 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pomocníka" + +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your network" +msgstr "Zobraziť informácie o vašej sieti" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "História použitých názvov hostiteľa" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "A list of hostnames previously used" +msgstr "Zoznam skôr použitých názvov hostiteľa" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "História použitých používateľských mien" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of usernames previously used" +msgstr "Zoznam skôr použitých používateľských mien" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Historically used domains" +msgstr "História použitých domén" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Zoznam skôr použitých domén" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Používateľ" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 +msgid "_Tool" +msgstr "_Nástroj" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 +msgid "Beep on ping" +msgstr "Pípnuť pri pingu" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Kopírovať ako textovú sp_rávu" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 +msgid "Clear _History" +msgstr "Vymazať _históriu" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Zariadenia - Sieťové nástroje" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 +msgid "_Network device:" +msgstr "_Sieťové zariadenie:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 +msgid "_Configure" +msgstr "_Konfigurovať" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>Informácie o IP</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 +msgid "Hardware address:" +msgstr "Hardvérová adresa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 +msgid "Multicast:" +msgstr "Multicast:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 +msgid "Link speed:" +msgstr "Rýchlosť linky:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupný" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Informácie o rozhraní</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Odoslané bajty:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 +msgid "Received bytes:" +msgstr "Prijaté bajty:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Chyby pri odosielaní:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Odoslané pakety:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 +msgid "Received packets:" +msgstr "Prijaté pakety:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 +msgid "Reception errors:" +msgstr "Chyby pri prijímaní:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 +msgid "Collisions:" +msgstr "Kolízie:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Štatistiky rozhrania</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 +msgid "Only" +msgstr "Iba" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 +msgid "requests" +msgstr "požiadaviek" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Neobmedzený počet požiadaviek" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "Send:" +msgstr "Odoslať:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Zadajte sieťovú adresu pre ping. Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 +msgid "Network address" +msgstr "Sieťová adresa" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Sieťová adresa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 +msgid "Average:" +msgstr "Priemer:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Štatistiky časovej odozvy</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Odoslané pakety:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 +msgid "Successful packets:" +msgstr "Úspešné pakety:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 +msgid "Packets received:" +msgstr "Prijaté pakety:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Štatistiky prenosu</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 +msgid "Display:" +msgstr "Zobraziť:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Informácie o smerovacej tabuľke" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Aktívne sieťové služby" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 +msgid "Multicast Information" +msgstr "Informácie o multicaste" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 +msgid "Netstat" +msgstr "Netstat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 +msgid "Output for net stat" +msgstr "Výstup pre net stat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 +msgid "Netstat output" +msgstr "Výstup nástroja Netstat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 +msgid "" +"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 +msgid "Trace" +msgstr "Sledovať" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "Výstup pre traceroute" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 +msgid "Traceroute output" +msgstr "Výstup nástroja Traceroute" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Zadajte sieťovú adresu pre sledovanie smerovania. Napríklad: www.domain.com " +"alebo 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Zadajte sieťovú adresu, na ktorej sa majú skenovať otvorené porty. " +"Napríklad:www.domain.com alebo 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 +msgid "Scan" +msgstr "Skenovať" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 +msgid "Output for port scan" +msgstr "Výstup pre skenovanie portov" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 +msgid "Port scan output" +msgstr "Výstup skenovania portov" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 +msgid "Port Scan" +msgstr "Skenovanie portov" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 +msgid "_Information type:" +msgstr "Typ _informácie:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 +msgid "" +"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 +msgid "Lookup" +msgstr "Lookup" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "Output for lookup" +msgstr "Výstup pre lookup" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 +msgid "Lookup output" +msgstr "Výstup nástroja Lookup" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Zadajte sieťovú adresu, odkiaľ možno získať informácie finger o tomto " +"používateľovi. Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Zadajte používateľa pre finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 +msgid "User name" +msgstr "Používateľské meno" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 +msgid "Output for finger" +msgstr "Výstup pre finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 +msgid "Finger output" +msgstr "Výstup nástroja Finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 +msgid "_Domain address:" +msgstr "Adresa _domény:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Zadajte adresu domény, pre ktorú sa majú vyhľadať informácie whois. " +"Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 +msgid "Domain address" +msgstr "Adresa domény" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 +msgid "Output for whois" +msgstr "Výstup pre whois" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 +msgid "Whois output" +msgstr "Výstup nástroja Whois" + +#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf +#: ../src/info.c:60 +msgid "Other type" +msgstr "Iný typ" + +#: ../src/info.c:61 +msgid "Ethernet Interface" +msgstr "Ethernetové rozhranie" + +#: ../src/info.c:62 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Bezdrôtové rozhranie" + +#: ../src/info.c:63 +msgid "Modem Interface" +msgstr "Rozhranie modemu" + +#: ../src/info.c:64 +msgid "Parallel Line Interface" +msgstr "Rozhranie paralelného portu" + +#: ../src/info.c:65 +msgid "Infrared Interface" +msgstr "Infračervené rozhranie" + +#: ../src/info.c:66 +msgid "Loopback Interface" +msgstr "Rozhranie spätnej väzby" + +#: ../src/info.c:67 +msgid "Unknown Interface" +msgstr "Neznáme rozhranie" + +#: ../src/info.c:165 +msgid "Network Devices Not Found" +msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové zariadenia" + +#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +# stav rozhrania +#: ../src/info.c:471 +msgid "Active" +msgstr "Aktívne" + +# stav rozhrania +#: ../src/info.c:473 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktívne" + +#: ../src/info.c:478 +msgid "Loopback" +msgstr "Spätná väzba" + +#: ../src/info.c:489 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: ../src/info.c:491 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázaný" + +#. The info output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/info.c:580 +#, c-format +msgid "Network device:\t%s\n" +msgstr "Sieťové zariadenie:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:581 +#, c-format +msgid "Hardware address:\t%s\n" +msgstr "Hardvérová adresa:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:582 +#, c-format +msgid "Multicast:\t%s\n" +msgstr "Multicast:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:583 +#, c-format +msgid "MTU:\t%s\n" +msgstr "MTU:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:584 +#, c-format +msgid "Link speed:\t%s\n" +msgstr "Rýchlosť linky:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:585 +#, c-format +msgid "State:\t%s\n" +msgstr "Stav:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:587 +#, c-format +msgid "Transmitted packets:\t%s\n" +msgstr "Odoslaných paketov:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:588 +#, c-format +msgid "Transmission errors:\t%s\n" +msgstr "Chýb pri odosielaní:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:589 +#, c-format +msgid "Received packets:\t%s\n" +msgstr "Prijatých paketov:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:590 +#, c-format +msgid "Reception errors:\t%s\n" +msgstr "Chýb pri prijímaní:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:591 +#, c-format +msgid "Collisions:\t%s\n" +msgstr "Kolízií:\t%s\n" + +# rýchlosť linky +#: ../src/info.h:23 +msgid "not available" +msgstr "nedostupná" + +#: ../src/lookup.c:85 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Vyhľadáva sa %s" + +#: ../src/lookup.c:279 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#. Time To Live of a hostname in a name server +#: ../src/lookup.c:288 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: ../src/lookup.c:297 +msgid "Address Type" +msgstr "Typ adresy" + +#: ../src/lookup.c:307 +msgid "Record Type" +msgstr "Typ záznamu" + +#: ../src/lookup.c:316 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. The lookup output in text format: +#. Source of query (hostname/ip address), +#. Time To Live (TTL), Address Type, +#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), +#. Resolution (results of the query) +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/lookup.c:344 +msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" +msgstr "Zdroj\tTTL\tTyp adresy\tTyp záznamu1\tVýsledok\n" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Load information for a network device" +msgstr "Načítať informácie pre sieťové zariadenie" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "DEVICE" +msgstr "ZARIADENIE" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Send a ping to a network address" +msgstr "Poslať ping na sieťovú adresu" + +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 +msgid "HOST" +msgstr "HOSTITEĽ" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "" +"Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." +msgstr "" +"Získať informácie z netstat. Platné voľby sú route, active, multicast." + +#: ../src/main.c:91 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Trace a route to a network address" +msgstr "Sledovať smerovanie k sieťovej adrese" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Port scan a network address" +msgstr "Skenovať porty na zadanej sieťovej adrese" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Look up a network address" +msgstr "Vyhľadať sieťovú adresu" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Finger command to run" +msgstr "Prikaz finger, ktorý sa má spustiť" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "USER" +msgstr "POUŽÍVATEĽ" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Perform a whois lookup for a network domain" +msgstr "Vykonať vyhľadávanie údajov whois pre sieťovú doménu" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMÉNA" + +#: ../src/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " +"installed" +msgstr "" +"Súbor %s neexistuje. Skontrolujte, prosím, či je gnome-nettool správne " +"nainštalovaný" + +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/main.c:485 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../src/main.c:492 +msgid "Netmask / Prefix" +msgstr "Sieťová maska / Prefix" + +#: ../src/main.c:499 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: ../src/main.c:506 +msgid "Scope" +msgstr "Platnosť" + +#: ../src/main.c:665 +msgid "Default Information" +msgstr "Predvolená informácia" + +#: ../src/main.c:666 +msgid "Internet Address" +msgstr "Internetová adresa" + +#: ../src/main.c:667 +msgid "Canonical Name" +msgstr "Záznam CNAME (predpísaný názov)" + +#: ../src/main.c:668 +msgid "CPU / OS Type" +msgstr "CPU / Typ OS" + +# PS: prečo neuviesť preklad (napr. v zátvorkách)? +#. When asking for MX record in DNS context +#: ../src/main.c:670 +msgid "Mailbox Exchange" +msgstr "Záznam MX" + +#: ../src/main.c:671 +msgid "Mailbox Information" +msgstr "Informácia o zázname MX" + +#. When asking for NS record in DNS context +#: ../src/main.c:673 +msgid "Name Server" +msgstr "Záznam NS (menný server)" + +#: ../src/main.c:674 +msgid "Host name for Address" +msgstr "Názov hostiteľa pre adresu" + +#. When asking for SOA record in DNS context. +#. It defines which server is the primary nameserver +#. for a domain +#: ../src/main.c:678 +msgid "Start of Authority" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:679 +msgid "Text Information" +msgstr "Textová informácia" + +#: ../src/main.c:680 +msgid "Well Known Services" +msgstr "Všeobecne známe služby" + +#: ../src/main.c:681 +msgid "Any / All Information" +msgstr "Ľubovoľné / všetky informácie" + +#: ../src/netstat.c:134 +msgid "Getting routing table" +msgstr "Získava sa smerovacia tabuľka" + +#: ../src/netstat.c:149 +msgid "Getting active Internet connections" +msgstr "Získavajú sa informácie o aktívnych internetových pripojeniach" + +#: ../src/netstat.c:158 +msgid "Getting group memberships" +msgstr "Získavajú sa informácie o členstve v skupinách" + +#: ../src/netstat.c:471 +msgid "IP Source" +msgstr "Zdrojová IP" + +#: ../src/netstat.c:479 +msgid "Port/Service" +msgstr "Port/služba" + +#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: ../src/netstat.c:640 +msgid "Destination/Prefix" +msgstr "Cieľ/prefix" + +#: ../src/netstat.c:642 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/netstat.c:649 +msgid "Gateway" +msgstr "Brána" + +#: ../src/netstat.c:657 +msgid "Netmask" +msgstr "Sieťová maska" + +#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: ../src/netstat.c:778 +msgid "Member" +msgstr "Člen" + +#: ../src/netstat.c:786 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#. The netstat "Display active network services" output in +#. text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:826 +msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" +msgstr "Protokol\tZdrojová IP\tPort/služba\tStav\n" + +#. The netstat "Display routing" output in text format. +#. This seems as a route table. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:832 +msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" +msgstr "Cieľ\tBrána\tSieťová maska\tRozhranie\n" + +#. The netstat "Multicast information" output in text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:837 +msgid "Interface\tMember\tGroup\n" +msgstr "Rozhranie\tČlen\tSkupina\n" + +#: ../src/nettool.c:204 +msgid "A network address was not specified" +msgstr "Nebola špecifikovaná sieťová adresa" + +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 +msgid "Please enter a valid network address and try again." +msgstr "Zadajte, prosím, platnú sieťovú adresu a skúste to znova." + +#: ../src/nettool.c:212 +#, c-format +msgid "The address '%s' cannot be found" +msgstr "Adresu '%s' sa nepodarilo nájsť" + +#: ../src/nettool.c:241 +msgid "A domain address was not specified" +msgstr "Nebola špecifikovaná adresa domény" + +#: ../src/nettool.c:242 +msgid "Please enter a valid domain address and try again." +msgstr "Zadajte, prosím, platnú doménovú adresu a skúste to znova" + +#: ../src/nettool.c:290 +#, c-format +msgid "An error occurred when try to run '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/nettool.c:464 +msgid "Information not available" +msgstr "Informácia nie je dostupná" + +#: ../src/nettool.c:589 +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: ../src/nettool.c:595 +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" + +#. Created up here so we can get the geometry info. +#: ../src/ping.c:155 +msgid "Time (ms):" +msgstr "Čas (ms):" + +#: ../src/ping.c:176 +msgid "Seq. No.:" +msgstr "Sekv. č.:" + +#: ../src/ping.c:261 +#, c-format +msgid "Sending ping requests to %s" +msgstr "Posielajú sa požiadavky ping hostiteľovi %s" + +#: ../src/ping.c:577 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtov" + +#: ../src/ping.c:584 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/ping.c:592 +msgid "Seq" +msgstr "Sekv" + +#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/ping.c:610 +msgid "Units" +msgstr "Jednotiek" + +#. The ping output in text format: +#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, +#. Round Trip Time (Time), Units of Time. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/ping.c:636 +msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" +msgstr "Bajtov\tZdroj\tSekv\tČas\tJednotiek\n" + +#. The ping output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/ping.c:651 +#, c-format +msgid "Time minimum:\t%s ms\n" +msgstr "Minimálny čas:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:652 +#, c-format +msgid "Time average:\t%s ms\n" +msgstr "Priemerný čas:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:653 +#, c-format +msgid "Time maximum:\t%s ms\n" +msgstr "Maximálny čas:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:655 +#, c-format +msgid "Packets transmitted:\t%s\n" +msgstr "Odoslaných paketov:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:657 +#, c-format +msgid "Packets received:\t%s\n" +msgstr "Prijatých paketov:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:660 +#, c-format +msgid "Successful packets:\t%s\n" +msgstr "Úspešné pakety:\t%s\n" + +#: ../src/scan.c:68 +#, c-format +msgid "Scanning %s for open ports" +msgstr "Hľadajú sa otvorené porty na %s" + +#: ../src/scan.c:205 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../src/scan.c:221 +msgid "Service" +msgstr "Služba" + +#. The portscan output in text format: +#. Port, State, Service. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/scan.c:243 +msgid "Port\tState\tService\n" +msgstr "Port\tStav\tSlužba\n" + +#: ../src/traceroute.c:67 +#, c-format +msgid "Tracing route to %s" +msgstr "Sleduje sa smerovanie k %s" + +#: ../src/traceroute.c:309 +msgid "Hop" +msgstr "Skok" + +#: ../src/traceroute.c:317 +msgid "Hostname" +msgstr "Názov hostiteľa" + +#: ../src/traceroute.c:325 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. The traceroute output in text format: +#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), +#. Round Trip Time 2 (Time2), +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/traceroute.c:361 +msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:231 +#, c-format +msgid "" +"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " +"system" +msgstr "" +"Ak chcete používať túto funkciu programu, %s musí byť nainštalovaný vo vašom " +"systéme" + +#: ../src/finger.c:65 +#, c-format +msgid "Getting information of %s on \"%s\"" +msgstr "Získavajú sa informácie o %s na \"%s\"" + +#: ../src/finger.c:69 +#, c-format +msgid "Getting information of all users on \"%s\"" +msgstr "Získavajú sa informácie o všetkých používateľoch \"%s\"" + +#: ../src/whois.c:62 +#, c-format +msgid "Getting the whois information of %s" +msgstr "Získavajú sa informácie whois pre %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -11,24 +11,24 @@ "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:41+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sk\n" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:784 ../src/daemon/goadaemon.c:1028 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Zlyhalo nájdenie poskytovateľa pre: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1016 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:1086 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Vlastnosť „ProviderType“ nie je pre účet nastavená" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kód: %u - Neočakávaná odpoveď od servera" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Zlyhala analýza XML odpovede autopreskúmania" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Zlyhalo nájdenie prvku „Account“" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Zlyhalo nájdenie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického preskúmania" @@ -96,14 +96,15 @@ msgstr "Neplatné heslo pre používateľské meno „%s“ (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 msgid "_E-mail" msgstr "_Email" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" @@ -112,39 +113,43 @@ msgstr "_Vlastné" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641 msgid "User_name" msgstr "Používateľské me_no" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" # MČ: odhadujem na reakciu na nevyplnený autorizačný kód. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1150 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:994 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 @@ -155,32 +160,36 @@ # MČ: odhadujem na reakciu na nevyplnený autorizačný kód. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Dialógové okno bolo odmietnuté (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1260 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znovu" @@ -191,33 +200,19 @@ #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563 msgid "Use for" msgstr "Použiť pre" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndár" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489 msgid "_Contacts" msgstr "_Kontakty" @@ -237,6 +232,7 @@ msgstr "" "Bol očakávaný stav 200 pri požadovaní guid, miesto toho prišiel stav %d (%s)" +#. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 @@ -245,27 +241,34 @@ #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď" # PK: tu som dal pl. lebo to tam viac sedi -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494 msgid "C_hat" msgstr "_Rozhovory" @@ -283,16 +286,12 @@ "Bol očakávaný stav 200 pri požadovaní používateľského identifikátora, miesto " "toho prišiel stav %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "Váš systémový čas je neplatný. Skontrolujte vaše nastavenia dátumu a času." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:433 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" @@ -300,9 +299,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenty" @@ -314,7 +311,8 @@ #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:566 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti" @@ -324,13 +322,12 @@ msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Server nepodporuje obyčajné (PLAIN) overenie" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Server nepodporuje STARTTLS" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP a SMTP" @@ -368,71 +365,72 @@ #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636 msgid "_Encryption" msgstr "Šifrovani_e" # DK: šifrovanie -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS po pripojení" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL na dedikovanom porte" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 msgid "_Name" msgstr "_Meno" # Label -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718 msgid "IMAP _Server" msgstr "_Server IMAP" # Label -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 msgid "SMTP _Server" msgstr "_Server SMTP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Chyba počas pripájania k serveru IMAP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Chyba počas pripájania k serveru SMTP" # Label -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527 msgid "E-mail" msgstr "Email" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Podnikové prihlásenie (Kerberos)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521 +#, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Identifikačná služba vrátila neplatný kľúč" @@ -451,46 +449,46 @@ msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "Nepodarilo sa nájsť heslo pre splnomocniteľa „%s“ v povereniach" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:720 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Podniková doména alebo názov pôsobiska" # PM: http://sospreskoly.org/kerberos realm = pôsobisko # Realm je termin, http://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.5/krb5-1.5.4/doc/krb5-user/What-is-a-Kerberos-Principal_003f.html #  prompt title -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:956 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132 msgid "Log In to Realm" msgstr "Prihlásenie do pôsobiska" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 msgid "Please enter your password below." msgstr "Prosím, nižšie zadajte vaše heslo." -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:958 msgid "Remember this password" msgstr "Zapamätať toto heslo" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Doména nie je platná" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1255 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Chyba počas pripájania k podnikovému identifikačnému serveru" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519 msgid "Network _Resources" msgstr "Sieťové _prostriedky" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -513,13 +511,13 @@ msgstr "" "Vložte kód získaný zo <a href=\"%s\">stránky pre potvrdenie prístupu</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Chyba pri získavaní prístupového reťazca: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907 msgid "Error getting identity: " msgstr "Chyba pri získavaní identity: " @@ -529,28 +527,28 @@ msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Bolo požadované prihlásenie ako %s, prihlásený ste ale ako %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1497 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Poverenia neobsahujú access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Zlyhalo obnovenie prístupového reťazca (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "V odpovedi chýba hlavička access_token alebo access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Chyba pri získavaní reťazca požiadavky: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" @@ -558,7 +556,7 @@ "Bol očakávaný stav 200 pri získavaní tokenu požiadavky, miesto toho prišiel " "stav %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "V odpovedi chýba hlavička request_token alebo request_token_secret" @@ -570,27 +568,27 @@ msgstr "" "Vložte reťazec získaný zo <a href=\"%s\">stránky pre potvrdenie prístupu</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Poverenia neobsahujú access_token alebo access_token_secret" # provider name -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1027 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Chyba počas pripájania k serveru služby ownCloud" # switch -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514 msgid "_Files" msgstr "_Súbory" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "" @@ -603,13 +601,13 @@ msgstr "TLS nie je dostupné" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "Služba org.gnome.OnlineAccounts.Mail nie je dostupná" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "Zlyhala analyzácia emailovej adresy" @@ -661,17 +659,17 @@ msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Nedajú sa uložiť parametre pripojenia" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Nedajú sa uložiť vaše osobné informácie na server" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 msgid "_Connection Settings" msgstr "_Nastavenia pripojenia" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Personal Details" msgstr "_Osobné podrobnosti" @@ -679,33 +677,33 @@ msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/goabackend/goautils.c:114 +#: ../src/goabackend/goautils.c:115 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Účet %s už pre používateľa %s existuje" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:136 +#: ../src/goabackend/goautils.c:165 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s účet" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:180 +#: ../src/goabackend/goautils.c:209 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Zlyhalo odstránenie poverenia zo zväzku kľúčov" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:232 +#: ../src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Zlyhalo získanie poverenia zo zväzku kľúčov" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:242 +#: ../src/goabackend/goautils.c:271 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Nenašli sa žiadne poverenia v zväzku kľúčov" -#: ../src/goabackend/goautils.c:255 +#: ../src/goabackend/goautils.c:284 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Chyba pri analýze výsledku získaného zo zväzku kľúčov: " @@ -713,21 +711,21 @@ # PM: tiež si nie som istý či preklad skratiek je najlepší nápad, pokiaľ skratk nie je zaužívaná, navyše je tu zlý slovosled dal by som Poverenia GOÚ %s pre identitu %s # PK: necham GOA, lebo je to backend a vsade v docs je GOA (dev guide napr.) #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:298 +#: ../src/goabackend/goautils.c:327 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Poverenia GOA %s pre identitu %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:315 +#: ../src/goabackend/goautils.c:344 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Zlyhalo uloženie poverenia v zväzku kľúčov" -#: ../src/goabackend/goautils.c:536 +#: ../src/goabackend/goautils.c:587 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Autorita, ktorá podpísala certifikát nie je známa." -#: ../src/goabackend/goautils.c:540 +#: ../src/goabackend/goautils.c:591 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -740,12 +738,12 @@ msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Doposiaľ nenastal čas aktivácie certifikátu." -#: ../src/goabackend/goautils.c:549 +#: ../src/goabackend/goautils.c:600 msgid "The certificate has expired." msgstr "Platnosť certifikátu skončila." # DK:odmietnutý=použité v module Epiphany -#: ../src/goabackend/goautils.c:553 +#: ../src/goabackend/goautils.c:604 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikát bol odmietnutý." @@ -753,12 +751,12 @@ msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný." -#: ../src/goabackend/goautils.c:561 +#: ../src/goabackend/goautils.c:612 msgid "Invalid certificate." msgstr "Neplatný certifikát." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:70 +#: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítava sa „%s“…" @@ -785,34 +783,34 @@ msgid "Time to fire" msgstr "Čas do spustenia" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:381 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "počiatočné poverenie bolo prevzaté pred výmenou tajného kľúča" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:577 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Počiatočný tajný kľúč je neplatný" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" "Sieťové pôsobisko %s vyžaduje nejaké informácie kvôli vášmu prihláseniu." -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:250 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:259 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:593 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "Nepodarilo sa nájsť identitu vo vyrovnávacej pamäti poverení: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Nepodarilo sa nájsť poverenia identity vo vyrovnávacej pamäti: %k" # PK: nahlasil som bug # PM: zatiaľ to dáme takto, keď sa ku tomu vývojári vyjadria môžeme to zmenižť # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685750 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:647 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Nepodarilo sa vybrať spomedzi poverení identít uložených vo vyrovnávacej " @@ -820,51 +818,51 @@ # PK: nahlasil som bug # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685750 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:665 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Nepodarilo sa dokončiť výber spomedzi poverení identít uložených vo " "vyrovnávacej pamäti: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:960 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Nenašla sa priradená identifikácia" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1043 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť poverení: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1077 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Nepodarilo sa zaviesť vyrovnávaciu pamäť poverení: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "" "Nepodarilo sa uložiť nové poverenia do vyrovnávacej pamäte poverení: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1369 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť identitu: Neprihlásený" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1381 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť identitu: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1398 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "Nepodarilo sa získať nové poverenia na obnovenie identity %s: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1440 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Nepodarilo sa zmazať identitu: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "Nepodarilo sa nájsť identitu" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť poverení pre identitu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2516 @@ +# Slovak translation for gnome-panel +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:269 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:274 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:280 +msgid "%b %d" +msgstr "%e.%m." + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:971 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:911 +msgid "All Day" +msgstr "Celý deň" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055 +msgid "Appointments" +msgstr "Schôdzky" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Narodeniny a výročia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informácie o počasí" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "Locations" +msgstr "Miesta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:292 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:304 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy" + +#: ../applets/clock/clock.c:307 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár" + +#: ../applets/clock/clock.c:314 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár" + +#: ../applets/clock/clock.c:924 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Počítačové hodiny" + +#: ../applets/clock/clock.c:1090 +msgid "Failed to open the time settings" +msgstr "Zlyhalo otvorenie nastavení času" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1 +msgid "Copy Date and _Time" +msgstr "Kopírovať dátum a ča_s" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Upraviť dátum a čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1683 +msgid "Choose Location" +msgstr "Voľba miesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:1762 +msgid "Edit Location" +msgstr "Úprava miesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:1797 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: ../applets/clock/clock.c:1798 +msgid "Celsius" +msgstr "Stupeň Celzia" + +#: ../applets/clock/clock.c:1799 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: ../applets/clock/clock.c:1805 +msgid "Meters per second (m/s)" +msgstr "Meter za sekundu (m/s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1806 +msgid "Kilometers per hour (kph)" +msgstr "Kilometer za hodinu (kph)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1807 +msgid "Miles per hour (mph)" +msgstr "Míľa za hodinu (mph)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1808 +msgid "Knots" +msgstr "Uzol" + +#: ../applets/clock/clock.c:1809 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufortova stupnica" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 +msgid "City Name" +msgstr "Názov mesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:1866 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Časové pásmo mesta" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Nastaviť...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Nastaviť</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%H:%M" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, na pocit %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s" + +#. Languages that have a single word that translates as either +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "" +"Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo " +"zoznamu." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Časové _pásmo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Názov _miesta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "(optional)" +msgstr "(voliteľné)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Zemepisná _dĺžka:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zemepisná ší_rka:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "East" +msgstr "Východne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 +msgid "West" +msgstr "Západne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "North" +msgstr "Severne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "South" +msgstr "Južne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Nastavenie hodín" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formát hodín" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-hodinový formát" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Panel Display" +msgstr "Zobraziť v paneli" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Show the _date" +msgstr "Zobraziť _dátum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Zobraziť _sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "Show _weather" +msgstr "Zobraziť počasi_e" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Zobraziť _teplotu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jednotka _tlaku:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jednotka t_eploty:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "Weather" +msgstr "Počasie" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Na_stavenie času" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet hodín" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "Hodiny" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas" + +#: ../applets/fish/fish.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n" +"Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n" +"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n" +"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným." + +#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Ryba %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:373 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum" + +#: ../applets/fish/fish.c:444 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie" + +#: ../applets/fish/fish.c:493 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Ryba %s hovorí:" + +#: ../applets/fish/fish.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať výstup z príkazu\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:639 +msgid "_Speak again" +msgstr "Povedz ešte _niečo" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vykonať príkaz: '%s'\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať z '%s'\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1170 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Voda potrebuje vymeniť" + +#: ../applets/fish/fish.c:1172 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Pozrite na dnešný dátum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1265 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Nastavenie ryby" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Meno ryby:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "Animácia" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Prestávka medzi snímkami:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre Wanda" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Odkiaľ sa tá hlúpa ryba mohla vziať" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "Ryba" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku" + +#: ../applets/notification_area/main.c:210 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Oblasť upozornení panelu" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oznamovaciu oblasť" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Oblasť upozornení" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Oblasť, kde sa objavujú ikony upozornení" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet navigácie v oknách" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181 +msgid "Window Selector" +msgstr "Výber okna" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou ponuky" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Prepínanie plôch" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Prepínať medzi pracovnými plochami" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7 +msgid "Window List" +msgstr "Zoznam okien" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Zobraziť plochu" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Tlačidlo na skrytie okien aplikácií a zobrazenie plochy" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikona nebola nájdená" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Tlačidlo na zobrazenie plochy" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Váš správca okien nepodporuje tlačidlo na zobrazenie plochy, alebo žiadneho " +"správcu okien nepoužívate." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Nastavenie zoznamu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Window List Content" +msgstr "Obsah zoznamu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Zobraziť okná z _aktuálnej plochy" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Zobraziť okná zo všet_kých plôch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Zoskupovanie okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikdy nezoskupovať okná" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Zoskupiť okná pri nedostatku _miesta" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vždy _zoskupovať okná" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Obnova minimalizovaných okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "rows" +msgstr "riadky" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +msgid "columns" +msgstr "stĺpce" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Nastavenie prepínania plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Switcher" +msgstr "Prepínač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Počet pracovných plôch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Názvy pracovných plôch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Názvy pracovných plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Z_obraziť názvy plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 +msgid "Workspaces" +msgstr "Pracovné plochy" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Zobraziť dátum ako bublinový popis" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v bublinovom popise pri namierení " +"kurzorom myši na hodiny." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Zobraziť počasie v hodinách" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ak je true, bude sa zobrazovať ikona počasia." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Zobraziť teplotu v hodinách" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Rozšíriť zoznam schôdzok" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam schôdzok v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Rozšíriť zoznam narodenín" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam narodenín v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Rozšíriť zoznam úloh" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam úloh v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Rozšíriť zoznam informácií o počasí" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ak je true, zoznam informácií o počasí v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Rozšíriť zoznam miest" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "Zoznam miest" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a " +"tuple of display name, METAR code and coordinates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "Meno ryby" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Ryba bez mena je úplne nanič. Musíte jej dať meno aby ožila." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Obrázok s animáciou ryby" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Tento kľúč určuje meno súboru obrázku, ktorý sa používa na animáciu ryby. " +"Cesta je relatívna k priečinku obrázkov." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Príkaz spúšťaný po kliknutí" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Tento kľúč určuje príkaz, ktorý sa spustí pri kliknutí na rybu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Prestávka medzi snímkami" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Tento kľúč určuje počet sekúnd, ktoré bude zobrazený každý snímok." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Otočiť na zvislých paneloch" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ak je toto true, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, ináč zobrazí " +"iba okná z aktuálnej plochy." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kedy zoskupovať okná" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú okná jednej aplikácie zoskupiť v zozname úloh. Platné " +"hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"auto\" (automaticky) a \"always\" (vždy)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč " +"sa prejde na plochu okna." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Zobraziť názvy pracovných plôch" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Metacity." +msgstr "" +"Ak je toto true, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje " +"názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien " +"Metacity." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ak je toto true, stránkovač bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba " +"aktuálnu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Počet riadkov v prepínaní plôch" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Pri zobrazení všetkých plôch určuje, koľko riadkov (pre horizontálne " +"rozloženie) a stĺpcov (pre vertikálne rozloženie) sa má zobraziť. Má zmysel " +"iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Povoliť bublinové popisy" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled " +"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg na potvrdenie, či sa má odstrániť " +"panel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Zoznam ID panelov" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Zoznam ID panelov. Každé ID určuje jeden panel najvyššej úrovne. Nastavenia " +"každého z týchto panelov sú uložené v /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Zoznam ID objektov panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings " +"for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Úplné uzamknutie panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ak je TRUE, panel neumožní žiadne zmeny v svojom nastavení. Je možné, že " +"budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto " +"nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID apletov, ktoré sa nemajú načítavať" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť " +"niektorým apletom, aby sa zobrazovali v ponuke alebo spúšťali. Napríklad ak " +"chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. " +"Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v " +"prístupe k danému tlačidlu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "History of \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\"" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ak je toto true, zoznam \"Známe aplikácie\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu\" " +"bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje " +"kľúč show_program_list." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\"" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ak je toto true, \"Zoznam známych aplikácií\" v dialógu \"Spustiť " +"aplikáciu\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak " +"enable_program_list je true." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\"" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\" " +"bude dostupné." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Launcher location" +msgstr "Umiestnenie spúšťača" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Umiestnenie súboru desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak " +"má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Tooltip displayed for menu" +msgstr "Bublinový popis pre ponuku" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The text to display in a tooltip for this menu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Icon used for button" +msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. If " +"empty, the default icon for the menu will be used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menu content path" +msgstr "Cesta k obsahu ponuky" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will " +"be the default applications menu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Object IID" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The implementation ID of the object - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel najvyššej úrovne obsahujúci objekt" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikátor panelu najvyššej úrovne, ktorý obsahuje tento objekt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Považovať pozíciu za relatívnu k dolnému/pravému okraju" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the " +"right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozícia objektu na paneli" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozícia objektu panelu. Je to počet bodov zľava (pri zvislom odvrchu)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Názov identifikujúci panel" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Toto je zobraziteľný názov identifikujúci panel. Jeho hlavným zmyslom je " +"fungovať ako titulok okna panelu, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Displej X s panelom" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"V nastavení s viacerými obrazovkami je možné mať panel na každej z nich. " +"Tento kľúč určuje aktuálnu obrazovku, na ktorej je panel zobrazený." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitor s panelom" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"V nastavení Xinerama je možné mať panel na každom monitore. Tento kľúč " +"určuje aktuálny monitor, na ktorom je panel zobrazený." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Roztiahnuť na celú šírku obrazovky" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ak je true, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé " +"panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak " +"je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom " +"sú." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientácia panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel " +"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientácia panelu. Možné hodnoty sú \"top\" (hore), \"bottom\" (dole), " +"\"left\" (vľavo), \"right\" (napravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, " +"pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi hore a dole " +"menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále " +"ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri \"top\" " +"sa ponuka panelu rozbalí dolu a pri \"bottom\" hore." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel size" +msgstr "Veľkosť panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Výška panelu (šírka pre zvislý). Panel určí za behu minimálnu veľkosť podľa " +"veľkosti písma a ďalších informácií. Maximálna veľkosť je jedna štvrtina " +"výšky (alebo šírky) obrazovky." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Súradnica X panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi X. Tento kľúč má zmysel iba ak panel nie je " +"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Súradnica Y panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi Y. Tento kľúč má zmysel iba ak panel nie je " +"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-ová súradnica panelu, relatívna k pravému okraju opbrazovky" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi X, so začiatkom z pravej strany obrazovky. Ak " +"je nastavené na -1, hodnota sa ignoruje a použije sa hodnota kľúča x. Ak je " +"hodnota väčšia než 0, tak sa hodnota kľúča x ignoruje. Ak je panel " +"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-ová súradnica panelu, relatívna k spodnému okraju obrazovky" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi Y, so začiatkom na spodku obrazovky. Ak je " +"nastavené na -1, hodnota sa ignoruje a použije sa hodnota kľúča y. Ak je " +"hodnota väčšia než 0, tak sa hodnota kľúča y ignoruje. Ak je panel " +"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Panel na stred podľa osi X" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ak je true, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi " +"X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže " +"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú " +"umiestnenie panelu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Panel na stred podľa osi Y" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ak je true, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi " +"y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže " +"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú " +"umiestnenie panelu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automaticky skryť panel do rohu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši " +"opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá na presun panelu na okraj " +"obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak " +"má kľúč enable_buttons hodnotu true." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Čakanie pred automatickým schovaním panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekúnd po opustení panelu kurzorom, po ktorých sa panel " +"automaticky skryje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu " +"true." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Čakanie pred automatickým objavením panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekúnd po ukázaní kurzorom, po ktorých sa panel automaticky " +"obnoví. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Viditeľné body pri skrytí" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet viditeľných bodov pri automatickom skrytí panelu do rohu. Tento " +"kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Animation speed" +msgstr "Rýchlosť animácie" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Rýchlosť, ktorou sa má animovať panel. Možné hodnoty sú \"slow\" (pomaly), " +"\"medium\" (normálne) a \"fast\" (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má " +"kľúč enable_animations hodnotu true." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Background type" +msgstr "Typ pozadia" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Určuje farbu pozadia panelu vo formáte #RGB." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázok pozadia" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Určuje súbor použitý ako obrázok na pozadí. Ak obrázok obsahuje alfa kanál, " +"bude zložený s obrázkom na pozadí plochy." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Image options" +msgstr "Voľby obrázku" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are " +"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled " +"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be " +"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect " +"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/applet.c:347 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Move" +msgstr "P_resunúť" + +#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Odstrániť _z panelu" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SÚBOR...]" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Upraviť súbory .desktop" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Vytvoriť spúšťač" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Vlastnosti adresára" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Vlastnosti spúšťača" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Spúšťať iné aplikácie a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, " +"zobrazenie času, apod." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:136 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť toto URL" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:137 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nebolo zadané URL." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:219 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nepodarilo sa použiť pustenú položku" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:417 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Pre spúšťač panelu nie je v desktop súbore uvedené URI\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor desktop %s pre spúšťač %s%s\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:797 +msgid "_Launch" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "_Properties" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:833 +#, c-format +msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené. Nedá sa načítať spúšťač.\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Voľba ikony" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť umiestnenie '%s'" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania" + +#: ../gnome-panel/main.c:41 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Uzamknúť obrazovku" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Connect to server" +msgstr "Pripojiť k serveru" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415 +msgid "Log Out" +msgstr "Odhlásiť sa" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424 +msgid "Run Application..." +msgstr "Spustiť aplikáciu..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Hľadať súbory..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441 +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237 +msgid "Force Quit" +msgstr "Vynútiť ukončenie" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie" + +#. FIXME icon +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Pripojiť k serveru..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494 +msgid "Power Off" +msgstr "Vypnúť" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495 +msgid "Power off the computer" +msgstr "Vypne počítač" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143 +#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavná ponuka" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144 +msgid "The main GNOME menu" +msgstr "Hlavná ponuka GNOME" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Panel ponuky" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Vlastný panel ponuky" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Oddeľovač" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173 +msgid "User menu" +msgstr "Ponuka používateľa" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174 +msgid "Menu to change your settings and your online status" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224 +msgid "(empty)" +msgstr "(prázdne)" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Vytvoriť nový spúšťač" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Spúšťač aplikácie..." + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Pridať do panelu" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" skončil neočakávane" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekt panelu neočakávane skončil" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ak opätovne načítate objekt panelu, automaticky bude pridaný späť do panelu." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nevykonať opätovné načítanie" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745 +msgid "_Reload" +msgstr "_Opäť načítať" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Chcete odstrániť tento aplet z vašej konfigurácie?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:507 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otvoriť URL: %s" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvoriť '%s'" + +#. is_exec? +#. exec +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvoriť osobný priečinok" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Prehliada všetky miestne a vzdialené disky a priečinky sprístupnené tomuto " +"počítaču" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Prehliada miestne sieťové umiestnenia a umiestnenia v záložkách" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1370 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Odstrániť tento panel?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1374 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Keď je panel odstránený, stratí sa spolu\n" +"s nastaveniami." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Pri_dať do panelu..." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Od_strániť tento panel" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 +msgid "Application" +msgstr "Aplikácia" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikácia v termináli" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#. Type +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prehliadať..." + +#. Comment +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640 +msgid "Co_mment:" +msgstr "P_oznámka:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Zvoliť aplikáciu..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Zvoliť súbor..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Prík_az:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umiestnenie:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Názov spúšťača nie je nastavený." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť vlastnosti priečinka" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Názov priečinka nie je nastavený." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Príkaz spúšťača nie je nastavený." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením " +"<ESC>." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?" + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou " +"otvorených dokumentoch sa môžu stratiť." + +#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119 +#, c-format +msgid "Cannot create initial panel layout.\n" +msgstr "Nedá sa vytvoriť prvotné rozloženie panela.\n" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Upraviť ponuky" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 +msgid "Switch User" +msgstr "Prepnúť používateľa" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Znovunačítať %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Pripojiť %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998 +msgid "Removable Media" +msgstr "Vymeniteľné médiá" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089 +msgid "Network Places" +msgstr "Sieťové miesta" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Hore" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Vlastnosti panelu" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Niektoré z týchto vlastností nie je možné meniť" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "V_eľkosť:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientácia:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Roztiahnuť" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatické skrývanie" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Zobraziť tlačidlá na _skrývanie" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Šípky na _tlačidlách na skrývanie" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Žia_dne (použiť systémovú tému)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Fa_rba" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "Zvoľte farbu" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Š_týl:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farba:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Obrázok pozadia:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Zvoľte pozadie" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Podrobnosti o obrázku na pozadí" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "_Tile" +msgstr "_Dlaždice" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Scale" +msgstr "_Zväčšiť" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "St_retch" +msgstr "_Roztiahnuť" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Otočiť obrázok pre _zvislé panely" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\"" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Vymazať zoznam Nedávnych dokumentov?" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ak vymažete zoznam Nedávnych dokumentov, vymažete nasledujúce:\n" +"• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n" +"• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedávne dokumenty" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty..." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vymazať všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Spustí príkaz: '%s'" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Zoznam URI pustený na dialógovom okne spustenia mal zlý formát (%d) alebo " +"dĺžku (%d)\n" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Run Application" +msgstr "Spustiť aplikáciu" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona príkazu" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona pre spúšťaný príkaz." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Spustiť v _termináli" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Týmto určíte, či sa má program spustiť v okne terminálu." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Spustiť s_o súborom..." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla môžete zvoliť názov súboru, ktorý sa pridá za " +"príkaz." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "Zoznam známych aplikácií" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Zoznam známych _aplikácií" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolenú aplikáciu alebo zadaný príkaz." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Vynútiť koniec" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Neodstraňovať" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Zadajte umiestnenie gconf, kde sú uložené nastavenia appletu" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Zadajte počiatočnú veľkosť apletu (xx-small, medium, large atď)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Super extra malá" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Extra malá" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Stredná" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Extra veľká" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Super extra veľká" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Nástroj na testovanie apletov" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "A_dresár nastavení:" + +#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skryť panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Horný roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Horný panel v strede" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Horný plávajúci panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Horný okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Dolný roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Dolný panel v strede" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Dolný plávajúci panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Dolný okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ľavý roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ľavý panel v strede" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ľavý plávajúci panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ľavý okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pravý roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Pravý panel v strede" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Pravý plávajúci panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pravý okrajový panel" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona '%s' sa nenašla" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 +msgid "file" +msgstr "súbor" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:732 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovský priečinok" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../gnome-panel/panel-util.c:744 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:917 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../gnome-panel/panel-util.c:963 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1 +msgid "Test DBus Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu DBus" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2 +msgid "Factory for Test DBus Applet" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu DBus" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3 +msgid "Test DBus Applet" +msgstr "Test apletu DBus" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4 +msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" +msgstr "Jednoduchý aplet na testovanie panelu prostredia GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:44:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 02:23+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 @@ -107,8 +107,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1853 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Štatistika napájania" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "batéria;spotreba;nabíjanie;nabitie;" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -164,75 +164,75 @@ msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Prebudenia" # je to popis pri osiach grafu - je tam veľmi málo miesta, preto je to zhustené #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" # je to popis pri osiach grafu - je tam veľmi málo miesta, preto je to zhustené #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" # je to popis pri osiach grafu - je tam veľmi málo miesta, preto je to zhustené #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Tempo" @@ -240,11 +240,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Nabitie" -#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Čas do nabitia" -#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Čas do vybitia" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Presnosť vybíjania" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:250 +#: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Elektrické zásuvky" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr[2] "Elektrické zásuvky" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:254 +#: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batérie prenosného počítača" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr[2] "Batérie prenosného počítača" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:258 +#: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Záložné zdroje (UPS)" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr[2] "Záložné zdroje (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:262 +#: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Merače" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr[2] "Merače" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:266 +#: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Myši" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr[2] "Myši" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:270 +#: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klávesnice" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr[2] "Klávesnice" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:274 +#: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Zariadenia PDA" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr[2] "Zariadenia PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:278 +#: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilné telefóny" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr[2] "Mobilné telefóny" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:283 +#: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Multimediálne prehrávače" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr[2] "Multimediálne prehrávače" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablety" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr[2] "Tablety" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Počítače" @@ -375,107 +375,107 @@ msgstr[2] "Počítače" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lítium-ión" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lítium-polymér" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:319 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lítium-fosforečnan železitý" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:323 +#: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Olovený článok" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:327 +#: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:331 +#: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel-metal hydrid" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:335 +#: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznáma technológia" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:355 +#: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:359 +#: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Vybíja sa" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:363 +#: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:367 +#: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Nabitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:371 +#: ../src/gpm-statistics.c:368 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čaká sa na úplné nabitie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:375 +#: ../src/gpm-statistics.c:372 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čaká sa na úplné vybitie" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 +#: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../src/gpm-statistics.c:429 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Typ" # je to nadpis stĺpca tabuľky - Identifikátor by tam bolo príliš dlhé -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr[2] "%.0f sekundy" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:562 +#: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr[2] "%.1f minúty" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:567 +#: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr[2] "%.1f hodiny" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:571 +#: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -510,39 +510,39 @@ msgstr[1] "%.1f deň" msgstr[2] "%.1f dni" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:669 +#: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Dodávateľ" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:678 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:683 +#: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Dodávka" -#: ../src/gpm-statistics.c:686 +#: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -553,7 +553,7 @@ # súčasť pohľadu "Informácie o zariadení" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:690 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Obnovené" @@ -561,249 +561,249 @@ #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:700 +#: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Prítomné" # súčasť pohľadu "Informácie o zariadení" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:707 +#: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Nabíjacie" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:713 +#: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Stav" -#: ../src/gpm-statistics.c:717 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:720 +#: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia vo vybitom stave" -#: ../src/gpm-statistics.c:723 +#: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Energia v nabitom stave" -#: ../src/gpm-statistics.c:726 +#: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (konštrukčná)" -#: ../src/gpm-statistics.c:740 +#: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Napätie" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:762 +#: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Percento" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:769 +#: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:774 +#: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Technológia" # súčasť pohľadu "Informácie o zariadení" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:779 +#: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "Zapojené" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1106 +#: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Žiadne údaje" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 +#: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jadra" # ide o zobrazovanie informácií o procese - či je to modul jadra (predch. reťazec), alebo je to zakompilované priamo v jadre (konkrétne to je proces "swapper") #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1123 +#: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Vlastné jadro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1128 +#: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Medziprocesorové prerušenie" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1133 +#: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Prerušenie" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1180 +#: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klávesnica/myš/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1183 +#: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1186 +#: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1189 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "Radič diskov ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1192 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Bezdrôtový adaptér Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 -#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 -#: ../src/gpm-statistics.c:1219 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 +#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 +#: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Časovač procesu %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 +#: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Proces %s spí" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nový proces %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1230 +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Proces %s čaká" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 +#: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Zoznam úloh %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1241 +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vyčistenie smerovaní siete %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1244 +#: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktivita USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1247 +#: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Proces %s je prebudený" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1250 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokálne prerušenia" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Prerušenia preplánovania" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Informácie o zariadení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "História zariadenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Profil zariadenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1368 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prebudenia procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 -#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Uplynulý čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Energia" # hodnota je v percentách #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 -#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 -#: ../src/gpm-statistics.c:1644 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 +#: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 +#: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Nabitie článku" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 +#: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Odhadovaný čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 +#: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Opravný faktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Presnosť odhadu" # cmd desc #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1841 +#: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zobrazí prídavné ladiace informácie" # cmd desc #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1844 +#: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Zvolí toto zariadenie pri štarte" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2098 +#: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Procesor" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:44:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 23:29+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 @@ -236,7 +236,7 @@ #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -278,8 +278,8 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" #: ../src/screenshot-config.c:116 #, c-format @@ -328,50 +328,50 @@ msgstr "Okraj" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 msgid "Include _pointer" msgstr "Zahrnúť k_urzor" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 msgid "Include the window _border" msgstr "Zahrnúť ok_raj okna" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 msgid "Apply _effect:" msgstr "Použiť _efekt:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Zachytiť celú ob_razovku" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 msgid "Grab the current _window" msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 msgid "Select _area to grab" msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Zachytiť s _oneskorením" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:467 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 msgid "Take Screenshot" msgstr "Urobiť snímku obrazovky" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:490 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:491 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Urobiť _snímku obrazovky" -#: ../src/screenshot-utils.c:740 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-26 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # titulok okna @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "No description" msgstr "Bez popisu" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "_Odhlásiť sa" # cmd desc -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladiaci kód" @@ -447,40 +447,40 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci soket ICE: %s" # cmd desc -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Preváži predvolené adresáre automatického spúšťania" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ADRESÁR_AUTOSPUSTENIA" # cmd desc -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "Relácia, ktorá bude použitá" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NÁZOV_RELÁCIE" # cmd desc -#: ../gnome-session/main.c:244 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenačíta aplikácie špecifikované používateľom" # cmd desc #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:247 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Zobrazí dialógové okno s chybou slúžiace na testovanie" # cmd desc -#: ../gnome-session/main.c:248 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Zakáže kontrolu hardvérovej akcelerácie" -#: ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - správca relácie GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" @@ -45,10 +45,12 @@ "obrazovku), „force-logout“ (násilne odhlásiť). Táto akcia sa vykoná, keď " "vytiahnete smart kartu, pomocou ktorej ste sa prihlásili." +# summary #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Zakázať touchpad počas písania" +# description #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " @@ -71,6 +73,7 @@ "Nastavte na TRUE, keď chcete pre vodorovné rolovanie použiť rovnaký spôsob " "ako je nastavený v kľúči scroll_method." +# summary #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Zvoľte si spôsob rolovania touchpadom" @@ -96,6 +99,7 @@ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "Nastavte na TRUE, keď chcete klikať ťukaním na touchpad." +# summary #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "Povoliť touchpad" @@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "Nastavte na TRUE, keď chcete povoliť všetky touchpady." # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -114,22 +118,22 @@ "Zvýrazní aktuálne umiestnenie kurzora pri stlačení a uvoľnení klávesu Ctrl." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Interval dvojitého kliknutia" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Dĺžka tolerovanej prestávky pri dvojitom kliknutí v milisekundách." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Prah ťahania" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa začne ťahanie." @@ -148,16 +152,16 @@ "pravým tlačidlom." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Či je orientácia tabletu zamknutá, alebo sa má automaticky otáčať." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Vlastný príkaz pri zastrčení zariadenia za chodu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." @@ -315,11 +319,11 @@ "Toto povoľte aby sa pri stlačení tlačidla hrotu oznámila iba udalosť pera." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Mapovanie displeja Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." @@ -328,79 +332,79 @@ "produkt, seriové_číslo]. [\"\",\"\",\"\"] zruší mapovanie." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Tlaková krivka pera Wacom" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "Nastavte x1, y1 a x2, y2 tlakovej krivky, ktorá sa aplikuje na pero." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapovanie tlačidla pera Wacom" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Toto nastavte na logické mapovanie tlačidla." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Medza tlaku pera Wacom" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "Toto nastavte na hodnotu, pri ktorej sa vygeneruje udalosť pera." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Tlaková krivka gumy Wacom" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "Nastavte x1, y1 a x2, y2 tlakovej krivky, ktorá sa aplikuje na gumu." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapovanie tlačidla gumy Wacom" # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Medza tlaku gumy Wacom" # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "Toto nastavte na hodnotu, pri ktorej sa vygeneruje udalosť gumy." # summary -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Typ akcie tlačidla Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Typ akcie, ktorá sa spustí pri stlačení tlačidla." # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Klávesová skratka vlastnej akcie" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -408,11 +412,11 @@ "Klávesová skratka vygenerovaná pri stlačení tlačidla pre vlastné akcie." # description -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "Klávesová skratka pre vlastnú akciu dotykového kruhu alebo posuvníka" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -1513,14 +1517,12 @@ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Na zväzku „%s“ zostáva už len %s diskového priestoru." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatok diskového priestoru" # notification body -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1529,29 +1531,26 @@ "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru. Nejaké miesto " "môžete uvoľniť vyprázdnením Koša." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru." # notification name -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Diskový priestor" # action -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Preskúmať" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť Kôš" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" @@ -1583,6 +1582,7 @@ "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo " "súborov, alebo presunutím súborov na iný disk či oddiel." +# dialog secondary text #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " @@ -1591,6 +1591,7 @@ "Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných " "programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." +# dialog secondary text #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " @@ -1631,7 +1632,7 @@ msgid "Keyboard plugin" msgstr "Modul Klávesnica" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1991 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Nahrávka obrazovky z %s %t.webm" @@ -1692,68 +1693,67 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Zásuvný modul multimediálne klávesy" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Prepnúť stav touchpadu" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Zapnúť touchpad" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Vypnúť touchpad" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Stlmiť mikrofón" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Umlčať zvuk" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:64 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Pretočiť" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Posunúť" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Náhodné prehrávanie" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Video výstup" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Otočiť obrazovku" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1763,42 +1763,39 @@ # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694986 #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Uspať" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Zvýšiť jas" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Znížiť jas" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Zvýšiť jas klávesnice" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Znížiť jas klávesnice" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Prepnúť stav jasu klávesnice" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Stav batérie" @@ -1839,11 +1836,11 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Zásuvný modul pre orientáciu" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1851,7 +1848,7 @@ msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1861,19 +1858,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s a %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -2343,8 +2340,8 @@ msgstr "Počítač je nabitý" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batéria je veľmi slabá" @@ -2377,158 +2374,158 @@ msgstr "Túto správu už nezobrazovať" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložný zdroj sa vybíja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Záložný zdroj vydrží %s" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2027 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napájanie" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "Batéria je slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batéria notebooku je slabá" # %s čas; %.0f%% percentá #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Zostáva približne %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "Záložný zdroj je slabý" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Do vybitia záložného zdroja zostáva približne %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batéria myši ja slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrôtová myš má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batéria klávesnice je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrôtová klávesnica má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Batéria zariadenia PDA je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Zariadenie PDA má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batéria mobilného telefónu je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilný telefón má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Batéria prenosného prehrávača je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Prenosný prehrávač má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batéria tabletu je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batéria pripojeného počítača je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pripojený počítač má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Batéria je slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Batéria je veľmi slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batéria notebooku je veľmi slabá" @@ -2544,26 +2541,26 @@ msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro uspí." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro hibernuje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro vypne." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "Záložný zdroj je veľmi slabý" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2573,7 +2570,7 @@ "napájanie počítača, aby ste predišli strate údajov." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2583,7 +2580,7 @@ "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2593,7 +2590,7 @@ "čoskoro prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2603,7 +2600,7 @@ "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2613,7 +2610,7 @@ "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2623,7 +2620,7 @@ "čoskoro prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2633,7 +2630,7 @@ "fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2665,7 +2662,7 @@ "množstvo energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2674,7 +2671,7 @@ "počítač sa hibernuje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2692,7 +2689,7 @@ "tento počítač sa <b>násilne vypne</b>." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2700,7 +2697,7 @@ "tento počítač sa hibernuje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2708,33 +2705,33 @@ "tento počítač sa vypne." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kryt bol otvorený" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kryt bol zatvorený" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatické odhlásenie" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Budete čoskoro odhlásený z dôvodu neaktivity." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatické uspanie" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Počítač bude čoskoro uspatý z dôvodu neaktivity." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatická hibernácia" @@ -2784,80 +2781,80 @@ msgstr "Ovládač pre tlačiareň nie je k dispozícii." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Málo tonera" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Prázdny toner" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Otvorený kryt" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Chyba nastavenia tlačiarne" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Otvorené dvierka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Málo atramentu v kazete" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Prázdna kazeta s atramentom" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Málo papiera" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Chýba papier" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Tlačiareň vypnutá" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Chyba tlačiarne" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." @@ -2865,43 +2862,43 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Pre tlačiareň „%s“ chýba tlačový filter." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo atramentu." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul atrament." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." @@ -2909,19 +2906,19 @@ # MČ: off-line je stav tlačiarne, ktorý sa dá vyvolať z jej ovládacích prvkov a vtedy sa ovláda lokálne a odmieta príkazy z počítača. Myslím, že vypnutá by bolo Power Off. Ale istý si nie som. # PM: mám rovnaký pocit ale neviem ako inak to preložiť. #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tlačiareň „%s“ je aktuálne v režime off-line." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Tlačiareň bola pridaná" @@ -2976,17 +2973,17 @@ msgstr "Tlačí sa" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Oznámenie tlačiarne" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Upozornenie tlačiarne" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tlačiareň „%s“: „%s“" @@ -3317,86 +3314,86 @@ msgstr "Zásuvný modul pre aktualizácie" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Ľavý kruh" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Pravý kruh" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim pravého kruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Ľavý posuvník" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim ľavého posuvníka č. %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Pravý posuvník" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim pravého posuvníka č. %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového kruhu" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prepínač ľavého dotykového posuvníka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prepínač pravého dotykového posuvníka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Prepínač režimu č. %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horné tlačidlo č. %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Dolné tlačidlo č. %d" @@ -3497,7 +3494,7 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Zvolené nastavenia pre displeje nemôžu byť použité" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:959 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 @@ -314,7 +314,7 @@ #. translators: this is part of a label composed with #. * a date string, for example "updated today 23:54" #. -#: ../src/logview-window.c:199 +#: ../src/logview-window.c:198 msgid "updated" msgstr "aktualizovaný" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -21,12 +21,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor systému" @@ -42,7 +42,7 @@ # desktop entry name #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME monitor systému" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" @@ -121,9 +121,10 @@ msgid "Total Sent" msgstr "Spolu odoslaných" +# tab GtkLabel label #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" +msgstr "Prostriedky" #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" @@ -257,9 +258,10 @@ msgid "Show the Processes tab" msgstr "Zobrazí kartu „Procesy“" +# cmd desc #: ../src/argv.cpp:27 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Zobrazí kartu „Zdroje“" +msgstr "Zobrazí kartu „Prostriedky“" #: ../src/argv.cpp:32 msgid "Show the File Systems tab" @@ -276,11 +278,11 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " František Kurimský https://launchpad.net/~kuro\n" " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " paum https://launchpad.net/~fero-kiraly\n" " salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum\n" " xapoh https://launchpad.net/~xapoh" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Výber farby pre „%s“" # zobrazuje sa, keď je len jeden; inak nasledujúci reťazec -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 msgid "CPU" msgstr "Procesor" @@ -1310,48 +1312,48 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/application.cpp:310 +#: ../src/application.cpp:304 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému." -#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Process Name" msgstr "Názov procesu" -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuálna pamäť" -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezidentná pamäť" -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Writable Memory" msgstr "Zapisovateľná pamäť" -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 msgid "Shared Memory" msgstr "Zdieľaná pamäť" -#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 msgid "X Server Memory" msgstr "Pamäť X servera" -#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 msgid "CPU Time" msgstr "Čas procesora" @@ -1364,38 +1366,38 @@ msgstr[2] "%lld sekundy" # column title -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 msgid "Started" msgstr "Čas štartu" # column title -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 msgid "Nice" msgstr "Ohľaduplnosť" -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 msgid "Priority" msgstr "Priorita" # column title -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 msgid "Security Context" msgstr "Bezpečnostný kontext" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 msgid "Waiting Channel" msgstr "Čakací kanál" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 msgid "Control Group" msgstr "Kontrolná skupina" @@ -1411,19 +1413,19 @@ msgstr "Vlastnosti procesu „%s“ (PID %u):" # column title -#: ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/proctable.cpp:340 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% procesora" # PK: nie som si isty # column title -#: ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/proctable.cpp:351 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" # column title -#: ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/proctable.cpp:352 msgid "Session" msgstr "Relácia" @@ -1431,12 +1433,12 @@ # column title #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:355 msgid "Seat" msgstr "Sedenie" # column title -#: ../src/proctable.cpp:343 +#: ../src/proctable.cpp:356 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -18,14 +18,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 +#: ../src/terminal-window.c:2669 ../src/terminal-window.c:3022 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -140,11 +140,11 @@ "Profil používaný pri otvorení nového okna alebo karty. Musí byť v zozname " "profile_list." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Či má ponuka obsahovať akcelerátory" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -154,13 +154,13 @@ "konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich " "vypnúť." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" "Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu ponuky" # gsetting description -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "Zoznam dostupných kódovaní" @@ -206,7 +206,7 @@ "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okna terminálu, ktoré má viac ako jednu " "otvorenú kartu." -#: ../src/migration.c:415 +#: ../src/migration.c:433 msgid "Default" msgstr "Predvolený" @@ -489,11 +489,11 @@ "Ak je true, systémové záznamy o prihlásení budú aktualizované pri spustení " "príkazu v termináli." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Či sa má spustiť vlastný program namiesto shellu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -501,12 +501,12 @@ "Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu na spustenie " "shellu." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Či má kurzor blikať" # gsetting description -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -515,7 +515,7 @@ "kurzoru, alebo „on“ (zapnuté) a „off“ (vypnuté) pre nastavenie režimu " "explicitne." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "Vzhľad kurzora" @@ -527,12 +527,12 @@ "Možné hodnoty sú \"block\" pre blokový kurzor, \"ibeam\" pre kurzor v tvare " "zvislej čiary alebo \"underline\" pre kurzor v tvare podčiarknutia." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Vlastný príkaz na spustenie namiesto shellu" # gsetting description -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Ikona používaná na kartách a oknách, ktoré obsahujú tento profil." # gsetting summary -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta pre terminálové aplikácie" @@ -655,7 +655,7 @@ "sequence“ pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. „escape-" "sequence“ je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Delete." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Či použiť farby z témy pre prvok terminálu" @@ -693,7 +693,7 @@ "encoding, or else any of the known encodings." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie novej karty" @@ -708,7 +708,7 @@ "formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie nového okna" @@ -723,7 +723,7 @@ "formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Klávesová skratka na vytvorenie nového profilu" @@ -740,7 +740,7 @@ "nebude existovať." # gsetting summary -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Klávesová skratka na uloženie aktuálneho obsahu karty do súboru" @@ -756,7 +756,7 @@ "špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude " "existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Klávesová skratka na zatvorenie karty" @@ -770,7 +770,7 @@ "formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Klávesová skratka na zatvorenie okna" @@ -785,7 +785,7 @@ "ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie textu" @@ -801,7 +801,7 @@ "nastavíte špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu " "nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Klávesová skratka na vloženie textu zo schránky" @@ -817,7 +817,7 @@ "špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude " "existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie do celoobrazovkového režimu" @@ -833,7 +833,7 @@ "nastavíte špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu " "nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie zobrazenia ponuky" @@ -865,7 +865,7 @@ "špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude " "existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Klávesová skratka na reštart terminálu" @@ -880,7 +880,7 @@ "formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Klávesová skratka na vyčistenie terminálu" @@ -896,7 +896,7 @@ "špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude " "existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na predchádzajúcu kartu" @@ -912,7 +912,7 @@ "špeciálnu hodnotu „disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude " "existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na nasledujúcu kartu" @@ -1146,7 +1146,7 @@ "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." # gsetting summary -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Klávesová skratka na spustenie pomocníka" @@ -1161,7 +1161,7 @@ "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." # gsetting summary -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie písma" @@ -1177,7 +1177,7 @@ "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." # gsetting summary -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie písma" @@ -1192,7 +1192,7 @@ "ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu " "„disabled“, klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Klávesová skratka na použitie písma normálnej veľkosti" @@ -1412,15 +1412,15 @@ msgstr "_Aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu" # GtkCheckButton label -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Sp_ustiť vlastný príkaz namiesto shellu" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "V_lastný príkaz:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "Po s_končení príkazu:" @@ -1442,42 +1442,42 @@ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Popredie, pozadie, tučné a podčiarknuté</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Použiť farby _systémovej témy" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Zab_udované schémy:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Text color:" msgstr "F_arba textu:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background color:" msgstr "Farba po_zadia:" #  window title -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Výber farby pozadia terminálu" # window title -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Výber farby textu terminálu" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Underline color:" msgstr "Farba _podčiarknutia:" # GtkCheckButton label -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Same as text color" msgstr "_Rovnaká ako farba textu" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Bol_d color:" msgstr "Farba _tučného:" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Paleta</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Za_budované schémy:" @@ -1497,7 +1497,7 @@ "<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto farby budú dostupné terminálovým " "aplikáciám.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Color p_alette:" msgstr "Paleta _farieb:" @@ -1517,7 +1517,7 @@ "Rxvt\n" "Vlastná" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Colors" msgstr "Farby" @@ -1573,11 +1573,11 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rolovať pri stlačení _klávesu" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _output" msgstr "_Rolovať pri výstupe" @@ -1597,14 +1597,11 @@ "Na pravej strane\n" "Zakázaný" -# PK: moze to byt aj prazdne, nevadi ked to bude zaznamenane ako neprelozene -#  za retazcom "Počet pamätaných _riadkov:" -# GtkLabel label -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "riadky" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Scrolling" msgstr "História" @@ -1619,11 +1616,11 @@ "nebudú fungovať správne. Sú tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v " "prípade, že očakávajú iné chovanie terminálu.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Kláves _Delete generuje:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Kláves _Backspace generuje:" @@ -1641,11 +1638,11 @@ "Escape sekvenciu\n" "Mazanie TTY" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Obnoviť predvolené hodnoty pre voľby kompatibility" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilita" @@ -1670,13 +1667,13 @@ msgstr "Zavrieť okno" #. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 -#: ../src/terminal-window.c:2548 +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2595 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 -#: ../src/terminal-window.c:2551 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2481 +#: ../src/terminal-window.c:2598 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" @@ -1689,15 +1686,15 @@ msgstr "Celá obrazovka" #. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2498 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2501 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2504 msgid "Normal Size" msgstr "Normálna veľkosť" @@ -1822,17 +1819,17 @@ msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknutím vyberiete profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:316 +#: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "Zoznam profilov" -#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Odstrániť profil „%s“?" # window title -#: ../src/terminal-prefs.c:387 +#: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "Odstránenie profilu" @@ -1859,7 +1856,7 @@ msgstr "Neplatný reťazec geometrie „%s“\n" # PM: podľa zdrojáku sa to týka kódovania znakov, je tu správny rod? -#: ../src/terminal-app.c:673 +#: ../src/terminal-app.c:710 msgid "User Defined" msgstr "Používateľské" @@ -2015,7 +2012,7 @@ msgstr "_Popis" # column -#: ../src/terminal-prefs.c:706 +#: ../src/terminal-prefs.c:707 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" @@ -2247,23 +2244,23 @@ msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých terminálov" # profil -#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 +#: ../src/migration.c:433 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1503 ../src/terminal-window.c:2493 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Nas_tavenia profilu" -#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1791 msgid "_Relaunch" msgstr "_Spustiť znovu" -#: ../src/terminal-screen.c:1427 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Nastala chyba pri vytváraní dcérskeho procesu pre tento terminál" -#: ../src/terminal-screen.c:1708 +#: ../src/terminal-screen.c:1795 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Dcérsky proces sa normálne ukončil so stavom %d." @@ -2343,47 +2340,47 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:1215 +#: ../src/terminal-window.c:1216 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2396 +#: ../src/terminal-window.c:2442 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 -#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 +#: ../src/terminal-window.c:2443 ../src/terminal-window.c:2455 +#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2604 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvoriť _terminál" -#: ../src/terminal-window.c:2411 +#: ../src/terminal-window.c:2458 msgid "Open Ta_b" msgstr "Otvoriť k_artu" -#: ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2444 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/terminal-window.c:2399 +#: ../src/terminal-window.c:2445 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/terminal-window.c:2400 +#: ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Search" msgstr "_Nájsť" -#: ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2447 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: ../src/terminal-window.c:2402 +#: ../src/terminal-window.c:2448 msgid "Ta_bs" msgstr "_Karty" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2449 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -2391,7 +2388,7 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "Nový _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:2420 +#: ../src/terminal-window.c:2467 msgid "_Save Contents" msgstr "O_bsah" @@ -2403,7 +2400,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "Za_vrieť okno" -#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 +#: ../src/terminal-window.c:2484 ../src/terminal-window.c:2601 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Prilepiť názvy _súborov" @@ -2425,29 +2422,29 @@ msgstr "_Nájsť..." # PM: Nájsť nasledujúce -#: ../src/terminal-window.c:2465 +#: ../src/terminal-window.c:2512 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť na_sledujúce" -#: ../src/terminal-window.c:2468 +#: ../src/terminal-window.c:2515 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce" # PM: asi len zvýraznenie -#: ../src/terminal-window.c:2471 +#: ../src/terminal-window.c:2518 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Zrušiť zvýraznenie" -#: ../src/terminal-window.c:2475 +#: ../src/terminal-window.c:2522 msgid "Go to _Line..." msgstr "Prejsť na _riadok…" -#: ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2525 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Prírastkové hľadan_ie…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2484 +#: ../src/terminal-window.c:2531 msgid "Change _Profile" msgstr "Zmeniť _profil" @@ -2455,20 +2452,20 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "_Nastaviť titulok…" -#: ../src/terminal-window.c:2485 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov" -#: ../src/terminal-window.c:2486 +#: ../src/terminal-window.c:2533 msgid "_Reset" msgstr "_Reštartovať" -#: ../src/terminal-window.c:2489 +#: ../src/terminal-window.c:2536 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reštartovať a _vymazať" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2494 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Pridať alebo odstrániť…" @@ -2494,49 +2491,49 @@ msgstr "_Odpojiť kartu" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2516 +#: ../src/terminal-window.c:2563 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566 msgid "_About" msgstr "_O programe" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2529 +#: ../src/terminal-window.c:2576 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Odoslať email…" -#: ../src/terminal-window.c:2532 +#: ../src/terminal-window.c:2579 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovať emailovú adresu" -#: ../src/terminal-window.c:2535 +#: ../src/terminal-window.c:2582 msgid "C_all To…" msgstr "Za_volať…" -#: ../src/terminal-window.c:2538 +#: ../src/terminal-window.c:2585 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopírovať adresu volania" -#: ../src/terminal-window.c:2541 +#: ../src/terminal-window.c:2588 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../src/terminal-window.c:2544 +#: ../src/terminal-window.c:2591 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -#: ../src/terminal-window.c:2547 +#: ../src/terminal-window.c:2594 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profily" -#: ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zavrieť okno" # viď vyjadrenie juls -#: ../src/terminal-window.c:2560 +#: ../src/terminal-window.c:2607 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Opustiť _celoobrazovkový režim" @@ -2545,23 +2542,23 @@ msgstr "Metó_dy vstupu" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2568 +#: ../src/terminal-window.c:2615 msgid "Show _Menubar" msgstr "Z_obraziť ponuku" -#: ../src/terminal-window.c:2572 +#: ../src/terminal-window.c:2619 msgid "_Full Screen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this window?" msgstr "Zavrieť toto okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zavrieť tento terminál?" -#: ../src/terminal-window.c:3684 +#: ../src/terminal-window.c:3746 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2569,17 +2566,17 @@ "V niektorých termináloch v tomto okne stále bežia procesy. Zatvorením okna " "sa tieto procesy ukončia." -#: ../src/terminal-window.c:3688 +#: ../src/terminal-window.c:3750 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "V tomto termináli stále beží proces. Zatvorenie terminálu ho ukončí." -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Za_vrieť terminál" -#: ../src/terminal-window.c:504 +#: ../src/terminal-window.c:505 msgid "Could not save contents" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obsah" @@ -2608,13 +2605,14 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Lukáš Papík https://launchpad.net/~stereo839\n" " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" " Michal Štrba https://launchpad.net/~faiface2202\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " helix84 https://launchpad.net/~helix84" #. This refers to the Delete keybinding option diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-08-14 07:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -42,8 +42,8 @@ "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" -"Kedy pýtať heslá. Možné hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"on_write\" (pri " -"zápise), a \"always\" (vždy)." +"Kedy pýtať heslá. Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „on_write“ (pri zápise), " +"a „always“ (vždy)." # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -77,32 +77,31 @@ msgstr "" "Či sa na posielanie súborov klienti Bluetooth potrebujú spárovať s počítačom." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." -msgstr "Či Bluetooth klienti môžu posielať súbory použitím ObexPush." +msgstr "Či bluetooth klienti môžu posielať súbory použitím ObexPush." -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" -"Ak je toto true, zariadenia Bluetooth môžu posielať súbory do používateľovho " +"Ak je toto true, zariadenia bluetooth môžu posielať súbory do používateľovho " "adresára Stiahnuté, keď je prihlásený." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" -msgstr "Kedy akceptovať súbory poslané cez Bluetooth" +msgstr "Kedy akceptovať súbory poslané cez bluetooth" -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" -"Kedy akceptovať súbory poslané cez Bluetooth. Možné hodnoty sú \"always\" " -"(vždy), \"bonded\" (po previazaní) a \"ask\" (opýtať sa)." +"Kedy akceptovať súbory poslané cez bluetooth. Možné hodnoty sú „always“ " +"(vždy), „bonded“ (po previazaní) a „ask“ (opýtať sa)." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Či informovať o prijatí nových súborov." @@ -142,39 +141,41 @@ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Vyžadovať od vzdialených zariadení p_reviazanie s týmto počítačom" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Prijímať súbory cez Bluetooth" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614280 -#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Prijí_mať súbory poslané cez Bluetooth do priečinka Stiahnuté" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "_Akceptovať súbory: " -#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "I_nformovať o prijatých súboroch" +#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Zdieľanie osobných súborov" +msgstr "Sprístupnenie osobných súborov" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Predvoľby pre zdieľanie súborov" -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" -msgstr "Ak je povolené, spustiť Zdieľanie osobných súborov" +msgstr "Ak je povolené, spustí sprístupnenie osobných súborov" +# button #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia" #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" @@ -184,53 +185,55 @@ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences" msgstr "" +# priecinok alebo subor asi #: ../src/share-extension.c:164 msgid "May be used to share or receive files" -msgstr "" +msgstr "Môže byť použítý na sprístupnenie alebo prijímanie súborov" +# priecinok alebo subor asi #: ../src/share-extension.c:166 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Môže byť sprístupnený na sieti alebo cez bluetooth" #: ../src/share-extension.c:170 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Môže byť použitý na prijímanie súborov cez bluetooth" -#: ../src/file-share-properties.c:151 +#: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" -#: ../src/file-share-properties.c:312 +#: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Bez dôvodu" -#: ../src/file-share-properties.c:340 +#: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah pomocníka." -#: ../src/file-share-properties.c:373 +#: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Nepodarilo sa zostaviť rozhranie." -#: ../src/file-share-properties.c:405 +#: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/file-share-properties.c:408 +#: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "Pri zápise súborov" -#: ../src/file-share-properties.c:411 ../src/file-share-properties.c:434 +#: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/file-share-properties.c:437 +#: ../src/file-share-properties.c:370 msgid "Only for set up devices" msgstr "Iba pre nastavené zariadenia" -#: ../src/file-share-properties.c:442 +#: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Opýtať sa" @@ -243,33 +246,33 @@ #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. -#: ../src/http.c:133 +#: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Verejné súbory používateľa %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. -#: ../src/http.c:137 +#: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Verejné súbory používateľa %s na %s" #. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../src/obexpush.c:230 +#: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" -msgstr "Prijali ste \"%s\" cez Bluetooth" +msgstr "Prijali ste súbor „%s“ cez bluetooth" -#: ../src/obexpush.c:231 +#: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Prijali ste súbor" -#: ../src/obexpush.c:238 +#: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../src/obexpush.c:242 +#: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Odhaliť súbor" @@ -278,22 +281,22 @@ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:262 +#: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:265 +#: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:268 +#: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:269 +#: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:286 +#: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Príjem súboru dokončený" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-08-14 07:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:52+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -31,6 +31,8 @@ "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" +"GParted je bezplatný editor oddielov na grafické spravovanie oddielov na " +"vašom disku." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -38,6 +40,10 @@ "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" +"S programom GParted môžete zmeniť veľkosť, kopírovať, označiť a premiestniť " +"oddiely bez straty údajov. Tieto akcie vám umožňujú zväčšiť alebo zmenšiť " +"vašu jednotku C:, vytvoriť miesto pre nové operačné systémy, alebo sa " +"pokúsiť zachrániť údaje zo stratených oddielov." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -45,11 +51,14 @@ "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." msgstr "" +"Program GParted pracuje s mnohými súborovými systémami vrátane: btrfs, ext2, " +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1600 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -137,19 +146,19 @@ msgid "None" msgstr "Ničoho" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB" @@ -168,59 +177,60 @@ msgstr "Vyberte nový typ tabuľky oddielov:" # dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Vloženie %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 msgid "Information about %1" msgstr "Informácie o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 msgid "Warning:" msgstr "Upozornenie:" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 msgid "File system:" msgstr "Súborový systém:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445 msgid "Used:" msgstr "Použitých:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unused:" msgstr "Voľných:" # MČ: podľa zdrojáku sa za tým vypíše informácia v percentách. # oddiel alebo súborový systém -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Unallocated:" msgstr "Nevyhradených:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#. flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543 msgid "Flags:" msgstr "Príznaky:" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -228,7 +238,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zaneprázdnený (Najmenej jeden logický oddiel je pripojený)" @@ -236,7 +246,7 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Active" msgstr "Aktívny" @@ -249,7 +259,7 @@ msgstr "Aktívny v skupine %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 msgid "Mounted on %1" msgstr "Pripojený k %1" @@ -257,7 +267,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nie je zaneprázdnený (Nie sú tam pripojené žiadne logické oddiely)" @@ -269,7 +279,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Not active" msgstr "Neaktívny" @@ -278,7 +288,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Neaktívny (Nie je členom žiadnej skupiny zväzkov)" @@ -303,44 +313,44 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not mounted" msgstr "Nepripojený" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Label:" msgstr "Menovka:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 msgid "First sector:" msgstr "Prvý sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 msgid "Last sector:" msgstr "Posledný sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543 msgid "Total sectors:" msgstr "Celkovo sektorov:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903 msgid "Volume Group:" msgstr "Skupina zväzkov:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904 msgid "Members:" msgstr "Pozostáva z:" @@ -350,30 +360,30 @@ msgstr "Nastavenie menovky oddielu %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 msgid "Create new Partition" msgstr "Vytvorenie nového oddielu" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 msgid "Create as:" msgstr "Vytvoriť ako:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44 msgid "Primary Partition" msgstr "Primárny oddiel" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Logical Partition" msgstr "Logický oddiel" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50 msgid "Extended Partition" msgstr "Rozširujúci oddiel" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddiel č.%1" @@ -490,7 +500,7 @@ #: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +msgstr "Knižnica Libparted" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is @@ -534,58 +544,58 @@ msgid "N/A" msgstr "–" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Podpora súborových systémov" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Skontrolovať" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Menovka" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Potrebný softvér" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Táto tabuľka zobrazuje podporované akcie so súborovými systémami." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -598,36 +608,36 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" -msgstr "" +msgstr "Dostupný po odpojení aj pripojení" #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:108 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" -msgstr "" +msgstr "Dostupný iba po odpojení" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupná" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Prekontrolovať podporované akcie" # dialogtitle; vbox label -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Správa príznakov oddielu %1" @@ -782,32 +792,32 @@ # MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol vytvorený“ #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:203 msgid "Created directory %1" msgstr "Vytvorený adresár %1" # MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol odstránený“ #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstránený adresár %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Prehľadáva sa %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrdzuje sa %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:3924 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignoruje sa zariadenie %1 s veľkosťou logických sektorov %2 bajtov." -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3927 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -816,7 +826,7 @@ "vyžaduje knižnicu libparted verzie 2.2 alebo vyššej." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Hľadajú sa oddiely %1" @@ -824,70 +834,70 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:367 msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznaná" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:687 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Oddiel s použitými sektormi (%1) väčšími ako je jeho dĺžka (%2) nie je platný" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:812 msgid "libparted messages" msgstr "správy knižnice libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Šifrovanie Linux Unified Key Setup nie je ešte podporované." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody sú:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 msgid "The file system is damaged" msgstr "Súborový systém je poškodený" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Súborový systém je pre GParted neznámy" -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Položka zariadenia %1 chýba" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Príčinou môže byť chýbajúci softvérový balík." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -896,7 +906,7 @@ "zoznamu: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nevyhradeného miesta v oddieli." @@ -905,7 +915,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -913,11 +923,11 @@ "Na zväčšenie systému súborov a vyplnenie oddielu, vyberte oddiel a zvoľte z " "ponuky položku:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Partition --> Check." msgstr "Oddiel --> Skontrolovať." -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "create empty partition" msgstr "vytvoriť prázdny oddiel" @@ -925,27 +935,27 @@ msgid "path: %1" msgstr "umiestnenie: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425 msgid "start: %1" msgstr "začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426 msgid "end: %1" msgstr "koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "delete partition" msgstr "odstrániť oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "delete %1 file system" msgstr "vymazať systém súborov %1" @@ -957,11 +967,11 @@ msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Nastaviť menovku „%1“ oddielu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2347 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastaviť polovicu z UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu" @@ -970,27 +980,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "presúvanie si vyžaduje, aby bola stará a nová dĺžka rovnaká" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "move file system to the left" msgstr "presunúť súborový systém doľava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "move file system to the right" msgstr "presunúť súborový systém doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "move file system" msgstr "presunúť súborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -998,51 +1008,51 @@ "nový a starý súborový systém majú rovnakú pozíciu. Preto sa táto operácia " "preskakuje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2577 msgid "using libparted" msgstr "používa sa knižnica libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "zmena veľkosti si vyžaduje, aby bol starý a nový začiatok rovnaký" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "resize/move partition" msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the right" msgstr "presunúť oddiel doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "move partition to the left" msgstr "presunúť oddiel doľava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2749 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1050,264 +1060,266 @@ "nový a starý oddiel majú rovnakú veľkosť a pozíciu. Preto sa táto operácia " "preskakuje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "old start: %1" msgstr "starý začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 msgid "old end: %1" msgstr "starý koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2761 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "new start: %1" msgstr "nový začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "new end: %1" msgstr "nový koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "requested start: %1" msgstr "požadovaný začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454 msgid "requested end: %1" msgstr "požadovaný koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2882 msgid "shrink file system" msgstr "zmenšiť súborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "grow file system" msgstr "zväčšiť súborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "resize file system" msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "nový a starý súborový systém majú rovnakú veľkosť. Preto sa táto operácia " "preskakuje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2933 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "zväčšiť súborový systém tak, aby zaplnil oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "zväčšovanie tohto súborového systému nie je dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2947 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "zväčšenie systému súborov je momentálne zakázané" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2973 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cieľový oddiel je menší ako zdrojový" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "using internal algorithm" msgstr "používa sa vnutorný algoritmus" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "copy %1" msgstr "kopírovať %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "finding optimal block size" msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť blokov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:3139 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekúnd" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3157 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimálna veľkosť blokov je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:3174 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) skopírovaných" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:3207 msgid "roll back last transaction" msgstr "vrátiť späť poslednú transakciu" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:3221 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "skontrolovať súborový systém oddielu %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:3230 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrolovanie tohto súborového systému nie je podporované" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastaviť typ oddielu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3302 msgid "new partition type: %1" msgstr "nový typ oddielu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nový príznak oddielu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrovať %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3565 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "vymazať staré podpisy súborového systému na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3771 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť operačného systému %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3803 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizovať zavádzací sektor súborového systému %1 oddielu %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3839 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Chyba pri pokuse zapísať zavádzací sektor na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3845 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Chyba pri pokuse vyhľadať pozíciu 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3852 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3862 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Zlyhalo nastavenie počtu skrytých sektorov na %1 v zázname zavádzača NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3864 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Na opravenie problému by ste mali skúsiť nasledujúci príkaz:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Libparted Warning" -msgstr "Upozornenie Libparted" +msgstr "Upozornenie knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "Libparted Information" -msgstr "Informácie Libparted" +msgstr "Informácie knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:4099 msgid "Libparted Error" -msgstr "Chyba Libparted" +msgstr "Chyba knižnice Libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:3500 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Našla sa chyba s Libparted!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:4115 msgid "Fix" msgstr "Opraviť" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:4117 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:4119 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:4121 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" -#: ../src/GParted_Core.cc:3511 +#: ../src/GParted_Core.cc:4123 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:4125 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Vrátiť _späť poslednú operáciu" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Vymazať všetky operácie" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplikovať všetky operácie" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 msgid "" "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Chýba jeden alebo viac fyzických zväzkov patriacich ku skupine zväzkov." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Počas načítavania konfigurácie LVM2 sa vyskytla chyba!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Niektoré alebo všetky podrobnosti môžu chýbať alebo byť nesprávne." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "" "NEMALI by ste upravovať žiadny z oddielov patriacich k fyzickým zväzkom LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Pre systém súborov %1 na %2 nastaviť polovicu z UUID na novú náhodnú hodnotu" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Pre systém súborov %1 na %2 nastaviť nové náhodné UUID" @@ -1316,12 +1328,12 @@ msgstr "kopírovať z %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:54 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopírovať %1 do %2 (začať na %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:62 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopírovať %1 do %2" @@ -1331,17 +1343,17 @@ msgstr "Skontrolovať a opraviť súborový systém (%1) oddielu %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:57 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Vytvoriť %1 č. %2 (%3, %4) na zariadení %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:87 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3) z %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:59 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formátovať %1 ako %2" @@ -1355,11 +1367,11 @@ msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Nastaviť menovku „%1“ oddielu %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "resize/move %1" msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1367,62 +1379,62 @@ "nový a starý oddiel majú rovnakú veľkosť a pozíciu. Napriek tomu sa " "pokračuje" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Presunúť %1 doprava" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Presunúť %1 doľava" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Zväčšiť %1 z %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Zmenšiť %1 z %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Presunúť %1 doprava a zväčšiť ho z %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:105 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Presunúť %1 doprava a zmenšiť ho z %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:108 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Presunúť %1 doľava a zväčšiť ho z %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:111 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Oddiel" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Prípojný bod" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Použitých" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Voľných" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Príznaky" @@ -1432,7 +1444,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:242 msgid "unallocated" msgstr "nevyhradený" @@ -1441,7 +1453,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:249 msgid "unknown" msgstr "neznámy" @@ -1450,7 +1462,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:255 msgid "unformatted" msgstr "nenaformátovaný" @@ -1458,149 +1470,149 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "cleared" msgstr "vymazané" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:281 msgid "used" msgstr "použitých" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:282 msgid "unused" msgstr "voľných" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:412 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:417 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Obnoviť zariadenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Devices" msgstr "_Zariadenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Device _Information" msgstr "_Informácie o zariadení" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "Pending _Operations" msgstr "Čakajúce _operácie" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_File System Support" msgstr "_Podpora súborových systémov" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokúsiť sa zachrániť údaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Device" msgstr "Z_ariadenie" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Partition" msgstr "_Oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nevyhradenom priestore" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstrániť označený oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopírovať označený oddiel do schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložiť oddiel zo schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplikovať všetky operácie" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "_Format to" msgstr "_Formátovať na" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "_Mount on" msgstr "_Pripojiť k" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" msgstr "S_pravovať príznaky" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" msgstr "S_kontrolovať" @@ -1608,7 +1620,7 @@ msgid "_Label" msgstr "_Menovka" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "New UU_ID" msgstr "Nové UU_ID" @@ -1622,126 +1634,127 @@ msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Partition table:" msgstr "Tabuľka oddielov:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Heads:" msgstr "Hlavy:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektory/stopa:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:535 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindre:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:551 msgid "Sector size:" msgstr "Veľkosť sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:727 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nepodarilo sa pridať túto operáciu do zoznamu" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:908 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operácií čaká" msgstr[1] "%1 operácia čaká" msgstr[2] "%1 operácie čakajú" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončiť GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:1026 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operácií práve čaká." msgstr[1] "%1 operácia práve čaká." msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Prehľadávajú sa všetky zariadenia..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "No devices detected" msgstr "Nezistené žiadne zariadenia" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nenájdená žiadna tabuľka oddielov na zariadení %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Predtým ako bude možné pridať oddiely, je potrebná tabuľka oddielov." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Na vytvorenie novej tabuľky oddielov zvoľte položku ponuky:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Zariadenie --> Vytvoriť tabuľku oddielov." -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor pomocníka pre príručku GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentácia nie je dostupná" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Táto zostava programu gparted je nakonfigurovaná bez dokumentácie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1585 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentácia je dostupná na stránke projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1603 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor diskových oddielov GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" +"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n" " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" " Martin Mancuska https://launchpad.net/~borgcube\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " scrof https://launchpad.net/~scrofulous" -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov" msgstr[1] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárny oddiel" msgstr[2] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárne oddiely" -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1752,20 +1765,20 @@ "Taký oddiel môže obsahovať ďalšie oddiely. Pretože rozšírený oddiel je tiež " "primárny oddiel, možno bude nutné najprv odstrániť primárny oddiel." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1761 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" -"Presunutie oddielu môže spôsobiť, že Váš operačný systém sa nepodarí zaviesť" +"Presunutie oddielu môže spôsobiť, že váš operačný systém sa nepodarí zaviesť" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1768 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zaradili ste na spracovanie operáciu presunutia začiatočného sektora oddielu " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1774,74 +1787,74 @@ "GNU/Linux, ktorý obsahuje /boot, alebo ak presuniete systémový oddiel C: " "systému Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1773 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Ako sa opravuje nastavenie zavádzania sa môžete naučiť v častých otázkach " "pre program GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Presúvanie oddielu môže trvať veľmi dlhú dobu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vložili ste do existujúceho oddielu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ak aplikujete túto operáciu, tak údaje na %1 budú stratené." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1978 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Odpojte, prosím, všetky logické oddiely, ktoré majú číslo väčšie ako %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1996 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Po odstránení tohto oddielu sa tento oddiel už nebude dať skopírovať." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2006 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2098 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Tento systém súborov sa nedá naformátovať na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel s veľkosťou aspoň %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1849,14 +1862,14 @@ "Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je " "odporúčané odpojiť ich ručne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká na oddiel %2" msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká na oddiel %2" msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú na oddiel %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1864,7 +1877,7 @@ "Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže " "byť vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2243 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1872,7 +1885,7 @@ "V ponuke Upraviť môžete vrátiť označené zmeny, vymazať alebo aplikovať " "operácie pred zapnutím swapu pre tento oddiel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1880,7 +1893,7 @@ "Akcia aktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel čakajú " "operácie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1888,47 +1901,47 @@ "Použite ponuku Úpravy na vrátenie, zmazanie alebo aplikáciu operácií pred " "aktivovaním skupiny zväzkov s týmto oddielom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivuje sa swap %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivuje sa swap %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepodarilo sa aktivovať swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivuje sa skupina zväzkov %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2160 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivuje sa skupina zväzkov %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2303 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať skupinu zväzkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nepodarilo sa aktivovať skupinu zväzkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpája sa %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2323 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1936,7 +1949,7 @@ "Pre oddiel existuje čakajúca operácia, a tak akcia pripojenia nemôže byť " "vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1944,29 +1957,29 @@ "V ponuke Upraviť môžete vrátiť označené zmeny, vymazať alebo aplikovať " "operácie pred pripojením tohto oddielu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "pripája sa %1 k %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %1 k %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 oddielov je momentálne aktívnych na zariadení %2" msgstr[1] "%1 oddiel je momentálne aktívny na zariadení %2" msgstr[2] "%1 oddiely sú momentálne aktívne na zariadení %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2448 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nová tabuľka oddielov nemôže byť vytvorená, keď existujú aktívne oddiely." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2450 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1974,7 +1987,7 @@ "Aktívne oddiely sú tie, ktoré sa používajú, ako napríklad pripojený súborový " "systém alebo povolený priestor swap." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2452 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1983,21 +1996,21 @@ "tabuľky oddielov použite voľby ponuky Oddiel, ako odpojiť alebo deaktivovať " "swap." -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2464 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká" msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká" msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2477 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Pokiaľ existujú čakajúce operácie, nemôže byť vytvorená nová tabuľka " "oddielov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2005,30 +2018,30 @@ "Pred vytvorením novej tabuľky oddielov použite ponuku Upraviť buď na " "vymazanie alebo aplikovanie všetkých operácií." -#: ../src/Win_GParted.cc:2344 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2514 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Príkaz gpart nebol nájdený" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Táto funkcia používa gpart. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znovu." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2523 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Je potrebné prehľadanie celého disku kvôli vyhľadaniu súborových systémov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2525 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Prehľadávanie môže trvať veľmi dlho." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2527 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2036,26 +2049,26 @@ "Po prehľadaní môžete pripojiť akékoľvek súborové systémy a kopírovať údaje " "na iné médiá." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2529 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovať?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2533 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Vyhľadať súborové systémy na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Hľadajú sa súborové systémy na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2560 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nebol nájdený žiadny súborový systém na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2063,35 +2076,35 @@ "Prehľadávanie disku pomocou gpart na ňom nenašlo žiadne zistiteľné súborové " "systémy." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Naozaj chcete aplikovať čakajúce operácie?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2823 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Upravovanie oddielov môže zapríčiniť STRATU ÚDAJOV." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2825 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Pred pokračovaním sa odporúča zálohovať vaše údaje." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2827 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplikovať operácie na zariadenie" -#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Mažete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formátujete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Prekrývate fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny" -#: ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2099,7 +2112,7 @@ "Zmazanie alebo prepísanie fyzického zväzku je nevrátiteľná operácia, ktorá " "zničí alebo poškodí skupinu zväzkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2108,7 +2121,7 @@ "Na zabránenie zničenia alebo poškodenia skupiny zväzkov, zvážte zrušenie " "aktuálnej operácie a skúste použiť LVM príkazy na uvoľnenie fyzického zväzku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Chcete pokračovať v nútenom zmazaní fyzického zväzku?" @@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr "_Vypnúť swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2156,7 +2169,7 @@ "neobsahuje žiadne údaje" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2202,11 +2215,11 @@ "býva nastavenie iba polovice UUID na novú náhodnú hodnotu." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:216 msgid "run simulation" msgstr "spustiť simuláciu" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:224 msgid "real resize" msgstr "skutočná veľkosť" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -11,13 +11,13 @@ "schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-19 01:14+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1 @@ -725,6 +725,7 @@ msgstr "URI obrázka" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-08-14 07:44:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-08-14 07:44:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "Language: sk\n" @@ -99,7 +99,7 @@ #: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." -msgstr "" +msgstr "Nesprávna atómová veľkosť." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." @@ -500,7 +500,7 @@ #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Slúchadlo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" @@ -829,11 +829,12 @@ msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-08-14 07:44:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -16,36 +16,36 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" -#: gst/gst.c:242 +#: gst/gst.c:244 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Vypísať verziu GStreamer" -#: gst/gst.c:244 +#: gst/gst.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné" -#: gst/gst.c:248 +#: gst/gst.c:250 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť" -#: gst/gst.c:252 +#: gst/gst.c:254 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 9 (všetko) alebo 0 (bez " "výstupu)" -#: gst/gst.c:254 +#: gst/gst.c:256 msgid "LEVEL" msgstr "ÚROVEŇ" -#: gst/gst.c:256 +#: gst/gst.c:258 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -54,15 +54,15 @@ "špecifických úrovní pre jednotlivé kategórie. Príklad: " "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:259 +#: gst/gst.c:261 msgid "LIST" msgstr "ZOZNAM" -#: gst/gst.c:261 +#: gst/gst.c:263 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Zakázať farebný ladiaci výstup" -#: gst/gst.c:265 +#: gst/gst.c:267 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -70,23 +70,23 @@ "Zmení farebný režim ladiaceho výstupu. Dostupné režimy: zapnutý, vypnutý, " "zakázaný, automatický, unix" -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:271 msgid "Disable debugging" msgstr "Zakázať ladenie" -#: gst/gst.c:273 +#: gst/gst.c:275 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Povoliť podrobnú diagnostiku načítavania zásuvných modulov" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:279 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Dvojbodkou oddelené cesty, ktoré obsahujú zásuvné moduly" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:279 msgid "PATHS" msgstr "CESTY" -#: gst/gst.c:280 +#: gst/gst.c:282 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -94,32 +94,32 @@ "Čiarkami oddelený zoznam zásuvných modulov, ktoré sa majú prednačítať popri " "zozname, ktorý je uložený v premennej prostredia GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:282 +#: gst/gst.c:284 msgid "PLUGINS" msgstr "ZÁSUVNÉ MODULY" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:287 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" "Zakázať zachytávanie chýb segmentácie počas načítania zásuvného modulu" -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:292 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Zakázať aktualizáciu registrov" -#: gst/gst.c:295 +#: gst/gst.c:297 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Zakázať vytváranie pomocných procesov počas skenovania registrov" -#: gst/gst.c:300 +#: gst/gst.c:302 msgid "GStreamer Options" msgstr "Možnosti pre GStreamer" -#: gst/gst.c:301 +#: gst/gst.c:303 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Zobraziť možnosti pre GStreamer" -#: gst/gst.c:884 +#: gst/gst.c:892 msgid "Unknown option" msgstr "Neznáma možnosť" @@ -263,7 +263,7 @@ #: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "" +msgstr "Nedostatočné práva na prístup k tomuto zdroju." #: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Vybraný časovač sa nedá použiť v rúre." -#: gst/gstregistry.c:1693 +#: gst/gstregistry.c:1694 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s" @@ -577,7 +577,7 @@ #: gst/gsttaglist.c:217 msgid "performer" -msgstr "výkonný umelec" +msgstr "interpret" #: gst/gsttaglist.c:218 msgid "person(s) performing" @@ -591,224 +591,224 @@ msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky" -#: gst/gsttaglist.c:226 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "trvanie" -#: gst/gsttaglist.c:226 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "dĺžka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)" -#: gst/gsttaglist.c:229 +#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "kodek" -#: gst/gsttaglist.c:230 +#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "kodek, v ktorom sú údaje uložené" -#: gst/gsttaglist.c:233 +#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "video kodek" -#: gst/gsttaglist.c:233 +#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené" -#: gst/gsttaglist.c:236 +#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "zvukový kodek" -#: gst/gsttaglist.c:236 +#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "kodek pre titulky" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "kodek pre titulky sa nachádza v" -#: gst/gsttaglist.c:241 +#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "formát kontajneru" -#: gst/gsttaglist.c:242 +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "formát kontajneru, v ktorom sú uložené dáta" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "Bitová rýchlosť" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "presná alebo priemerná bitová rýchlosť v bitoch/s" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominálna bitová rýchlosť" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominálna bitová rýchlosť v bitoch/s" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimálna bitová rýchlosť" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimálna bitová rýchlosť v bitoch/s" -#: gst/gsttaglist.c:250 +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "maximálna bitová rýchlosť" -#: gst/gsttaglist.c:250 +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maximálna bitová rýchlosť v bitoch/s" -#: gst/gsttaglist.c:253 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "kodér" -#: gst/gsttaglist.c:253 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "kodér používaný pre kódovanie tohoto prúdu údajov" -#: gst/gsttaglist.c:256 +#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "verzia kodéru" -#: gst/gsttaglist.c:257 +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "sériové" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "sériové číslo stopy" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "prehrávací zisk stopy" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "zisk stopy v db" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "špička prehrávacieho zisku stopy" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "špička stopy" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "prehrávací zisk albumu" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "zisk albumu v db" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "špička prehrávacieho zisku albumu" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "špička albumu" -#: gst/gsttaglist.c:269 +#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "referenčná úroveň prehrávacieho zisku stopy" -#: gst/gsttaglist.c:270 +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album" -#: gst/gsttaglist.c:272 +#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "jazykový kód" -#: gst/gsttaglist.c:273 +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "" "Jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1 alebo ISO-639-2" -#: gst/gsttaglist.c:276 +#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "názov jazyku" -#: gst/gsttaglist.c:277 +#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" +msgstr "názov reči tohto prúdu údajov" -#: gst/gsttaglist.c:279 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "obrázok" -#: gst/gsttaglist.c:279 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "obrázok zodpovedajúci k tomuto prúdu údajov" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "ukážka obrázku" -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "ukážka obrázku zodpovedajúca tomuto prúdu údajov" -#: gst/gsttaglist.c:285 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: gst/gsttaglist.c:285 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "súbor pripojený ku tomuto prúdu údajov" -#: gst/gsttaglist.c:288 +#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "úderov za minútu" -#: gst/gsttaglist.c:289 +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "počet úderov za minútu, vo zvuku" -#: gst/gsttaglist.c:291 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "kľúčové slová" -#: gst/gsttaglist.c:291 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou" -#: gst/gsttaglist.c:294 +#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "zemepisná poloha - názov" -#: gst/gsttaglist.c:295 +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" "opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované" -#: gst/gsttaglist.c:298 +#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "zemepisná šírka" -#: gst/gsttaglist.c:299 +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " @@ -817,11 +817,11 @@ "zemepisná šírka miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované, v " "stupňoch podľa WGS84 (0 pre rovník, záporné hodnoty pre južné šírky)" -#: gst/gsttaglist.c:303 +#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "zemepisná dĺžka" -#: gst/gsttaglist.c:304 +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " @@ -831,11 +831,11 @@ "stupňoch podľa WGS84 (0 pre nultý poludník v Greenwich/UK, záporné hodnoty " "pre západné dĺžky)" -#: gst/gsttaglist.c:308 +#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "nadmorská výška" -#: gst/gsttaglist.c:309 +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" @@ -843,28 +843,28 @@ "zemepisná nadmorská výška miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo " "produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)" -#: gst/gsttaglist.c:312 +#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "zemepisná poloha - krajina" -#: gst/gsttaglist.c:313 +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované" -#: gst/gsttaglist.c:316 +#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "zemepisná poloha - mesto" -#: gst/gsttaglist.c:317 +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované" -#: gst/gsttaglist.c:320 +#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "zemepisná poloha - upresnenie" -#: gst/gsttaglist.c:321 +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" @@ -872,28 +872,28 @@ "umiestnenie v rámci mesta, kde bolo toto médium vyprodukované alebo " "vytvorené (napr. v susedstve)" -#: gst/gsttaglist.c:324 +#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "geografická poloha - vodorovná odchýlka" -#: gst/gsttaglist.c:325 +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)" -#: gst/gsttaglist.c:328 +#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "zemepisná poloha - rýchlosť pohybu" -#: gst/gsttaglist.c:329 +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s" -#: gst/gsttaglist.c:332 +#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "zemepisná poloha - smer pohybu" -#: gst/gsttaglist.c:333 +#: gst/gsttaglist.c:337 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " @@ -903,11 +903,11 @@ "reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená " "geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek" -#: gst/gsttaglist.c:338 +#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "zemepisná poloha - smer zachytávania" -#: gst/gsttaglist.c:339 +#: gst/gsttaglist.c:343 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " @@ -918,63 +918,63 @@ "geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:345 +#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "názov šou" -#: gst/gsttaglist.c:346 +#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Názov tv/podcast/seriálovej šou z ktorého pochádza toto médium" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:351 +#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "názov šou pre triedenie" -#: gst/gsttaglist.c:352 +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" "Názov tv/podcast/seriálovej šou z ktorého pochádza toto médium, pre účely " "triedenia" -#: gst/gsttaglist.c:355 +#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "číslo epizódy" -#: gst/gsttaglist.c:356 +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Číslo epizódy v tomto období, ktorého súčasťou je toto médium" -#: gst/gsttaglist.c:359 +#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "číslo obdobia" -#: gst/gsttaglist.c:360 +#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Číslo obdobia tejto šou, ktorej súčasťou je toto médium" -#: gst/gsttaglist.c:363 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "text" -#: gst/gsttaglist.c:363 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Text tohto média, zvyčajne sa používa pri piesňach" -#: gst/gsttaglist.c:366 +#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "meno skladateľa pre triedenie" -#: gst/gsttaglist.c:367 +#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku, na účely triedenia" -#: gst/gsttaglist.c:369 +#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "zoskupovanie" -#: gst/gsttaglist.c:370 +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" @@ -982,94 +982,94 @@ "Zoskupí súvisiace médiá, ktoré zaberajú viacero stôp, ako napríklad rôzne " "časti koncertu. Toto je vyššia úroveň než stopa, ale nižšia než album." -#: gst/gsttaglist.c:374 +#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "hodnotenie používateľa" -#: gst/gsttaglist.c:375 +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" "Hodnotenie podľa používateľa. Čím vyššie, tým viac sa toto médium páči." -#: gst/gsttaglist.c:378 +#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "výrobca zariadenia" -#: gst/gsttaglist.c:379 +#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "Výrobca zariadenia použitého na vytvorenie tohto média" -#: gst/gsttaglist.c:381 +#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "model zariadenia" -#: gst/gsttaglist.c:382 +#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Model zariadenia použitého na vytvorenie tohto média" -#: gst/gsttaglist.c:384 +#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "názov aplikácie" -#: gst/gsttaglist.c:385 +#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "Aplikácia použitá pri tvorbe tohto média" -#: gst/gsttaglist.c:387 +#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "dáta aplikácie" -#: gst/gsttaglist.c:388 +#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Ľubovoľné údaje aplikácie, ktoré sa majú serializovať do média" -#: gst/gsttaglist.c:390 +#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "orientácia obrázku" -#: gst/gsttaglist.c:391 +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením" -#: gst/gsttaglist.c:394 +#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "vydavateľ" -#: gst/gsttaglist.c:395 +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "" +msgstr "Meno titulu alebo vydavateľa" -#: gst/gsttaglist.c:398 +#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "interpret" -#: gst/gsttaglist.c:399 +#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "" "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Informácie o ľuďoch v pozadí remixovania a podobných interpretácií" -#: gst/gsttaglist.c:442 +#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:674 +#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Nenašla sa obsluha URI pre protokol %s" -#: gst/gsturi.c:849 +#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI schéma '%s' nie je podporovaná" -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:669 +#: gst/gstutils.c:2428 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1078,7 +1078,7 @@ "Prídavné ladiace informácie:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:957 +#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené" @@ -1098,17 +1098,17 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:616 +#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s" -#: gst/parse/grammar.y:691 +#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "prvok \"%s\" neexistuje" -#: gst/parse/grammar.y:797 +#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\"" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "link without sink element" msgstr "odkaz bez prvku sink" -#: gst/parse/grammar.y:844 +#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\"" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:825 +#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\"" @@ -1142,34 +1142,34 @@ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:998 +#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2845 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Veľa vyrovnávacej pamäte sa zahadzuje." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3373 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Vnútorný problém v toku údajov." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4075 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4085 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2942 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2951 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1344 -#: plugins/elements/gstqueue.c:968 plugins/elements/gstqueue.c:1514 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2353 plugins/elements/gstqueue2.c:2829 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 +#: plugins/elements/gstqueue.c:990 plugins/elements/gstqueue.c:1539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2489 plugins/elements/gstqueue2.c:2981 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2541 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 msgid "Internal clock error." msgstr "Vnútorná chyba časovača." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2569 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Zlyhalo vytváranie vyrovnávacej pamäte." @@ -1185,94 +1185,94 @@ "Obmedziť možné povolené schopnosti (NULOVÉ znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie " "tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nebol určený názov súboru pre zápis." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Chyba pri nastavovaní pozície v súbore \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:627 plugins/elements/gstfilesink.c:704 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:739 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:506 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Nebol určený názov súboru pre čítanie." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:929 plugins/elements/gstfilesrc.c:518 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1550 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" je adresár." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:539 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Súbor \"%s\" je zásuvka." -#: plugins/elements/gstidentity.c:643 +#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:915 plugins/elements/gstqueue2.c:1536 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Nebol určený dočasný priečinok (Temp)." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:921 plugins/elements/gstqueue2.c:1542 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1253 plugins/elements/gstqueue2.c:1956 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Chyba pri zápise do sťahovaného súboru." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "schopnosti" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "zistené schopnosti v prúde údajov" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "vynútiť veľké písmená" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "vynútiť veľké písmená bez kontroly" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1072 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "Prúd neobsahuje údaje." @@ -1344,15 +1344,15 @@ msgstr[1] "%d funkcie" msgstr[2] "%d funkcií" -#: tools/gst-inspect.c:1456 +#: tools/gst-inspect.c:1469 msgid "Print all elements" msgstr "Vypísať všetky prvky" -#: tools/gst-inspect.c:1458 +#: tools/gst-inspect.c:1471 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Vytlačiť zoznam zakázaných súborov" -#: tools/gst-inspect.c:1460 +#: tools/gst-inspect.c:1473 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1364,15 +1364,15 @@ " Je to užitočné v spojitosti s " "vonkajšími automatickými mechanizmami inštalácie zásuvných modulov" -#: tools/gst-inspect.c:1465 +#: tools/gst-inspect.c:1478 msgid "List the plugin contents" msgstr "Vypísať zoznam zásuvných modulov" -#: tools/gst-inspect.c:1467 +#: tools/gst-inspect.c:1480 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Skontrolovať, či existuje vybraný prvok alebo zásuvný modul" -#: tools/gst-inspect.c:1470 +#: tools/gst-inspect.c:1483 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1380,17 +1380,17 @@ "Pri kontrole, či existuje daný prvok alebo zásuvný modul, skontrolovať aj či " "je jeho verzia aspoň na určenej úrovni" -#: tools/gst-inspect.c:1474 +#: tools/gst-inspect.c:1487 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Zobraziť podporované URI schémy, spolu s prvkami ktoré ich implementujú" -#: tools/gst-inspect.c:1617 +#: tools/gst-inspect.c:1632 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor zásuvného modulu: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1622 +#: tools/gst-inspect.c:1637 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n" @@ -1399,65 +1399,65 @@ msgid "Index statistics" msgstr "Štatistika indexu" -#: tools/gst-launch.c:550 +#: tools/gst-launch.c:551 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Dostal som správu #%u od prvku \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:554 +#: tools/gst-launch.c:555 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Dostal som správu #%u od padu \"%s:%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:558 +#: tools/gst-launch.c:559 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Dostal som správu #%u od objektu \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:562 +#: tools/gst-launch.c:563 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Dostal som správu #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:594 +#: tools/gst-launch.c:595 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Dostal som EOS od prvku \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:603 +#: tools/gst-launch.c:604 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju prvok \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:606 +#: tools/gst-launch.c:607 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju pad \"%s:%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:609 +#: tools/gst-launch.c:610 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju objekt \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:612 +#: tools/gst-launch.c:613 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n" -#: tools/gst-launch.c:627 +#: tools/gst-launch.c:628 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju prvok \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:630 +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju objekt \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:633 +#: tools/gst-launch.c:634 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA\n" -#: tools/gst-launch.c:650 +#: tools/gst-launch.c:651 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1466,76 +1466,76 @@ "INFO:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:667 +#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:702 +#: tools/gst-launch.c:703 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n" -#: tools/gst-launch.c:706 +#: tools/gst-launch.c:707 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie...\n" -#: tools/gst-launch.c:718 +#: tools/gst-launch.c:719 msgid "buffering..." msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte..." -#: tools/gst-launch.c:729 +#: tools/gst-launch.c:730 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n" -#: tools/gst-launch.c:737 +#: tools/gst-launch.c:738 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n" -#: tools/gst-launch.c:746 +#: tools/gst-launch.c:747 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Predistribuovať latenciu...\n" -#: tools/gst-launch.c:757 +#: tools/gst-launch.c:758 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Nastavujem stav na %s ako požaduje %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:773 +#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n" -#: tools/gst-launch.c:802 +#: tools/gst-launch.c:803 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Priebeh: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:815 +#: tools/gst-launch.c:816 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Chýba prvok %s\n" -#: tools/gst-launch.c:829 +#: tools/gst-launch.c:830 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Získal som kontext z prvku '%s': %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:919 +#: tools/gst-launch.c:920 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)" -#: tools/gst-launch.c:921 +#: tools/gst-launch.c:922 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Výstupná tabuľka obsahu (kapitoly a vydania)" -#: tools/gst-launch.c:923 +#: tools/gst-launch.c:924 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach" -#: tools/gst-launch.c:925 +#: tools/gst-launch.c:926 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Nevypisovať informácie o stave" -#: tools/gst-launch.c:927 +#: tools/gst-launch.c:928 msgid "Output messages" msgstr "Vypísať správy" @@ -1547,107 +1547,107 @@ msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..." -#: tools/gst-launch.c:931 +#: tools/gst-launch.c:934 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek" -#: tools/gst-launch.c:933 +#: tools/gst-launch.c:936 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry" -#: tools/gst-launch.c:936 +#: tools/gst-launch.c:939 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Zozbierať a zobraziť štatistiku indexu" -#: tools/gst-launch.c:999 +#: tools/gst-launch.c:1004 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1003 +#: tools/gst-launch.c:1008 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n" -#: tools/gst-launch.c:1007 +#: tools/gst-launch.c:1012 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "VAROVANIE: chybná rúra: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1023 +#: tools/gst-launch.c:1028 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n" -#: tools/gst-launch.c:1056 tools/gst-launch.c:1156 +#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n" # On strike? -#: tools/gst-launch.c:1061 +#: tools/gst-launch.c:1064 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n" -#: tools/gst-launch.c:1066 +#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1070 +#: tools/gst-launch.c:1073 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n" # On strike? -#: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1087 +#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n" -#: tools/gst-launch.c:1080 +#: tools/gst-launch.c:1083 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1093 +#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n" # On strike? -#: tools/gst-launch.c:1100 +#: tools/gst-launch.c:1103 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n" -#: tools/gst-launch.c:1118 +#: tools/gst-launch.c:1122 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n" -#: tools/gst-launch.c:1122 +#: tools/gst-launch.c:1126 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- čakám na EOS po chybe\n" -#: tools/gst-launch.c:1125 +#: tools/gst-launch.c:1129 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Čakám na EOS...\n" -#: tools/gst-launch.c:1132 +#: tools/gst-launch.c:1136 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1136 +#: tools/gst-launch.c:1140 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Prerušenie počas čakania na EOS - zastavujem rúru ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1141 +#: tools/gst-launch.c:1145 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n" -#: tools/gst-launch.c:1152 +#: tools/gst-launch.c:1156 msgid "Execution ended after %" msgstr "Vykonávanie skončilo po %" -#: tools/gst-launch.c:1168 +#: tools/gst-launch.c:1172 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1180 +#: tools/gst-launch.c:1184 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1184 +#: tools/gst-launch.c:1188 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-16 06:19+0000\n" "Last-Translator: Pavol Šimo <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -590,7 +590,7 @@ "Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného " "trojuholníka." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -598,67 +598,67 @@ "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak " "zvoľte farbu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozícia na farebnom kotúči." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sýtosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hĺbka\" farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nepriehľadnosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Priehľadnosť farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "_Názov farby:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -666,15 +666,15 @@ "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov " "farby, napríklad 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Koleso farieb" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -684,7 +684,7 @@ "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu zvoliť ako " "aktuálnu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -692,21 +692,21 @@ "Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť pre budúce " "použitie." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -783,15 +783,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metódy vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" @@ -807,7 +807,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Iný..." @@ -815,23 +815,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadajte názov nového priečinka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -840,26 +840,26 @@ "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " "súbor." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" @@ -867,200 +867,200 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrániť záložku '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Záložku '%s' nie je možné odstrániť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrániť zvolenú záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "Premenovať..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "Umiestnenia" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "_Miesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do Záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "Vložte názov súboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložiť do _priečinka:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Vytvoriť v _priečinku:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera o %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skratka %s už existuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skratka %s neexistuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1068,19 +1068,19 @@ "Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu. Uistite sa, že je " "naštartovaný." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Neplatná cesta" @@ -1088,14 +1088,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "Žiadna zhoda" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "Jediné dokončenie" @@ -1103,13 +1103,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Dokončené, nie jedinečné" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "Dokončuje sa..." @@ -1117,7 +1117,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Zvolené môžu byť len lokálne súbory" @@ -1125,19 +1125,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Neúplný názov hostiteľa; ukončite ho pomocou '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "Cesta neexistuje" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s" @@ -1322,11 +1321,11 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:421 msgid "_Gamma value" msgstr "Hodnota _gama" @@ -1338,7 +1337,7 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1351,12 +1350,12 @@ "Môžete ju získať z:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy" -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 +#: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu" @@ -1364,17 +1363,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Jednoduchá" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systémová" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1460,12 +1459,12 @@ msgstr "Vy_mazať" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" @@ -1478,27 +1477,27 @@ msgstr "Neplatné URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť" @@ -1507,70 +1506,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "Voľby GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobraziť voľby GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "Prip_ojiť" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Pripojiť _anonymne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Pripojiť ako _používateľ:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "Po_užívateľské meno:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Heslo ihneď _zabudnúť" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamätať heslo do _odhlásenia" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamätať _navždy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie je možné ukončiť proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "_Ukončiť proces" @@ -1605,7 +1604,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka %u" @@ -1665,7 +1664,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Nadol" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" @@ -1673,11 +1672,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "Nie je k dispozícií" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "Uložiť do _priečinka:" @@ -1690,89 +1689,89 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s: úloha %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Východzí stav" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripravuje sa na tlač" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generujú sa údaje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Odosielajú sa údaje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čaká sa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zablokované na probléme" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Prebieha tlač" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Tlač ukončená" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Tlač ukončená s chybou" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravuje sa %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tlačí sa %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Chyba pri spustení náhľadu" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Chyba pri tlači" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -1786,7 +1785,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" @@ -1835,7 +1834,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni..." @@ -1913,42 +1912,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" @@ -1956,7 +1955,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie strán" @@ -2154,12 +2153,12 @@ msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" @@ -2255,10 +2254,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI \"%s\"" @@ -2781,107 +2780,107 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializované údaje sú zdeformované" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3818,106 +3817,106 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "pre mäkko zviazané \"%s\" a \"%s\" nájdené rôzne idata\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1393 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1399 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1405 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1413 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1584 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1594 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1621 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Neoverovať existenciu index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Output a C header file" msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Vypnúť ukecaný výstup" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nenájdený: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1739 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1756 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3981,147 +3980,147 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Metóda vstupu X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Na vytlačenie dokumentu '%s' na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Na získanie vlastností úlohy '%s' je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Na vytlačenie dokumentu '%s' je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo tonera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo vývojky." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo minimálne jednej farby." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula minimálen jedna farba." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt tlačiarne '%s' je otvorený." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dvierka tlačiarne '%s' sú otvorené." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo papiera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni '%s' sa vyskytol problém." @@ -4132,7 +4131,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odmieta úlohy" @@ -4141,103 +4140,103 @@ msgid "; " msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstranne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "Nízka" @@ -4245,66 +4244,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "Zúčtovacie info" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "(žiadne)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "Dôverný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "Tajný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "Štandardný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejší" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradený" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "Za" @@ -4312,22 +4311,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Vlastná - %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 21:32+0000\n" "Last-Translator: Pavol Šimo <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Mierka šípky" @@ -728,8 +728,8 @@ "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na " "koniec rodiča" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Pozícia" @@ -776,11 +776,11 @@ "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "jeho zobrazenia" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Ohnisko pri kliknutí" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -1309,9 +1309,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Počet zobrazených desatinných miest" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktívne" @@ -1508,7 +1508,7 @@ "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na " "zobrazenie celého reťazca" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Šírka v znakoch" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Aktuálna farba" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Zvolená farba" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuálna hodnota alfa" @@ -1790,27 +1790,27 @@ "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne " "nepriehľadné)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Má paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Či sa má použiť paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Aktuálna farba" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne " @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulok pre odtrhnutie" @@ -2611,92 +2611,92 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "Backend súborového systému" -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Názov použitého systémového backendu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Len miestne" -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "Prvok náhľadu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou" -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Prvok náhľadu aktívny" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený" -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "Použiť popis náhľadu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru" -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "Extra prvok" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Viacnásobný výber" -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov" -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "Zobraziť skryté" -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky" -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Potvrdzovať prepísanie" -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2704,33 +2704,33 @@ "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie " "dialógové okno, ak to treba" -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Dialógové okno" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3319,96 +3319,96 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Či tento odkaz bol navštívený." -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Attach Widget" msgstr "Prvok pripojenia" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Tearoff State" msgstr "Stav odtrhnutia" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikálna výplň" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontálna výplň" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikálne posunutie" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontálne posunutie" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3416,55 +3416,55 @@ "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet " "bodov" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Double Arrows" msgstr "Dvojité šípky" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Left Attach" msgstr "Ľavé pripojenie" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Right Attach" msgstr "Pravé pripojenie" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Top Attach" msgstr "Horné pripojenie" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Bottom Attach" msgstr "Dolné pripojenie" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" @@ -3537,11 +3537,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Získať ohnisko" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu" @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenia stránky" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "Sledovať stav tlače" @@ -4107,51 +4107,51 @@ "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako " "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "Predvolené nastavenia stránky" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup použitý by default" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavenia tlače" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "Názov úlohy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet stránok" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Počet stránok v dokumente" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Aktuálna stránka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktuálna stránka v dokumente" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "Použiť celú stránku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4159,7 +4159,7 @@ "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu " "zobraziteľnej oblasti" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4167,87 +4167,87 @@ "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej " "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "Ukázať dialógové okno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "Povoliť asynchrónnosť" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "Názov exportného súboru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stav tlačovej operácie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "Stavový reťazec" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "Vlastný popis záložky" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" @@ -4701,7 +4701,7 @@ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Limit" @@ -4721,17 +4721,17 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov" @@ -4938,11 +4938,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojitého kliknutia" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4950,11 +4950,11 @@ "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité " "kliknutie (v milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4962,35 +4962,35 @@ "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité " "kliknutie (v bodoch)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blikanie kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Či má kurzor blikať" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas blikania kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Časový limit blikania kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Rozdeliť kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4998,153 +4998,153 @@ "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj " "sprava doľava." -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Názov témy" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Názov témy ikon" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Názov použitej témy ikon" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Názov záložnej témy ikon" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Názov témy kláves" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akcelerátor ponuky" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Prah citlivosti ťahania" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Názov písma" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Názov použitého predvoleného písma" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veľkosti ikon" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduly GTK" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhladzovanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Rady Xft" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Štýl rád Xft" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne " "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Názov témy kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veľkosť témy kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5152,11 +5152,11 @@ "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený " "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\"" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5164,11 +5164,11 @@ "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať " "zmenu vstupnej metódy" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5176,244 +5176,244 @@ "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať " "vloženie riadiacich znakov" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "Časový limit štartu" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "Časový limit opakovania" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "Časový limit rozbalenia" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "Farebná schéma" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "Povoliť animácie" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí " "pohybu" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Časový limit rád" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Časový limit rád v prehliadaní" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len " "kurzorové klávesy" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "Zvonček chyby" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Predvolený backend pre výber súborov" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "Predvolený backend pre tlač" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Povoliť mnemoniku" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Povoliť klávesové skratky" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit nedávnych dokumentov" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "Predvolený IM modul" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Názov témy zvukov" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Názov XDG témy zvukov" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povoliť zvuky udalostí" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Povoliť rady" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5428,52 +5428,52 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrať pri fokuse" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časový limit náznaku hesla" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Umiestnenie posúvaného okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5481,64 +5481,64 @@ "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je " "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Môže meniť akcelerátory" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa " "zobrazila podponuka." -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke." -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastná paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "Štýl predúpravy IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Štýl stavu IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -20,57 +20,57 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #  HTML backend -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "zobrazovač typu broadway nie je podporovaný „%s“" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:198 +#: ../gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:227 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Trieda programu aká je použitá správcom okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "TRIEDA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:230 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Názov programu aká je použitá správcom okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:233 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "X displej, ktorý sa má použiť" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:237 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" @@ -78,12 +78,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 +#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:240 +#: ../gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" @@ -163,12 +163,12 @@ msgid "Down" msgstr "Dole" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -582,411 +582,414 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "P_ridať" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Vy_mazať" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9054 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9063 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9020 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Chyba" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Vykonať" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Nájsť a na_hradiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Spodný" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Prvý" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "P_osledný" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Vrchný" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Späť" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dole" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Ď_alej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Hore" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Pevný disk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zväčšiť odsadenie" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informácie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prejsť _na" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "Na _stred" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "V_yplniť" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "Doľa_va" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Do_prava" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opustiť celú obrazovku" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Do_predu" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúca" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Poz_astaviť" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Hrať" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_dchádzajúca" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Záznam" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pr_evinúť" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Sieť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad pred tlačou" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať vrátené" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Vrá_tiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Vzostupne" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Zostupne" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Kontrola preklepov" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Prečiarknuté" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "Po_dčiarknuté" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenšiť odsadenie" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Prispôsobiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" @@ -1030,7 +1033,7 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Uskutoční prepnutie prepínača" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1038,7 +1041,7 @@ "Vyberte farbu z vonkajšieho prstenca. Tmavosť farby vyberte pomocou " "vnútorného trojuholníka." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1046,67 +1049,67 @@ "Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutím na akékoľvek miesto na " "obrazovke." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozícia na farebnom kotúči." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Sýtosť:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intenzita farby." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Jas:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas farby." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Krytie:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Priehľadnosť farby." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Názov farby:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1114,18 +1117,18 @@ "Môžete zadať šestnástkovú hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov " "farby, napríklad „orange“ (oranžová)." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Farebný kruh" # dal by som potiahnuť alebo pretiahnuť # PŠ: "drag and drop" je "ťahaj a pusť", preťahovať nikoho nebudem nútiť ;-) # PM: ja si myslím že preťahovanie je fajn šport -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1135,7 +1138,7 @@ "môžete pretiahnuť do palety alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto " "farbu vybrať ako aktuálnu." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1143,21 +1146,21 @@ "Zvolená farba. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety a tým ju uložiť na " "budúce použitie." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Predtým vybraná farba. Na porovnanie s farbou, ktorú vyberáte teraz." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Farba, ktorú ste si zvolili." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1167,13 +1170,14 @@ "tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12095 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12551 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -1217,9 +1221,9 @@ msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12096 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12552 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1227,128 +1231,128 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Prip_ojiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Previesť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zahodiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Ok" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavenie _strany" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Farba" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Písmo" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Zrušiť odstránenie" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "Án_o" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku č. %d znaku č. %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku č. %d znaku č. %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1361,36 +1365,36 @@ msgid "License" msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Licencia programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 msgid "Could not show link" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1041 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1091 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programe %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentoval" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1399,7 +1403,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1409,7 +1414,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1419,7 +1425,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1429,7 +1436,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1439,7 +1447,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1449,26 +1458,27 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Medzerník" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Spätná lomka" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Iná aplikácia…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Online vyhľadávanie aplikácií zlyhalo" @@ -1500,7 +1510,7 @@ # PM: ak sa nahradí online vyššie tak ja tu treba # PM: druhá časť vety znie neprirodzene treba zmeniť slovosled -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1512,23 +1522,23 @@ msgid "Forget association" msgstr "Zabudnúť priradenie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Predvolená aplikácia" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Odporúčané aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Príbuzné aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Ostatné aplikácie" -#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#: gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1539,8 +1549,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -1569,24 +1579,24 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nesmie objaviť vo vnútri <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neplatný návratový typ funkcie na riadku č. %d: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:418 gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku č. " "%d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neplatný koreňový prvok: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nespracovaná značka: „%s“" @@ -1601,7 +1611,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1609,7 +1619,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1618,7 +1628,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1633,7 +1643,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1649,7 +1659,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1665,7 +1675,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1674,7 +1684,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -1683,7 +1693,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" @@ -1691,11 +1701,11 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Nový akcelerátor…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -1705,215 +1715,215 @@ # PM: treba to riesit v master vetve # DK: nahlas bug na rozdelenie # PK: podla kodu su obe titulok -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 msgid "Pick a Color" msgstr "Výber farby" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Červená %d %%, Zelená %d %%, Modrá %d %%, Alfa %d %%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Červená %d %%, Zelená %d %%, Modrá %d %%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farba: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Svetlá šarlátovočervená" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Šarlátovočervená" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Tmavá šarlátovočervená" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Svetlá oranžová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Tmavá oranžová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Svetlá maslová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maslová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Tmavá maslová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Svetlý chameleón" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Chameleón" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Tmavý chameleón" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Svetlá blankytná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Blankytná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Tmavá blankytná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Svetlá slivková" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Slivková" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Tmavá slivková" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Svetlá čokoládová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Čokoládová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Tmavá čokoládová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Svetlý hliník 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Hliník 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Tmavý hliník 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Svetlý hliník 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Hliník 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Tmavý hliník 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Čierna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Veľmi tmavá sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Tmavšia sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Tmavosivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Stredne sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Svetlosivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Svetlejšia sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Veľmi svetlá sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biela" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" msgstr "Vytvoriť vlastnú farbu" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Vlastná farba č. %d: %s" @@ -1922,18 +1932,18 @@ msgid "Color Plane" msgstr "Farebná rovina" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odtieň" # PK: prehliadnost? ale asi by som neprekladal -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:452 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "P_rispôsobiť" @@ -1947,13 +1957,13 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:717 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Správa vlastných veľkostí" @@ -2006,64 +2016,64 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 +#: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 +#: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 -#: ../gtk/gtktextview.c:9029 +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 ../gtk/gtklabel.c:6692 +#: ../gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 +#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: ../gtk/gtkentry.c:10950 +#: ../gtk/gtkentry.c:10760 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Výber súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" #. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3348 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3414 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" # priečinok -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Iný…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadajte názov nového priečinka" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder could not be created" msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2072,37 +2082,37 @@ "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " "súbor." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor kvôli príliš dlhému názvu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Skúste použiť kratší názov." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 msgid "You may only select folders" msgstr "Môžete vybrať iba priečinky" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Vybraná položka nie je priečinkom. Pokúste sa vybrať inú položku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" @@ -2115,48 +2125,48 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1910 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Visit File" msgstr "P_rezrieť si tento súbor" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2687 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Nižšie si vyberte priečinok, prosím" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Zadajte názov súboru, prosím" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" @@ -2168,12 +2178,12 @@ msgid "Create in folder:" msgstr "Vytvoriť v priečinku:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka" @@ -2183,50 +2193,50 @@ # datum #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5032 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera o %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5564 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že beží." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" @@ -2235,33 +2245,33 @@ #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" # window title -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" msgstr "Výber písma" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8698 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9090 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:4406 msgid "Failed to load icon" msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" -#: gtk/gtkimmodule.c:531 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchá" @@ -2271,7 +2281,7 @@ msgstr "Systémová" # metóda vstupu -#: ../gtk/gtkimmodule.c:550 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Žiadna" @@ -2282,41 +2292,41 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6581 +#: ../gtk/gtklabel.c:6669 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6590 +#: ../gtk/gtklabel.c:6678 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" # cmd desc -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#: gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgstr "APLIKÁCIA [URI…] - spustí APLIKÁCIU s URI." # summary #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -2324,24 +2334,24 @@ "Spustí určenú aplikáciu pomocou informácie z jej súboru .desktop\n" "voliteľne s predaním zoznamu identifikátorv URI ako parametrov." -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#: ../gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Viac informácií získate po zadaní príkazu „%s --help“." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#: ../gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: chýba názov aplikácie" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2350,35 +2360,35 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#: ../gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#: ../gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovať URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2386,7 +2396,7 @@ "Dialógové okno je odomknuté.\n" "Kliknutím zabránite ďalším zmenám" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2394,7 +2404,7 @@ "Dialógové okno je uzamknuté.\n" "Kliknutím povolíte zmeny" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2403,27 +2413,27 @@ "Kontaktujte správcu vášho systému" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načíta prídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Zmení všetky upozornenia na závažné" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gtk/gtkmain.c:465 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť" @@ -2432,82 +2442,82 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1177 +#: ../gtk/gtkmain.c:1213 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:776 +#: ../gtk/gtkmain.c:790 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "GTK+ Options" msgstr "Voľby GTK+" #  cmd desc -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazí voľby GTK+" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "Án_o" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "Prip_ojiť" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Connect As" msgstr "Pripojiť ako" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonymný" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Registrovaný používateľ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" msgstr "Po_užívateľské meno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Heslo _ihneď zabudnúť" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamätať heslo do odh_lásenia" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamätať _navždy" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznáma aplikácia (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 msgid "Unable to end process" msgstr "Nie je možné ukončiť proces" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 msgid "_End Process" msgstr "_Ukončiť proces" @@ -2542,7 +2552,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka č. %u" @@ -2550,7 +2560,7 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2584,7 +2594,7 @@ " Horný: %s %s\n" " Spodný: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" @@ -2592,206 +2602,206 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:815 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Umiestnenia" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5071 ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Domov" #  tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Kôš" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorí Kôš" #  tooltip (all 3x) -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Pripojí a otvorí %s" #  tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otvorí obsah súborového systému" #  heading -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1287 msgid "Browse Network" msgstr "Prehliadať sieť" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Otvorí prehliadanie obsahu siete" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" #  tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnúť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Pripojiť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojiť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" # button #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odomknúť jedontku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknúť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nepodarilo sa zastavit %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # PK: podla mna ano, proste ci su nove media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať %s na zmenu nosiča" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 ../gtk/gtkplacesview.c:1317 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1328 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3420 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3426 msgid "Rename…" msgstr "Premenovať…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3364 ../gtk/gtkplacesview.c:1362 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 ../gtk/gtkplacesview.c:1352 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zistiť nosič" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3816 ../gtk/gtkplacesview.c:792 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3879 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "Počítač" @@ -2803,7 +2813,7 @@ msgid "Select a filename" msgstr "Výber názvu súboru" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Nie je k dispozícii" @@ -2816,76 +2826,76 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s: úloha č. %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Počiatočný stav" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripravuje sa na tlač" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generujú sa údaje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Odosielajú sa údaje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čaká sa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zablokované na probléme" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Tlač ukončená" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Tlač ukončená s chybou" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravuje sa %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tlačí sa %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 msgid "Error creating print preview" msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Chyba pri spustení náhľadu" @@ -2945,11 +2955,11 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Nešpecifikovaná chyba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 msgid "Getting printer information…" msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" @@ -2959,80 +2969,76 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Zľava doprava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Sprava doľava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Zhora nadol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Zdola nahor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nebola nájdená položka pre URI „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter bez názvu" @@ -3074,7 +3080,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Nenájdené žiadne položky" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI „%s“" @@ -3123,7 +3129,7 @@ "Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s " "názvom „%1$s“" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" @@ -3131,7 +3137,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604 +#: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3139,7 +3145,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619 +#: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3156,107 +3162,107 @@ # nebude lepší prvok miesto elementu? # PŠ: prvok je použitý pre widget -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Oba atribúty „id“ aj „name“ boli nájdené na elemente <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribút „%s“ bol na elemente <%s> nájdený dvakrát" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> má neplatný identifikátor „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nemá ani „name“ ani „id“ atribút" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribút „%s“ sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút „%s“ je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Značka „%s“ nebola definovaná." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Značka „%s“ v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nie je platný typ atribútu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota atribútu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Značka „%s“ je už definovaná" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Značka „%s“ má neplatnú prioritu „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializované údaje sú zdeformované" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3320,7 +3326,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3330,9 +3336,9 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Zrušiť maximalizáciu" -#: gtk/gtkwindow.c:8189 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9077 msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy na vrchu" +msgstr "Vždy navrchu" #: gtk/gtkwindow.c:8201 msgid "Always on Visible Workspace" @@ -4179,107 +4185,107 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie hlavičky\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie hešovacej tabuľky\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie indexu priečinka\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Zlyhalo prepísanie hlavičky\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru vyrovnávacieho úložiska: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Vygenerované vyrovnávacie úložisko bolo neplatné.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude odstránený.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Vyrovnávacie úložisko ikon úspešne vytvorené.\n" # cmd desc -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepíše existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne" # cmd desc -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Neoverí existenciu index.theme" # cmd desc -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnie obrázkové údaje" # cmd desc -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Vytvorí hlavičkový súbor jazyka C" # cmd desc -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Vypne podrobný výstup" # cmd desc -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Overí existujúce úložisko ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nenájdený: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neplatná vyrovnávacia pamäť ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4315,7 +4321,7 @@ msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multitlakový" @@ -4354,8 +4360,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" @@ -4367,7 +4373,7 @@ msgstr "" "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti" @@ -4410,7 +4416,7 @@ msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti" @@ -4425,66 +4431,66 @@ msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tlačiareň „%s“ je vypnutá." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." @@ -4504,112 +4510,107 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstranne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" @@ -4618,7 +4619,7 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 msgid "Billing Info" msgstr "Zúčtovacie informácie" @@ -4626,55 +4627,55 @@ #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226 -#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "(žiadna)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejšie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradené" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "After" msgstr "Za" @@ -4682,14 +4683,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" @@ -4697,17 +4698,17 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Vlastná - %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 msgid "Unavailable" msgstr "Nie je k dispozícii" @@ -4809,11 +4810,11 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "C_redits" msgstr "_Poďakovanie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Licencia" @@ -4825,193 +4826,194 @@ msgid "Show Other Applications" msgstr "Zobraziť ďalšie aplikácie" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "Pokrač_ovať" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "Prejsť _späť" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončiť" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Výber farby" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 msgid "Color Name" msgstr "Názov farby" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Zadajte názov súboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2523 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4378 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" # tooltip -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" -#: gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" msgstr "Vyhľadajte názov písma" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písiem" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to " "znova." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pre:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 msgid "_Paper size:" msgstr "_Veľkosť papiera:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 msgid "Down Path" msgstr "Nadol" -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 msgid "Up Path" msgstr "Nahor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Náhľad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "_All Pages" msgstr "Vš_etky stránky" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Aktuálnu stránku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 msgid "Se_lection" msgstr "Vý_ber" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 msgid "Pag_es:" msgstr "_Stránky:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5019,107 +5021,108 @@ "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" " napr. 1-3, 7, 11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 msgid "Pages" msgstr "Stránky" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "Copies" msgstr "Kópií" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kópie:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "C_ollate" msgstr "Zh_romažďovať" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 msgid "_Reverse" msgstr "_Opačne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "T_wo-sided:" msgstr "O_bojstrannosť:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Stránok na stranu:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 msgid "Page or_dering:" msgstr "Pora_die stránok:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 msgid "_Only print:" msgstr "Tlačiť _len:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Mierka:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ p_apiera:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 msgid "Paper _source:" msgstr "Zd_roj papiera:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 msgid "Output t_ray:" msgstr "Výstup_ný zberač:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti úlohy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orita:" # PK: podivne, co to je? # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 msgid "_Billing info:" msgstr "Zúčtovacie _informácie:" # label -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 msgid "Print Document" msgstr "Tlač dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 msgid "_Now" msgstr "_Ihneď" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 msgid "A_t:" msgstr "_V čase:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5127,73 +5130,72 @@ "Uveďte čas tlače,\n" " napríklad 15:30, 14:15:30" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 msgid "Time of print" msgstr "Čas tlače" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "On _hold" msgstr "Poz_držané" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" #  label -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 msgid "Add Cover Page" msgstr "Pridanie titulnej stránky" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 msgid "Job" msgstr "Úloha" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 msgid "Color" msgstr "Farba" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 msgid "Finishing" msgstr "Konečná úprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" # tooltip -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" # atk desc -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti" @@ -5202,12 +5204,12 @@ msgstr "+" # atk name -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" # atk desc -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 msgid "Increases the volume" msgstr "Zvýšenie hlasitosti" @@ -5216,11 +5218,11 @@ msgstr "-" # atk name -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Volume Down" msgstr "Znížiť hlasitosť" # atk desc -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zníženie hlasitosti" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-07-20 16:47:25.000000000 +0000 @@ -20,12 +20,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 +#: ../gdk/gdkseat.c:158 ../gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Displej" @@ -41,64 +42,64 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "Zobrazenie tohto kurzora" -#: ../gdk/gdkdevice.c:114 +#: ../gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Displej zariadenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Zariadenie patriace k displeju" -#: ../gdk/gdkdevice.c:129 +#: ../gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Správca zariadení" -#: ../gdk/gdkdevice.c:130 +#: ../gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Zariadenie patriace k správcovi zariadení" -#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 +#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Názov zariadenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Typ zariadenia" -#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Úloha zariadenia v správcovi zariadení" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Priradené zariadenie" -#: ../gdk/gdkdevice.c:177 +#: ../gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Priradený ukazovateľ alebo klávesnica k tomuto zariadeniu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Zdroj vstupu" -#: ../gdk/gdkdevice.c:191 +#: ../gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Zdroj vstupu pre zariadenie" -#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 +#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Režim vstupu pre zariadenie" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Určuje, či zariadenie má kurzor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:223 +#: ../gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Určuje, či viditeľný kurzor má nasledovať pohyb zariadenia" # MČ: os ž. vzor kosť - dúfam, že sa nemýlim. -#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 +#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Počet osí v zariadení" @@ -130,31 +131,31 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Rozlíšenie písiem na obrazovke" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Operačný kód" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Operačný kód pre požiadavky typu XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Hlavné" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Hlavné číslo verzie" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor" msgstr "Vedľajšie" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Vedľajšie číslo vezrie" @@ -175,8 +176,8 @@ msgstr "Vykreslovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:478 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -184,10 +185,10 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Jednoznačný názov akcie." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:164 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Označenie" @@ -221,23 +222,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Štandardná ikona zobrazená v ovládacích prvkoch pre túto akciu." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "GIkona" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Zobrazená GIkona" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Názov ikony" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Názov ikony z témy ikon" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Citlivá" @@ -308,8 +309,9 @@ msgstr "Určuje, či je akcia povolená." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Viditeľná" @@ -330,12 +332,12 @@ "vnútorné použitie)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Vždy zobraziť obrázok" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Určuje, či bude obrázok stále zobrazený" @@ -375,46 +377,46 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Určuje, či sa majú použiť súvisiace vlastnosti vzhľadu akcií" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Určuje, či má rozhranie výberu farby umožňovať nastavenie nepriehľadnosti" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Má paletu" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Určuje, či sa má použiť paleta" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Current Color" msgstr "Aktuálna farba" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "Aktuálna farba" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuálna alfa" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne " "nepriehľadné)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "Aktuálna RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "Aktuálna farba RGBA" @@ -450,7 +452,7 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "Názov písma" @@ -466,9 +468,9 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1059 -#: ../gtk/gtkentry.c:951 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Typ tieňa" @@ -519,7 +521,7 @@ "Logická hodnota určujúca, či je potomok uchopiteľného boxu pripojený alebo " "odpojený." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Prvok obrázku" @@ -527,7 +529,7 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu ponuky" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" @@ -537,7 +539,7 @@ "Určuje, či sa má použiť text označenia na vytvorenie štandardnej položke " "ponuky" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "Skupina akcelerátorov" @@ -558,8 +560,8 @@ "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia " "vybranou akciou skupiny." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -579,19 +581,19 @@ "Hodnota vlasnosti aktuálne aktívneho člena skupiny, do ktorej patrí táto " "akcia." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Zobraziť čísla" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Určuje, či sa majú položky zobrazovať s číslami" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Kontext štýlu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext odkiaľ sa má získať štýl" @@ -611,25 +613,25 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Rozstupy riadkov" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi riadkami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Rozstupy stĺpcov" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:264 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbar.c:561 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogénne" @@ -637,11 +639,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Ľavé pripojenie" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:756 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka" @@ -653,7 +655,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Horné pripojenie" @@ -665,7 +667,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Dolné pripojenie" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka" @@ -707,141 +709,141 @@ msgstr "" "Dodatočné miesto medzi horným a dolným susediacim prvkom potomka, v pixeloch" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako rádiovú akciu" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Určuje, či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia rádiovej akcie" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:877 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktívne" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Určuje, či má byť prepínacia akcia aktívna" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:822 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Pridať odtrhávatká do ponúk" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky ovládací prvok na odtrhnutie" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definícia zlúčeného používateľského rozhrania" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML reťazec popisujúci zlúťené používateľské rozhranie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Názov programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Názov programu. Ak nie je nastavený, tak sa použije g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Verzia programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "Verzia tohto programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Reťazec o autorskom práve" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informácie o autorskom práve pre program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "Reťazec komentárov" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "Komentáre o programe" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "Typ licencie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencie tohto programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "URL webovej stránky" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL odkazu na webovú stránku programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "Označenie webovej stránky" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Označenie odkazu na webovú stránku programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "Zoznam autorov programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "Autori dokumentácie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "Výtvarníci" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "Poďakovanie prekladateľom" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -849,41 +851,41 @@ "Logo pre dialógové okno O programe. Ak nie je nastavené, tak sa použije " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Názov ikony loga" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "Zalomiť licenciu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Objekt akcelerátora" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Ovládací prvok akcelerátora" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Ovládací prvok" @@ -891,7 +893,7 @@ msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "názov akcie" @@ -899,20 +901,20 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Názov priradenej akcie, napr. „app.quit“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "cieľová hodnota akcie" #: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" +msgstr "Parameter pre vyvolanie akcií" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Hodnota prispôsobenia" @@ -924,35 +926,35 @@ msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Maximálna hodnota" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Krok navýšenia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Krok navýšenia prispôsobenia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:211 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Stránka zvýšenia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:231 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Veľkosť stránky" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:232 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia" @@ -960,7 +962,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodorovné zarovnanie" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -972,7 +974,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Zvislé zarovnanie" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1036,11 +1038,11 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od ovládacieho prvku." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Zahrnúť položku „Iné…“" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1048,19 +1050,19 @@ "Určuje, či má kombinované pole zahrnúť položku, ktorá vyvolá " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Zobraziť predvolenú položku" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Určuje, či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Záhlavie" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Text zobrazený navrchu dialógového okna" @@ -1080,93 +1082,93 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile použitý dialógovým oknom výberu aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Zobraziť predvolenú aplikáciu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť predvolenú aplikáciu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Zobraziť odporúčané aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť odporúčané aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Zobraziť záchranné aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť záchranné aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Zobraziť ostatné aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť ostatné aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Zobraziť všetky aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Predvolený text ovládacieho prvku" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Predvolený text, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií" # name -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Zaregistrovať reláciu" # desc -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: ../gtk/gtkapplication.c:985 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrácia so správcom relácií" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: ../gtk/gtkapplication.c:944 +#: ../gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel pre ponuku aplikácie" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Panel ponuky" -#: ../gtk/gtkapplication.c:951 +#: ../gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel pre panel ponuky" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Aktívne okno" -#: ../gtk/gtkapplication.c:958 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Okno, ktoré bolo naposledy zamerané" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Zobraziť panel ponuky" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť panel ponuky navrchu okna" @@ -1186,8 +1188,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1043 -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Mierka šípky" @@ -1195,131 +1197,131 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Priestor využitý šípkou" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnanie" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "X zarovnanie potomka" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Zvislé zarovnanie" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y zarovnanie potomka" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Pomer" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Sledovať potomka" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Vynútiť, aby pomer strán zodpovedal rámcu potomka" -#: ../gtk/gtkassistant.c:529 +#: ../gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Výplň záhlavia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:530 +#: ../gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia." -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: ../gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Výplň obsahu" -#: ../gtk/gtkassistant.c:538 +#: ../gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu." -#: ../gtk/gtkassistant.c:554 +#: ../gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Typ stránky" -#: ../gtk/gtkassistant.c:555 +#: ../gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ stránky asistenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Titulok stránky" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Titulok stránky asistenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Obrázok záhlavia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 +#: ../gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: ../gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Obrázok bočného panelu" -#: ../gtk/gtkassistant.c:606 +#: ../gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:622 +#: ../gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Stránka dokončená" -#: ../gtk/gtkassistant.c:623 +#: ../gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Určuje, či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimálna šírka potomka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimálna výška potomka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: ../gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: ../gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Vnútorná šírka výplne potomka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: ../gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: ../gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Vnútorná výška výplne potomka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: ../gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: ../gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Štýl rozloženia" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: ../gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1327,11 +1329,11 @@ "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú „spread“ (rozložiť), „edge“ " "(okraj), „start“ (začiatok) a „end“ (koniec)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Vedľajšia" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1339,52 +1341,52 @@ "Ak je TRUE, potomok bude vo vedľajšej skupine potomkov, čo sa hodí napríklad " "pre tlačidlá Pomocníka" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: ../gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nehomogénne" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať homogénnemu nastaveniu veľkosti" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 ../gtk/gtkiconview.c:511 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Rozostupy" -#: ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami" -#: ../gtk/gtkbox.c:265 ../gtk/gtkflowbox.c:3695 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Určuje, či má každý potomok rovnakú veľkosť" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Baseline position" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Expandovať" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Určuje, či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 +#: ../gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1392,19 +1394,19 @@ "Určuje, či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť " "ako výplň" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Výplň" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 +#: ../gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch" +msgstr "Dodatočný priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Typ balenia" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1412,19 +1414,19 @@ "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na " "koniec rodiča" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1618 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:499 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Index potomka v rodičovi" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1590 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Relative to" msgstr "Relatívne k" @@ -1432,27 +1434,27 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Okno, ku ktorému ukazuje bublinové okno" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1604 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Pointing to" msgstr "Ukazuje k" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1605 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Obdĺžnik, ku ktorému ukazuje bublinové okno" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1619 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Pozícia, na ktorú umiestniť bublinové okno" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Doména prekladu" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1460,13 +1462,13 @@ "Text ovládacieho prvku označenia v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje ovládacií " "prvok označenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:769 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Použiť podčiarknutie" -#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:770 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1474,63 +1476,62 @@ "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť " "ako klávesová skratka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ak je nastavené, označenie sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "jeho zobrazenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:846 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" msgstr "Ohnisko pri kliknutí" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Určuje, či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou" -#: ../gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Reliéf okraja" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Štýl reliéfu okraja" -#: ../gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodorovné zarovnanie pre potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Zvislé zarovnanie pre potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Ovládací prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla" -#: ../gtk/gtkbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Pozícia obrázku" -#: ../gtk/gtkbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Predvolené rozostupy" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:512 +#: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Predvolené rozostupy okolo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:513 +#: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1538,72 +1539,72 @@ "Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT, ktorý je vždy " "vykreslený okolo okraja" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 +#: ../gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Posun ohniska" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Určuje, či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska" -#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:2055 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Vnútorný okraj" -#: ../gtk/gtkbutton.c:561 +#: ../gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom." -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Rozostupy obrázka" -#: ../gtk/gtkbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Rozostupy v pixeloch, ktoré vložiť medzi obrázok a označenie" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Vybraný rok" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Vybraný mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Deň" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1611,87 +1612,87 @@ "Vybraný deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne " "vybraného dňa)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Zobraziť záhlavie" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Zobraziť názvy dní" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa názvy dní" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmeny mesiaca" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ak je TRUE, vybraný mesiac nemôže byť zmenený" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Zobraziť čísla týždňov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa čísla týždňov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Šírka podrobností" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Šírka podrobností v znakoch" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Výška podrobností" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Výška podrobností v riadkoch" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa podrobnosti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Vnútorný okraj" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Priestor vnútorného okraja" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Zvislé oddelenie" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Medzera medzi hlavičkou s dňami a hlavnou oblasťou" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "vodorovné oddelenie" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Medzera medzi hlavičkou s týždňami a hlavnou oblasťou" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky" @@ -1745,11 +1746,11 @@ #: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" -msgstr "" +msgstr "Upraviť ovládací prvok" #: ../gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" +msgstr "Ovládací prvok, ktorý práve upravuje bunku" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" @@ -1760,21 +1761,23 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimálna šírka" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" -msgstr "" +msgstr "Minimálna šírka vo vyrovnávacej pamäti" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimálna výška" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" -msgstr "" +msgstr "Minimálna výška vo vyrovnávacej pamäti" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" @@ -1784,35 +1787,35 @@ msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikuje, že upravovanie bolo zrušené" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesa akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Klávesový kód akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Režim akcelerátora" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ akcelerátorov" @@ -1956,7 +1959,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:915 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Má položku" @@ -1996,8 +1999,8 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Povrch na vykreslenie" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Štandardný identifikátor" @@ -2005,7 +2008,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Identifikátor (zo skladu) pre vykreslovanú štandardnú ikonu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -2031,8 +2034,9 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Určuje či má byť vykreslený pixbuf zafarbený podľa stavu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2040,10 +2044,10 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Hodnota ukazovateľa priebehu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:902 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2083,22 +2087,22 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Zvislé zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Obrátený" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrátiť smer rastu ukazovateľa priebehu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnanie" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" @@ -2106,16 +2110,16 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Rýchlosť rastu" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Desatinné miesta" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Počet zobrazených desatinných miest" @@ -2132,20 +2136,20 @@ msgstr "" "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykresleného rotujúceho indikátora" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Vykreslený text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Značky" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Vykreslený text so značkami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1473 -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" @@ -2153,172 +2157,172 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Zoznam atribútov štýlu použitý pre vypreslenie textu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Režim jedného odstavca" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Určuje, či držať všetok text v jednom odstavci" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 #: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Názov farby pozadia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 #: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Farba pozadia ako reťazec" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Farba pozadia ako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Farba pozadia ako RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Farba pozadia ako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Názov farby popredia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Názov farby popredia ako reťazec" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Farba popredia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Farba popredia ako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Farba popredia ako RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Farba popredia ako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:798 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Upraviteľné" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Určuje, či môže používateľ meniť text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 #: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Popis písma ako reťazec, napr. „Sans Italic 12“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Písmo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Typ písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Variant písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Váha písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Roztiahnutie písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Počet bodov písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Veľkosť písma v bodoch" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Zväčšenie písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor zväčšenia písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňu ak je hodnota záporná)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečiarknuté" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Určuje, či je text prečiarknutý" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:524 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Štýl podčiarknutia textu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2327,12 +2331,12 @@ "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní " "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:917 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Výpustka" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2340,28 +2344,28 @@ "Preferované miesto pre výpustku, ak vykresľovač bunky nemá dostatok miesta " "na zobrazenie celého reťazca" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Šírka v znakoch" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:939 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná šírka označenia, v znakoch" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:999 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximálna šírka v znakoch" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maximálna šírka bunky, v znakoch" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamovania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2369,315 +2373,320 @@ "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak vykresľovač bunky nemá dosť miesta " "na zobrazenie celého reťazca" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Šírka zalomenia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Ako zarovnávať riadky" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1068 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Zástupný text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Text vykreslený ak je bunka prázdna" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Pozadie nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Popredie nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Možnosť úpravy nastavená" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:737 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Písmo nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:741 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Štýl písma nastavený" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje štýl písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Variant písma nastavený" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje variantu písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:749 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Váha písma nastavená" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje váhu písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:753 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Roztiahnutie písma nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Veľkosť písma nastavená" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:761 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Zväčšenie písma nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Určuje, či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Zvýšenie nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:782 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje zvýšenie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:797 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Prečiarknutie nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:798 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:805 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Podčiarknutie nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:806 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Jazyk nastavený" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:770 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je vykreslený text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Výpustka nastavená" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim výpustky" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Zarovnanie nastavené" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Prepnúť stav" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Prepne stav tlačidla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonzistentný stav" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovateľné" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Určuje, či je možné tlačidlo aktivovať" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Stav rádiového tlačidla" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vykreslí prepínacie tlačidlo ako rádiové tlačidlo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Veľkosť indikátora" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Veľkosť značky prvku" -#: ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "Farba RGBA pozadia" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "Model pohľadu CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:236 +#: ../gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "Model pre pohľad CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1002 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Oblasť bunky" -#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1003 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:637 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Oblasť GtkCellArea použitá na rozloženie buniek" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" -msgstr "" +msgstr "Kontext oblasti bunky" -#: ../gtk/gtkcellview.c:279 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:324 +#| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Citlivosť kreslenia" -#: ../gtk/gtkcellview.c:297 +#: ../gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:343 +#| msgid "Model" msgid "Fit Model" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť model" -#: ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Veľkosť indikátora" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Rozostupy indikátora" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Rozostupy okolo zaškrtávacieho alebo rádiového indikátora" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Určuje, či je položka ponuky zaškrtnutá" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonzistentný" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +# PK: report bug +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav" +msgstr "Určuje, či zobraziť „nekonzistentný“ stav" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Vykresliť ako rádiovú položku ponuky" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Určuje, či má položka ponuky vyzeraz ako rádiová položka" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Použiť alfu" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Určuje, či priradiť farbe alfa hodnotu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:485 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titulok" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "The selected color" msgstr "Vybraná farba" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne " "nepriehľadné)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuálna farba RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Vybraná farba RGBA" @@ -2693,199 +2702,199 @@ msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Určuje, či má byť zobrazená alfa" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "Zobraziť editor" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "Typ mierky" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "Farba RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "Farba ako RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 ../gtk/gtklabel.c:855 ../gtk/gtklistbox.c:3621 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Vybrateľný" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:716 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "Model kombinovaného poľa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:717 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model pre kombinované pole" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:757 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Aktívna položka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Položka, ktorá je práve aktívna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Určuje, či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:838 ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Má rámec" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Určuje, či kombinované pole vykresľuje rámec okolo potomka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Určuje, či kombinované pole zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 ../gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulok pre odtrhnutie" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Miestna ponuka zobrazená" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Určuje, či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka kombinovaného poľa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Citlivosť tlačidla" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:900 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Určuje, či je tlačidlo rozbaľovacej ponuky citlivé aj keď je model prázdny" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:916 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Určuje, či kombinované pole má vstupné pole" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Stĺpec textu vstupného poľa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "Identifikátor stĺpca" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "Aktívny identifikátor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Hodnota identifikátora stĺpca pre aktívny riadok" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Pevná šírka miestnej ponuky" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:983 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Vyzerá ako zoznam" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Určuje, či rozbaľovacie ponuky majú vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1026 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Veľkosť šípky" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1027 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimálna veľkosť šípky v kombinovanom poli" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1044 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Priestor využitý šípkou" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1060 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo kombinovaného poľa" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "Režim zmeny veľkosti" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "Šírka okraja" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Potomok" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru" @@ -2897,57 +2906,57 @@ msgid "The list of subproperties" msgstr "Zoznam podvlastností" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Animovaný" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Nastavuje, či hodnota môže byť animovaná" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "Ovplyvňuje veľkosť" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Nastavuje, či hodnota ovplyvňuje veľkosti prvkov" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "Ovplyvňuje písmo" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Nastavuje, či hodnota ovplyvňuje písmo" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Číselný identifikátor pre rýchly prístup" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Dedenie" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Nastavuje, či hodnota je predvolene dedená" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Počiatočná hodnota použitá pre túto vlastnosť" -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Okraj plochy s obsahom" @@ -2955,7 +2964,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógového okna" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "Rozostupy oblasti s obsahom" @@ -2963,15 +2972,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti hlavného dialógového okna" -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Rozostupy tlačidla" -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Rozostupy medzi tlačidlami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "Okraj plochy akcií" @@ -2979,90 +2988,90 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógového okna" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Obsah vo vyrovnávacej pamäti" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Dĺžka textu" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dĺžka textu, ktorý je práve vo vyrovnávacej pamäti" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Maximálna dĺžka" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maximálny počet znakov pre toto vstupné pole. 0 znamená bez obmedzenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť textu" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objekt vyrovnávacej pamäti textu, ktorý ukladá text vstupného poľa" -#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozícia kurzora" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Aktuálna pozícia kurzora pre vkladanie v znakoch" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtklabel.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraje výberu" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtklabel.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzora v znakoch" -#: ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Určuje, či je možné upravovať obsah vstupného poľa" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE odstráni vonkajšie skosenie okolo vstupného poľa" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Okraj medzi textom a rámcom. Predefinuje vlastnosť inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkentry.c:1558 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditeľný znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkentry.c:1559 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje predvolený" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3070,32 +3079,32 @@ "Určuje, či aktivovať predvolený ovládací prvok (ako napr. predvolené " "tlačidlo v dialógovom okne) pri stlačení klávesu Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Šírka v znakoch" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať medzera vo vstupnom poli" -#: ../gtk/gtkentry.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Posun rolovania" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Počet pixelov, o ktorý bude vstupné pole posunuté mimo obrazovky vľavo" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "Obsah vstupného poľa" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:918 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "X zarovnanie" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3103,298 +3112,300 @@ "Vodorovné zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia " "sprava doľava." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Skrátiť viacriadkový" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" "Určuje, či má byť viacriadkový výber vložený ako skrátený do jedného riadka." -#: ../gtk/gtkentry.c:952 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame" -#: ../gtk/gtkentry.c:967 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Režim prepisovania" -#: ../gtk/gtkentry.c:968 +#: ../gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Určuje, či bude existujúci text prepísaný novým textom" -#: ../gtk/gtkentry.c:983 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dĺžka aktuálneho textu vo vstupnom poli" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +# PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" -msgstr "" +msgstr "Neviditeľné znaky sú nastavené" -#: ../gtk/gtkentry.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1017 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock upozornenie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Určuje, či majú vstupné polia pre heslá zobraziť upozornenie, keď je Caps " "Lock zapnutý" -#: ../gtk/gtkentry.c:1032 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" -msgstr "" +msgstr "Zlomok priebehu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Krok pulzu priebehu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" +"Zobraziť text v zázname, keď je prázdny, alebo nie je naňho zameranie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Hlavný pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Hlavný pixbuf pre vstupné pole" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Vedľajší pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Vedľajší pixbuf pre vstupné pole" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "Hlavný identifikátor palety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Identifikátor hlavnej ikony z palety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Vedľajší identifikátor palety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Identifikátor vedľajšej ikony z palety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Názov hlavnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Názov ikony pre hlavnú ikonu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Názov vedľajšej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Názov ikony pre vedľajšiu ikonu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1177 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "Hlavná ikona GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1178 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikona GIcon pre hlavnú ikonu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Vedľajšia ikona GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Ikona GIcon pre vedľajšiu ikonu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Typ hlavného úložiska" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentácia použitá pre hlavnú ikonu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1223 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Typ vedľajšieho úložiska" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentácia použitá pre vedľajsiu ikonu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Aktivovateľná hlavná ikona" -#: ../gtk/gtkentry.c:1246 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Určuje, či je hlavná ikona aktivovateľná" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Aktivovateľná vedľajšia ikona" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona aktivovateľná" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Citlivá hlavná ikona" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Určuje, či je hlavná ikona citlivá" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Citlivá vedľajšia ikona" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona citlivá" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Text bublinového tipu hlavnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Obsah bublinového tipu na hlavnej ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Text bublinového tipu vedľajšej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 ../gtk/gtkentry.c:1382 +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Obsah bublinového tipu na vedľajšej ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Značky bublinového tipu hlavnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1381 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Značky bublinového tipu vedľajšej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Modul metódy vstupu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtktextview.c:871 +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Ktorý vstupný modul má byť použitý" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Dokončovanie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocný objekt dokončovania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Účel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Účel textového poľa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "rady" -#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:907 +#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Rady pre správanie textového poľa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1474 ../gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text označenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1489 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 -#: ../gtk/gtktextview.c:923 +#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" -msgstr "" +msgstr "Obsadiť všetko" -#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktextview.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1504 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: ../gtk/gtkentry.c:1505 +#: ../gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1537 +#: ../gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Okraj priebehu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1538 +#: ../gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Okraj okolo ukazovateľa priebehu" -#: ../gtk/gtkentry.c:2056 +#: ../gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Okraj medzi textom a rámcom." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Dokončovací model" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimálna dĺžka kľúča" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Textový stĺpec" @@ -3402,44 +3413,44 @@ msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje reťazce." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Dopĺňanie v riadku" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Určuje, či má byť spoločná predpona automaticky doplnená" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Dopĺňanie vo vyskakovacom okne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Určuje, čí majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Nastaviť šírku vyskakovacieho okna" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať rovnakú šírku ako vstupné pole" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Výber v riadku" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Sem nejaký popis" @@ -3467,89 +3478,90 @@ "Určuje, či je okno zachytávajúce udalosti boxu udalostí nad oknom potomka, " "alebo je pod ním." -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "Rozbalené" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Určuje, či bol rozbaľovač otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text označenia rozbaľovača" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Použiť značky" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Text označenia obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi označenie a potomka" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:198 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Ovládací prvok označenia" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Ovládací prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia " "rozbaľovača" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "Vyplniť označením" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Určuje, či má ovládací prvok označenia vyplniť všetok dostupný vodorovný " "priestor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:371 +#| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť na najvyššej úrovni" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Veľkosť rozbaľovača" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovača" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: ../gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Dialógové okno" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla, v znakoch." @@ -3569,8 +3581,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4343 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "Len miestne" @@ -3655,7 +3667,7 @@ "Určuje, či rozhranie výberu súborov v inom ako režime na otváranie umožní " "používateľovi vytvárať nové priečinky." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "X pozícia" @@ -3671,47 +3683,47 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "Názov vybraného písma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Použiť písmo v označení" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené pomocou vybraného písma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Použiť veľkosť v označení" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené vybranou veľkosťou písma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Zobraziť štýl" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Určuje, či je vybraný štýl písma zobrazený v označení" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Zobraziť veľkosť" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Určuje, či je vybraná veľkosť písma zobrazená v označení" @@ -3727,86 +3739,86 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Určuje, či je zobrazený náhľad textového vstupu alebo nie" -#: ../gtk/gtkframe.c:165 +#: ../gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Text označenia rámca" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "X zarovnanie označenia" -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodorovné zarovnanie označenia" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Y zarovnanie označenia" -#: ../gtk/gtkframe.c:181 +#: ../gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Zvislé zarovnanie označenia" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Tieň rámca" -#: ../gtk/gtkframe.c:190 +#: ../gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Vzhľad okrajov rámca" -#: ../gtk/gtkframe.c:199 +#: ../gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rámca" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogénne riadky" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ak je TRUE, všetky riadky majú rovnakú výšku" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogénne stĺpce" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ak je TRUE, všetky stĺpce majú rovnakú šírku" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "" "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Číslo riadka, ku ktorému má byť pripojená horná strana ovládacieho prvku " "potomka" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Počet stĺpcov, ktoré zaberie potomok" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Počet riadkov, ktoré zaberie potomok" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929 msgid "The title to display" msgstr "Titulok, ktorý sa má zobraziť" @@ -3814,16 +3826,16 @@ msgid "Subitle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936 #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtitulok, ktorý sa má zobraziť" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Custom Title" msgstr "Vlastný titulok" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Vlastný titulok ovládacieho prvku, ktorý sa má zobraziť" @@ -3835,283 +3847,283 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Určuje, či zobraziť tlačidlo na zavretie okna" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Režim výberu" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:444 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Režim výberu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Stĺpec s pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony" -#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "Stĺpec značky" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Model pohľadu ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +#: ../gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model pre pohľad ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +#: ../gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "Počet zobrazených stĺpcov" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "Šírka pre každú položku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +#: ../gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "Šírka použitá pre každú položku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Rozstupy riadkov" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozstupy stĺpcov" -#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +#: ../gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky" #  PK: border je okraj tiez -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "Odstup" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientácia položky" -#: ../gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Zmena poradia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Zmena poradia zobrazenia je možná" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "Stĺpec bublinových tipov" -#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre položky" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "Výplň položky" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Výplň okolo položiek pohľadu ikon" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3682 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:452 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí" -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farba boxu výberu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farba boxu výberu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa boxu výberu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Nepriehľadnosť boxu výberu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "Povrch" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazenie" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Identifikátor pre zobrazenie štandardného obrázku" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Skupina ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Zobrazená skupina ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Veľkosť ikony" -#: ../gtk/gtkimage.c:291 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "Veľkosť v pixeloch" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu, v pixeloch" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Animácia" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 +#: ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: ../gtk/gtkimage.c:365 +#: ../gtk/gtkimage.c:373 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Zobrazená cesta zdrojov" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Typ uloženia" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku" -#: ../gtk/gtkimage.c:391 +#: ../gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "Použiť záchrané" -#: ../gtk/gtkimage.c:392 +#: ../gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Určuje, či použiť záchrané názvy ikon" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Typ správy" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Typ správy" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Show Close Button" msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Určuje, či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Šírka okraja okolo oblasti s obsahom" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Šírka okraja okolo oblasti s akciou" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:220 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť" -#: ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "Text označenia" -#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" -#: gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4120,55 +4132,55 @@ "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE " "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "Reťazec so znakmi _ tam, kde májú byť písmená podčiarknuté" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovanie riadka" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš " "dlhý" -#: ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Režim zalamovania riadka" -#: ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania" -#: ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Určuje, či je možné text označenia vybrať myšou" -#: ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová skratka" -#: ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Akcelerátor pre toto označenie" -#: ../gtk/gtklabel.c:871 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Ovládací prvok akcelerátora" -#: ../gtk/gtklabel.c:872 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Ovládací prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora" -#: ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4176,39 +4188,39 @@ "Preferované miesto na výpustku, ak označenie nemá dostatok miesta pre " "zobrazenie celého reťazca" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jedného riadka" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Určuje, či je označenie v režime jedného riadka" -#: ../gtk/gtklabel.c:977 +#: ../gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Uhol" -#: ../gtk/gtklabel.c:978 +#: ../gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Uhol rotácie označenia" -#: ../gtk/gtklabel.c:1000 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia, v znakoch" -#: ../gtk/gtklabel.c:1018 +#: ../gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Sledovať navštívené odkazy" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Určuje, či majú byť navštívené odkazy sledované" -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 +#: ../gtk/gtklabel.c:1069 msgid "Number of lines" msgstr "Počet riadkov" -#: ../gtk/gtklabel.c:1037 +#: ../gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Želaný počet riadkov pri použití výpustky v zalamenom označení" @@ -4220,148 +4232,150 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "Výška rozloženia" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia indikátora úrovne" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimálna hodnota úrovne pre indikátor" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maximálna hodnota úrovne pre indikátor" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maximálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Režim hodnoty v indikátore" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Režim hodnoty zobrazenej v indikátore" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Obrátiť smer, v ktorom indikátor úrovne narastá" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimálna výška pre vyplňujúce bloky" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimálna výška blokov, ktoré vyplňujú indikátor" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimálna šírka pre vyplňujúce bloky" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimálna šírka tblokov, ktoré vyplňujú indikátor" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Navštívený" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Oprávnenia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Objekt GPermission ovládajúci toto tlačidlo" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Text uzamknutia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Text zobrazený pri žiadosti používateľa o uzamknutie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Text odomknutia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Text zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Bublinový tip uzamknutia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Boblinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o uzamknutie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Bublinový tip odomknutia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Bublinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Bublivý tip neoprávneného prístupu" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"Bublinový tip zobrazený pri pýtaní sa používateľa na nesprávne overenie " +"totožnosti" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "Smer zbalenia" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Zmer zbalenia lišty s ponukou" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "Smer zbalenia potomka" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Smer zbalenia potomkov lišty s ponukou" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Štýl skosenia okolo lišty s ponukou" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "Vnútorná výplň" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty s ponukou a položkami ponuky" @@ -4369,7 +4383,7 @@ msgid "popup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "Rozbaľovacia ponuka." @@ -4385,7 +4399,7 @@ msgid "align-widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" @@ -4393,100 +4407,100 @@ msgid "direction" msgstr "smer" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať." -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Aktuálne vybraná položka ponuky" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "Ovládací prvok pripojenia" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "Stav odtrhnutia" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Rezervovať veľkosť prepínača" -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodorovná výplň" -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "Zvislá výplň" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Zvislé posunutie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene zvisle o zadaný počet pixelov" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodorovné posunutie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4494,96 +4508,96 @@ "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vodorovne o zadaný počet " "pixelov" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Dvojité šípky" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Pri rolovaní vždy zobraziť obe šípky." -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "Umiestnenie šípok" -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indikuje, kde by mali byť šípky rolovania umiestnené" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "Ľavé pripojenie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "Pravé pripojenie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka" -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "Horné pripojenie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Číslo riadka, ku ktorému je pripojená horná strana potomka" -#: ../gtk/gtkmenu.c:779 +#: ../gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "Dolné pripojenie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Ľubovolná konštanta, na ktorú zmenšiť veľkosť šípky rolovania" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "Zarovnané doprava" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu lišty s " "ponukou" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Podponuka" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "Text pre označenie potomka" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "Šírka v znakoch" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Získať zameranie" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava zameranie pre klávesnicu" @@ -4595,11 +4609,11 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "Rozbaľovacia ponuka" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Okraj obrázka/označenia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy" @@ -4655,11 +4669,11 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Y zarovnanie" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Zvislé zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)" @@ -4683,72 +4697,72 @@ msgstr "" "Množstvo miesta pridaného hore a dole od olvádacieho prvku, v pixeloch" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Rodič" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Rodičovské okno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Zobrazuje sa" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Určuje, či je dialógové okno zobrazené" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí." -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "Tab Position" msgstr "Pozícia karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ktorá strana poznámkového bloku obsahuje karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Show Tabs" msgstr "Zobraziť karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Show Border" msgstr "Zobraziť okraj" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Určuje, či má byť zobrazený okraj" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scrollable" msgstr "Rolovateľné" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Enable Popup" msgstr "Povoliť miestnu ponuku" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4756,175 +4770,175 @@ "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu " "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku." -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Group Name" msgstr "Názov skupiny" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie a pustenie kariet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab label" msgstr "Označenie karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Reťazec zobrazený na označení karty potomka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Menu label" msgstr "Označenie ponuky" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 msgid "Tab expand" msgstr "Rozbalenie karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Určuje, či rozbaliť kartu potomka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 msgid "Tab fill" msgstr "Vyplniť kartou" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Určuje, či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmena poradia karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Určuje, či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Tab detachable" msgstr "Karta oddeliteľná" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Určuje, či je možné kartu oddeliť" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Vedľajšia šípka pre krok dozadu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Zobraziť tlačidlo s vedľajšou šípkou pre krok dozadu na druhom konci oblasti " "kariet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Vedľajšia šípka pre krok dopredu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Zobraziť tlačidlo s vedľajšou šípkou pre krok dopredu na druhom konci " "oblasti kariet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Šípka pre krok dozadu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Zobraziť štandardné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Šípka pre krok dopredu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Zobraziť štandardné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:945 msgid "Tab overlap" msgstr "Prekrytie karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:946 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Veľkosť oblasti prekrývania karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Tab curvature" msgstr "Zakrivenie karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:965 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Veľkosť zakrivenia karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:984 msgid "Arrow spacing" msgstr "Rozostupy šípok" -#: ../gtk/gtknotebook.c:915 +#: ../gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Rozostupy šípok posuvníka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Initial gap" msgstr "Počiatočná medzera" -#: ../gtk/gtknotebook.c:932 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Počiatočná medzera pred prvou kartou" # MČ: Nedokážem si to dobre predstaviť. Je to „číslo v ikone“, alebo „počet ikon“? # * https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkNumerableIcon.html -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Počet v ikone" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Označenie ikony" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Označenie, ktoré sa zobrazí nad ikonou" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Kontextový štýl ikony" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podľa témy" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Ikona pozadia" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona pre pozadie symbolu čísla" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Názov ikony pozadia" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" @@ -4932,77 +4946,77 @@ #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "" +msgstr "Orientácia otočiteľnej položky" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozícia oddeľovača v pixeloch (0 znamená úplne vľavo/hore)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Pozícia nastavená" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá vlastnosť Pozícia" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" -msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka" +msgstr "Veľkosť ovládača" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Šírka ovládacieho políčka" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimálna pozícia" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximálna pozícia" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Zmena veľkosti" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Zmenšiť" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje" # MČ: nie som si istý, čo si pod tým prekladom predstaviť. # PM: ja to mu tiež nerozumiem, vyžiadaj poriadnejší komentár od vývojárov -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 msgid "Location to Select" msgstr "Umiestnenie na vybratie" # MČ: nemalo by byť skôr „Zvýrazní umiestnenie v bočnom paneli“? -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Umiestnenie, ktoré sa má zvýrazniť v bočnom paneli" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 ../gtk/gtkplacesview.c:1836 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Open Flags" msgstr "Otváracie príznaky" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 ../gtk/gtkplacesview.c:1837 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4455 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5010,20 +5024,20 @@ "Režimy, v ktorých volajúca aplikácia môže otvoriť umiestnenia vybrané v " "bočnom paneli" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Zobraziť „Plocha“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4468 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Zobraziť „Pripojiť k serveru“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4474 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5031,39 +5045,39 @@ "Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu " "„Pripojiť k serveru“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4344 ../gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4486 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Vložená" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" +msgstr "Či je zásuvný modul zabudovaný" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Okno soketu" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" +msgstr "Okno soketu, do ktorého je zabudovaná zásuvka" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prah citlivosti ťahania" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Prah citlivosti ťahania (v pixeloch)" @@ -5184,11 +5198,11 @@ msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenia stránky" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Sledovať stav tlače" @@ -5200,51 +5214,51 @@ "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom, " "ako budú tlačové údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Predvolené nastavenia stránky" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Predvolene použitý GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavenia tlače" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógového okna" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Názov úlohy" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet stránok" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Počet stránok v dokumente." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Aktuálna stránka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktuálna stránka v dokumente" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Použiť celú stránku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5252,7 +5266,7 @@ "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu " "zobraziteľnej oblasti" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5260,149 +5274,149 @@ "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej " "úlohy potom, ako boli údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Ukázať dialógové okno" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Povoliť asynchrónnosť" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Názov exportného súboru" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stav tlačovej operácie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "Stavový reťazec" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Ľuďom zrozumiteľný popis stavu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Vlastné označenie karty" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Označenie pre kartu obsahujúcu vlastné ovládacie prvky." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Podpora výberu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Má výber" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE, ak výber existuje." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Zapuzdruje nastavenie strany" +msgstr "Zabuduje nastavenie stránky" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v dialógovom okne " "GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Počet stránok, ktoré vytlačiť" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Počet stránok, ktoré budú vytlačené." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Vybraná tlačiareň" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je vybraná" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Ručné schopnosti" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Určuje, či aplikácia má výber" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Zlomok" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok pulzu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Text zobrazený v ukazovateľovi priebehu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Zobraziť text" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Určuje, či sa priebeh zobrazí ako text." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5410,81 +5424,81 @@ "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na " "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "X rozostupy" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k šírke indikátora priebehu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Y rozostupy" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k výške indikátora priebehu." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimálna šírka vodorovného indikátora" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minimálna šírka vodorovného indikátora priebehu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimálna výška vodorovného indikátora" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimálna výška vodorovného indikátora priebehu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimálna šírka zvislého indikátora" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minimálna šírka zvislého indikátora priebehu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimálna výška zvislého indikátora" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minimálna výška zvislého indikátora priebehu" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "Rádiové tlačidlo, do ktorého skupiny patrí tento ovládací prvok." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu rozsahu" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Citlivosť spodného krokovača" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5502,106 +5516,106 @@ msgstr "" "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu prispôsobenia" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:490 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:491 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Určuje, či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia." -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "Fill Level" msgstr "Úroveň naplnenia" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:506 msgid "The fill level." msgstr "Úroveň naplnenia." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrúhlenie čísla" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Počet desatinných miest, na ktoré zaokrúhliť." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Šírka posuvníka" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Trough Border" msgstr "Okraj pásika" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Size" msgstr "Veľkosť tlačidiel" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci" -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Medzery tlačidiel" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X posun šípky" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:620 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y posun šípky" -#: ../gtk/gtkrange.c:580 +#: ../gtk/gtkrange.c:621 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:640 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pásik pod tlačidlami" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy" -#: ../gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling" msgstr "Mierka šípky" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 +#: ../gtk/gtkrange.c:658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla" +msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť rolovacieho tlačidla" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" @@ -5686,102 +5700,102 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "Transition type" msgstr "Typ prechodu" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animácie použitej na prechod" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "Transition duration" msgstr "Dĺžka prechodu" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Trvanie prechodu, v milisekundách" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "Odhaliť potomka" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Určuje, či má kontajner odhaliť potomka" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "Potomok odhalený" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Určuje, či je potomok odhalený po skončení animácie" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Hodnota mierky" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "Veľkosť ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu tlačidlo " "mierky" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Zoznam názvov ikon" -#: ../gtk/gtkscale.c:302 +#: ../gtk/gtkscale.c:745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty" -#: ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkscale.c:752 msgid "Draw Value" msgstr "Kresliť hodnotu" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Určuje, či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka" -#: ../gtk/gtkscale.c:317 +#: ../gtk/gtkscale.c:759 msgid "Has Origin" msgstr "Má pôvod" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:760 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Určuje, či má mierka pôvod" -#: ../gtk/gtkscale.c:325 +#: ../gtk/gtkscale.c:766 msgid "Value Position" msgstr "Pozícia hodnoty" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:767 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota" -#: ../gtk/gtkscale.c:333 +#: ../gtk/gtkscale.c:784 msgid "Slider Length" msgstr "Dĺžka posuvníka" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:785 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah" -#: ../gtk/gtkscale.c:340 +#: ../gtk/gtkscale.c:799 msgid "Value spacing" msgstr "Rozostupy hodnoty" -#: ../gtk/gtkscale.c:341 +#: ../gtk/gtkscale.c:800 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" @@ -5821,80 +5835,80 @@ msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Politika pre zvislé rozhranie rolovania" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodorvné zarovnanie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vodoronú pozíciu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Zvislé zarovnanie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Politika pre vodorovný posuvník" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kedy sa zobrazuje vodorovný posuvník" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Politika pre zvislý posuvník" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kedy sa zobrazuje zvislý posuvník" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "Umiestnenie okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "Umiestnenie okna platí" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5902,82 +5916,83 @@ "Určuje, či sa má použiť voľba „window-placement“ na určenie, kde je " "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:520 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ tieňa" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:521 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Štýl skosenia okolo obsahu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Posuvníky v skosení" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra skosenia rolovacím okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Rozostupy posuvníka" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Počet pixelov medzi posuvníkmi a rolovacím oknom" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimálna šírka obsahu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimálna šírka, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimálna výška obsahu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Vyhľadávací režim povolený" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Určuje, či je zapnutý vyhľadávací režim a panel vyhľadávania je zobrazený" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 +#| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Či sa má zobraziť tlačidlo zavretia v paneli nástrojov" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Kresliť" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Určuje, či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojitého kliknutia" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5985,11 +6000,11 @@ "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité " "kliknutie (v milisekundách)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5997,35 +6012,35 @@ "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité " "kliknutie (v pixeloch)" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blikanie kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Určuje, či má kurzor blikať" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas blikania kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzora, v milisekundách" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Časový limit blikania kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Doba, po ktorej kurzor prestane blikať, v sekundách" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Rozdeliť kurzor" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6033,156 +6048,156 @@ "Určuje, či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava " "doprava a aj sprava doľava" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Názov témy" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Názov témy, ktorú načítať" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Názov témy ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Názov použitej témy ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Názov záložnej témy ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Názov témy kláves" # MČ: neide o „kľúčovú tému“? Neviem. # PK: skor klaves -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Názov témy kláves, ktorú načítať" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akcelerátor ponuky" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie lišty s ponukou" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Prah citlivosti ťahania" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Počet pixelov, o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Názov písma" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Názov použitého predvoleného písma" -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veľkosti ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduly GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhladzovanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Určuje, či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Rady Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Určuje, či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Štýl rád Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Ako veľmi používať rady; hintnone (vôbec), hintslight (trocha), hintmedium " "(stredne), alebo hintfull (úplne)" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Názov témy kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veľkosť témy kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Určuje, či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v " "alternatívnom poradí" -#: ../gtk/gtksettings.c:640 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatívny smer indikátorov zoradenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6190,11 +6205,11 @@ "Určuje, či smer indikátorov zoradenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je " "otočený v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6202,11 +6217,11 @@ "Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov " "ponúkať zmenu metódy vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:668 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:669 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6214,267 +6229,267 @@ "Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov " "ponúkať vloženie riadiacich znakov" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Časový limit spustenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Časový limit opakovania" -#: ../gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené" -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Časový limit rozbalenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď ovládací prvok rozbaľuje nový " "región" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Farebná schéma" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach" -#: ../gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Povoliť animácie" -#: ../gtk/gtksettings.c:762 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Určuje, či povoliť animácie v rámci nástrojovej sady." -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne oznámenia udalostí pohybu" -#: ../gtk/gtksettings.c:803 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Časový limit bublinových tipov" -#: ../gtk/gtksettings.c:804 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip" -#: ../gtk/gtksettings.c:831 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Časový limit bublinových tipov v prehliadaní" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip, ak je nastavený režim prehliadania" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Časový limit bublinových tipov režimu prehliadania" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len " "kurzorové klávesy" -#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou" -#: ../gtk/gtksettings.c:899 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Určuje, či zalamovať dookola pri prechádzaní ovládacími prvkami klávesnicou" -#: ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Zvonček chyby" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Haš farby" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou." -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Predvolený backend pre výber súborov" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Názov predvoleného obslužného programu pre GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:973 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "Predvolený obslužný program pre tlač" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Zoznam predvolených obslužných programov pre GtkPrintBackend" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Predvolený príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Povoliť mnemoniku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1018 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Určuje, či majú popisky zobrazovať mnemoniku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Povoliť klávesové skratky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1035 +#: ../gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky klávesové skratky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1054 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Obmedzenie nedávnych dokumentov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "Predvolený modul metódy vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ktorý modul metódy vstupu má byť predvolený" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximálny vek nedávnych dokumentov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximálny vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1105 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Názov témy zvukov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Názov XDG témy zvukov" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Určuje, či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Povoliť zvuky udalostí" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Určuje, či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Povoliť bublinové tipy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Určuje, či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené bublinové tipy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Určuje, či má predvolený panel nástrojov obsahovať iba text, text a ikony, " "iba ikony, apod." -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch nástrojov." -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Automatické klávesové skratky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Viditeľný zameriavač" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6482,60 +6497,60 @@ "Určuje, či má byť „zameriavací obdĺžnik“ skrytý pokým používateľ nezačne " "používať klávesnicu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikácia uprednostňuje tmavú tému" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Určuje, či aplikácia uprednostňuje aby mala tmavú tému." -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Určuje, či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrať pri zameraní" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Určuje, či sa má obsah vstupného poľa vybrať, ak je zamerané" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časový limit náznaku hesla" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Určuje, či majú byť v ponuke zobrazené obrázky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1392 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Oneskorenie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1393 +#: ../gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Umiestnenie okna rolovania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6543,104 +6558,104 @@ "Kde je umiestnený obsah okna rolovania vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je " "potlačené vlastným umiestnením okna rolovania." -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Môže meniť akcelerátory" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Určuje, či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad " "položkou ponuky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponuky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa " "zobrazila podponuka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Oneskorenie pred skrytím podponuky" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Určuje, či sa má obsah vybrateľného označenia vybrať, ak získa zameranie" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastná paleta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v rozhraní výberu farby" -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "Štýl predúpravy metódy vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "Štýl stavu metódy vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: ../gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Ako kresliť stavový panel metódy vstupu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" +msgstr "Shell pracovného prostredia zobrazuje ponuku aplikácií" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: ../gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" +msgstr "Shell pracovného prostredia zobrazuje lištu s panelom" -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 +#: ../gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1551 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "" +msgstr "Pracovné prostredie zobrazuje priečinok plochy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: ../gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Povoliť hlavné vloženie" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: ../gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6648,19 +6663,19 @@ "Určuje, či sa má stredným tlačidlom myši vložiť obsah „HLAVNEJ“ schránky v " "mieste kurzora." -#: ../gtk/gtksettings.c:1701 +#: ../gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Povolené nedávne súbory" -#: ../gtk/gtksettings.c:1702 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Určuje, či si GTK+ pamätá nedávne súbory" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6668,26 +6683,26 @@ "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých " "ovládacích prvkov" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorovať skryté" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Ak je TRUE, nezobrazované ovládacie prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny " "ignorované" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "Rýchlosť rastu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Držať sa kroku" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6695,164 +6710,171 @@ "Určuje, či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú " "hodnotu prírastku" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "Číselné" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Určuje, či majú byť nečíselné znaky ignorované" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "Cyklický" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Určuje, či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "Politka aktualizácie" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Určuje, či má rolovacie tlačidlo byť vždy aktualizované, alebo iba ak je " "hodnota prípustná" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Štýl skosenia okolo rolovacieho tlačidla" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne" -#: ../gtk/gtkstack.c:421 +#: ../gtk/gtkstack.c:456 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "Visible child" msgstr "Viditeľný potomok" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +# PM: možno v hierarchii? +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" +msgstr "Ovládací prvok aktuálne viditeľný v zásobníku" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Name of visible child" msgstr "Názov viditeľného potomka" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#| msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" +msgstr "Názov ovládacieho prvku, aktuálne viditeľného v zásobníku" -#: ../gtk/gtkstack.c:479 +#: ../gtk/gtkstack.c:514 +#| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky potomka" -#: ../gtk/gtkstack.c:486 +#: ../gtk/gtkstack.c:521 +#| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" -msgstr "" +msgstr "Titulok stránky potomka" -#: ../gtk/gtkstack.c:492 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Názov ikony" -#: ../gtk/gtkstack.c:493 +#: ../gtk/gtkstack.c:528 +#| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" +msgstr "Názov ikony stránky potomka" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" -msgstr "" +msgstr "Zásobník" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Štýl skosenia okolo textu v stavovom paneli" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "Veľkosť ikony" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Určuje, či je ikona stavu viditeľná" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Určuje, či je ikona stavu zabudovaná" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientácia oblasti oznámení" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1391 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Má bublinový tip" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Určuje, či má táto ikona v oblasti oznámení bublinový tip" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text bublinového tipu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1416 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Obsah bublinového tipu tohto ovládacieho prvku" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "Značky bublinového tipu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Obsah bublinového tipu tejto ikony v oblasti oznámení" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Titulok tejto ikony v oblasti oznámení" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Priradený GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" -msgstr "" +msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Priradený GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 ../gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Smer" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Smer textu" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 msgid "The parent style context" -msgstr "" +msgstr "Kontext štýlu rodiča" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" @@ -6870,23 +6892,24 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ hodnoty vrátenej z GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:878 +#: ../gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Určuje, či je prepínač zapnutý alebo vypnutý" -#: ../gtk/gtkswitch.c:926 +#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" +msgstr "Minimálna šírka ovládača" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tabuľka značiek" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabuľka textových značiek" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Aktuálny text vyrovnávacej pamäti" @@ -6898,32 +6921,32 @@ msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Určuje, či má momentálne vyrovnávacia pamäť nejaký text vybraný" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Pozícia kurzora" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "Pozícia značky vkladania (ako posun od začiatku textu vo vyrovnávacej pamäti)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Zoznam cieľov kopírovania" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Zoznam cieľov podporovaných touto vyrovnávacou pamäťou pre kopírovanie do " "schránky a zdroj DND (pretiahni a pusť)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Zoznam cieľov vloženia" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -6931,12 +6954,12 @@ "Zoznam cieľov podporovaných touto vyrovnávacou pamäťou pre vkladanie zo " "schránky a cieľ DND (pretiahni a pusť)" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:701 ../gtk/gtktexthandle.c:702 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Rodičovský ovládací prvok" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1454 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -7022,7 +7045,7 @@ "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje " "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" @@ -7038,7 +7061,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Ľavý odstup" -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šírka ľavého odstupu v pixeloch" @@ -7046,15 +7069,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Pravý odstup" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:803 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šírka pravého odstupu v pixeloch" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca, v pixeloch" @@ -7070,7 +7093,7 @@ msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixelov nad riadkami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:745 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru nad odstavcami" @@ -7078,7 +7101,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixelov pod riadkami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru pod odstavcami" @@ -7086,18 +7109,18 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixelov v zalomení" -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Počet pixelov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Určuje, či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:819 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" @@ -7234,64 +7257,64 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca" -#: ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixelov nad čiarou" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixelov pod čiarou" -#: ../gtk/gtktextview.c:760 +#: ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixelov v zalomení" -#: ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Režim zalamovania" -#: ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Ľavý odstup" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý odstup" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditeľný kurzor" -#: ../gtk/gtktextview.c:827 +#: ../gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Určuje, či je zobrazený kurzor pre vkladanie" -#: ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť" -#: ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Zobrazovaná vyrovnávacia pamäť" -#: ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Určuje, či vkladaný text prepisuje existujúci obsah" -#: ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptuje tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Určuje, či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)" -#: ../gtk/gtktextview.c:958 +#: ../gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "Farba podčiarknutia chyby" -#: ../gtk/gtktextview.c:959 +#: ../gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby" @@ -7299,105 +7322,106 @@ msgid "Theming engine name" msgstr "Názov jadra tém" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" +msgstr "Či má byť prepínacie tlačidlo stlačené" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Určuje, či je tlačidlo v stave „medzi“" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Kresliť indikátor" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Určuje, či má byť zobrazený prepínacia časť tlačidla" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Ako kresliť panel nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Zobraziť šípku" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Určuje, či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Veľkosť ikony nastavená" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť icon-size" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov" +"Určuje, či má položka získať dodatočný priestor pri zväčšení panelu nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "Veľkosť oddeľovača" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "Veľkosť oddeľovačov" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami" +msgstr "Množstvo priestoru okraja medzi tieňom panela nástrojov a tlačidlami" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximálne roztiahnutie potomka" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "Štýl voľného priestoru" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor" +msgstr "" +"Určuje, či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "Obrys tlačidla" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Štýl skosenia okolo panelu nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Text zobrazený v položke." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7405,35 +7429,35 @@ "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má " "použiť ako klávesová skratka v ponuke" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Ovládací prvok použitý ako označenie položky" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Štandardný identifikátor" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Ovládací prvok ikony" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ovládací prvok ikony zobrazený na položke" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Rozstupy ikon" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Rozostupy v pixeloch medzi ikonou a označením" @@ -7445,86 +7469,87 @@ "Určuje, či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá " "zobrazujú text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Ľuďom zrozumiteľný názov tejto skupiny položiek" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" +msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "Zbalená" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Určuje, či skupina bola zbalená a položky sú skryté" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" -msgstr "" +msgstr "výpustka" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" +msgstr "Výpustky pre záhlavia skupín položiek" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" -msgstr "" +msgstr "Obrys záhlavia" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" +msgstr "Obrys tlačidla v záhlaví skupiny" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "Rozostupy záhlavia" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača a titulok" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení skupiny" +msgstr "Určuje, či má položka získať dodatočný priestor pri zväčšení skupiny" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Určuje, či má položka vyplniť dostupný priestor" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "Nový riadok" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Určuje, či má položka začať na novom riadku" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Pozícia položky v tejto skupine" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Veľkosť ikon v tejto palete nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Štýl položiek v palete nástrojov" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Výhradné" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" +msgstr "Určuje, by mala byť skupina položiek iba roztiahnutá v zadanom čase" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" +"Určuje, či má skupina položiek obdržať priestor navyše, keď sa paleta zväčší" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" @@ -7558,7 +7583,7 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Výplň, ktorá by mala byť okolo ikôn v oblasti oznámení" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosti ikony" @@ -7606,222 +7631,222 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Zoraďovací model pre stromový pohľad TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "Model stromového pohľadu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model pre stromový pohľad" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "Viditeľné záhlavia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zobraziť tlačidlá v záhlaví stĺpcov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Kliknutia na záhlavia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Záhlavia stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Stĺpec rozbaľovača" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovača" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Rada pre pravidlá" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Povoliť hľadanie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Hľadací stĺpec" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať počas interaktívneho hľadania" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Režim pevnej výšky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Postávanie vyberá" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Určuje, či má výber nasledovať ukazovateľ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1133 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "Postávanie rozširuje" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1134 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Určujem, či sa majú riadky rozbaliť/zbaliť v závislosti od pohybu " "ukazovateľa a nad nimi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Zobraziť rozbaľovače" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Pohľad má rozbaľovače" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "Odsadenie pre úrovne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gumené väzby" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Určuje, či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním ukazovateľa myši" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Povoliť čiary mriežky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Určuje, či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Povoliť čiary stromu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1189 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre riadky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šírka zvislého oddeľovača" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Zvislý priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šírka vodorovného oddeľovača" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodorovný priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Povoliť pravidlá" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Odsadiť rozbaľovače" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Odsadí rozbaľovače" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Farba párnych riadkov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Farba používaná pre párne riadky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farba nepárnych riadkov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "Šírka čiary mriežky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1281 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v pixeloch" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "Šírka čiary stromu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1288 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v pixeloch" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1294 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorka čiary mriežky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1295 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1301 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorka čiary stromu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1302 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Určuje, či zobraziť stĺpec" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Zmena veľkosti" @@ -7829,96 +7854,96 @@ msgid "Column is user-resizable" msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Aktuálna pozícia X stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Aktuálna šírka stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Rozmery" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Pevná šírka" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximálna šírka" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titulok zobrazený v záhlaví stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej ovládaciemu prvku" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Povolené kliknutie" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Určuje, či sa na záhlavie dá kliknúť" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Ovládací prvok vložený do tlačidla záhlavia stĺpca namiesto jeho titulku" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X zarovnanie textu alebo ovládacieho prvku v záhlaví stĺpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Určuje, či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou záhlavia" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Indikátor zoradenia" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Určuje, či zobraziť indikátor zoradenia" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Poradie zoradenia" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer zoradenia, ktorý ma označovať indikátor zoradenia" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "Identifikátor stĺpca zoradenia" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Identifikátor stĺpca, podľa ktorého sa zoradí obsah" -#: ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu" @@ -7930,23 +7955,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Určuje, či sa majú použiť symbolické ikony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Názov ovládacieho prvku" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "Názov tohto ovládacieho prvku" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Rodičovský ovládací prvok tohto prvku. Musí to byť prvok Container" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Požiadavka šírky" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7954,11 +7979,11 @@ "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " "požiadavka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Požiadavka výšky" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7966,87 +7991,87 @@ "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " "požiadavka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Určuje, či je ovládací prvok viditeľný" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Určuje, či ovládací prvok reaguje na vstup" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Kreslí aplikácia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Určuje, či bude aplikácia priamo kresliť na ovládací prvok" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Môže získať zameranie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Určuje, či ovládací prvok môže prijať zameranie vstupu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "Má zameranie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Určuje, či ovládací prvok má zameranie vstupu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Je zameraný" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" "Určuje, či ovládací prvok je predvolene v najvyššej úrovni a preto získa " "zameranie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Môže byť predvolený" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Určuje, či ovládací prvok môže byť predvoleným prvkom" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Je predvolený" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Určuje, či ovládací prvok je predvolený" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Prijíma predvolené" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ak je TRUE, ovládací prvok prijíma predvolenú akciu v prípade, že je zameraný" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Zložený potomok" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Určuje, či je ovládací prvok časťou iného, zloženého prvku" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Štýl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8054,193 +8079,193 @@ "Štýl ovládacieho prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať " "(farby, atď.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento ovládací " "prvok dostávať" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "Nezobrazovať všetky" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Určuje, či nemá gtk_widget_show_all() ovplyvniť tento ovládací prvok" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Určuje, či má tento ovládací prvok bublinový tip" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno ovládacieho prvku, ak je zobrazované" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" -msgstr "" +msgstr "Zdvojená vyrovnávacia pamäť" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" +msgstr "Určuje, či je ovládací prvok zdvojený vo vyrovnávacej pamäti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Ako umiestniť v dodatočnom vodorovnom priestore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "Ako umiestniť v dodatočnom zvislom priestore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "Odstup naľavo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Počet pixelov dodatočného miesta na ľavej strane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "Odstup napravo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na pravej strane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "Odstup navrchu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na vrchnej strane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Odstup naspodu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na spodnej strane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "Všetky odstupy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na všetkých štyroch stranách" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodorovné roztiahnutie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží získať viac vodorovného miesta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Vodorovné roztiahnutie nastavené" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Určuje, či použiť vlastnosť hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "Zvislé roztiahnutie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží získať viac zvislého miesta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Zvislé roztiahnutie nastavené" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Určuje, či použiť vlastnosť vexpand" # MČ: „Expand“ by som skôr preložil, ako „Roztiahnuť“ # PM: expander aktuálne prekladáme ako rozbaľovač ako by si to potom preložil? # PK: to je rozdiel, v GTK expand je ze sa prvok roztiahne, expander je asi ta sipka na rozbalenie napr. v strome -#: ../gtk/gtkwidget.c:1747 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "Roztiahnuť obe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží roztiahnuť v oboch smeroch" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1765 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nepriehľadnosť ovládacieho prvku" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nepriehľadnosť ovládacieho prvku, od 0 po 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor mierky" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1784 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Faktor mierky okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "Vnútorný zameriavač" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Určuje, či sa má kresliť zameriavač v ovládacích prvkoch" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Šírka čiary zameriavača" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Šírka čiary zameriavača, v pixeloch" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorka čiary zameriavača" -#: gtk/gtkwidget.c:3423 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Vzorka čiary použitá na kreslenie zameriavača" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "Výplň zameriavača" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Šírka medzery medzi zameriavačom a boxom ovládacieho prvku, v pixeloch" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Farba kurzora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farba, ktorou sa bude kresliť vkladací kurzor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Farba vedľajšieho kurzora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8248,44 +8273,44 @@ "Farba, ktorou sa kreslí vedľajší vkladací kurzor pri upravovaní textu " "miešajúceho text písaný zľava-doprava a sprava-doľava" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Pomer strán čiary kurzora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor" # MČ: „Ťahanie“? -#: ../gtk/gtkwidget.c:3647 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "Ťahanie okien" -#: gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Určuje, či môžu byť okná ťahané kliknutím do prázdnych oblastí" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farba nenavštíveného odkazu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farba nenavštívených odkazov" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farba navštíveného odkazu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "Farba navštívených odkazov" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Široké oddeľovače" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8293,87 +8318,88 @@ "Určuje či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako " "boxnamiesto čiary" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Šírka oddeľovača" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Výška oddeľovača" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Výška oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dĺžka vodorovnej šípky rolovania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dĺžka vodorovných šípok rolovania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dĺžka zvislej šípky rolovania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dĺžka zvislých šípok rolovania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Šírka ovládacieho políčka pre výber textu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3771 ../gtk/gtkwidget.c:3772 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Výška ovládacieho políčka pre výber textu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Titulok okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "Text titulku okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "Úloha okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu relácie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "Spúšťací identifikátor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Jednoznačný spúšťací identifikátor okna pre „startup-notification“" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1634 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Modálne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8381,163 +8407,163 @@ "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto " "zobrazené)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Pozícia okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "Počiatočná pozícia okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Predvolená šírka" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Predvolená výška" -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zničiť s rodičom" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Určuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skryť lištu s titulkom počas maximalizácie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Určuje, či má byť táto lišta s titulkom okna skrytá pri maximalizácii okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona pre toto okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" +msgstr "Viditeľné klávesové skratky" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "Určuje, či sú klávesové skratky momentálne viditeľné v tomto okne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:854 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Zameriavač viditeľný" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Určuje, či je aktuálne viditeľný obdĺžnik zameriavača v tomto okne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Je aktívne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Určuje, či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zameriavač v najvyššom prvku" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Určuje, či je vstupný zameriavač v tomto prvku GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Rada o type" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať." -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Vynechať v paneli úloh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "Vynechať v stránkovači" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Urgentné" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do pozornosti používateľa." -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Prijíma zameranie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný zameriavač." -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus pri zobrazení" +msgstr "Zameranie pri mapovaní" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené." +msgstr "Hodnota true, ak okno má dostávať vstupné zameranie keď je mapované." -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "Dekorované" -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Určuje, či má okno mať dekorácie od správcu okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Odstrániteľné" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Určuje, či má mať rámec okna tlačidlo na zatvorenie" # MČ: možno by som „grip“ preložil ako „úchop“. Neviem čo je zaužívané, ale ovládač (priveľa slov sa prekladá ako ovládač) sa mi zdá nevhodný. # PM: toto som riešil s juls úchop je podľa JULS bohemizmus ani tiahlo nie je správne - odporučili mi rúčka, rukoväť alebo ucho, uško -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "Ovládač zmeny veľkosti" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Určuje, či má okno mať ovládač zmeny veľkosti" @@ -8547,53 +8573,53 @@ #: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Určuje, či je ovládač na zmenu veľkosti okna viditelný." +msgstr "Určuje, či je ovládač na zmenu veľkosti okna viditeľný." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Gravitácia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Gravitácia okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Transient for Window" msgstr "Dočasný rodič pre okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Dočasný rodič dialógového okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "Pripojený k ovládaciemu prvku" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Ovládací prvok, ku ktorému je okno pripojené" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "Dakorované rozloženie tlačidiel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" +msgstr "Dekorácia zmení veľkosť ovládača" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Šírka ovládača zmeny veľkosti" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Výška ovládača zmeny veľkosti" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1129 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1130 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication pre okno" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#. Translators: Caption of a window. #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 msgid "Rule Properties" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # widget group title @@ -29,55 +29,55 @@ # PM: Inteligentný Home/End # value name #. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" # Klávesy HOME a END najskôr presunú na prvý/posledný znak, ktorý nie je medzerou, a až potom na začiatok/koniec riadka # value name -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Before" msgstr "Najkôr" # Klávesy HOME a END najskôr presunú na začiatok/koniec riadka, a až potom prvý/posledný zank, ktorý nie je medzerou # value name -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "After" msgstr "Potom" # Klávesy HOME a END vždy presunú na prvý/posledný zank, ktorý nie je medzerou # value name -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "Always" msgstr "Vždy" # PM: či sa majú špeciálnym spôsobom vykreslovať nasledujúce typy medzier -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Space" msgstr "Medzera" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Newline" msgstr "Nový riadok" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Nedeliteľná medzera" # PM: myslia sa leading whitespaces -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Leading" msgstr "Úvodné" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 msgid "Trailing" msgstr "Koncové" @@ -85,7 +85,7 @@ # MČ: ku súboru „../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648“ je zase poznámka, že všetky skompletované strany sú zobrazené, takže „Všetky“. #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 msgid "All" msgstr "Všetky" @@ -146,35 +146,33 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:3 ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/pig.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/rust.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Komentár" @@ -185,15 +183,14 @@ #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/jade.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -204,11 +201,10 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 @@ -221,29 +217,28 @@ #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/meson.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Reťazec" @@ -287,8 +282,8 @@ #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 @@ -304,19 +299,19 @@ #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 @@ -331,11 +326,9 @@ msgstr "Kľúčové slovo" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 @@ -347,21 +340,19 @@ #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 ../data/language-specs/lua.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/rust.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:11 ../data/language-specs/vala.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "Logická hodnota" @@ -370,14 +361,12 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/genie.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Číslo" @@ -394,8 +383,7 @@ #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 @@ -406,18 +394,16 @@ #: ../data/language-specs/java.lang.h:18 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Dátový typ" @@ -426,10 +412,9 @@ msgstr "Ada" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 @@ -449,8 +434,7 @@ #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 @@ -463,8 +447,7 @@ msgid "Arbitrary base number" msgstr "Číslo ľubovolnej číselnej sústavy" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" @@ -514,11 +497,11 @@ #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/meson.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 @@ -618,17 +601,16 @@ msgstr "Vzor" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:9 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" @@ -636,8 +618,7 @@ #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 @@ -650,17 +631,17 @@ msgstr "BennuGD" #. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:9 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:24 ../data/language-specs/d.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 @@ -671,11 +652,10 @@ msgid "Floating point number" msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Šestnástkové číslo" @@ -683,8 +663,8 @@ #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 @@ -733,12 +713,15 @@ # style name #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:12 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" +# PM: vyžiadaj si komentár čo je BVI +#  style name #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6 msgid "Import BVI" -msgstr "" +msgstr "Import BVI" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 @@ -784,11 +767,9 @@ # PM: skús sa vývojárov opýtač či nejde o to isté ako pri Boolean value a ked hej nech to dajú dokopy #  style name -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/genie.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 @@ -796,8 +777,7 @@ #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "Boolovský" @@ -832,7 +812,7 @@ #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "Vstavaný" @@ -903,15 +883,14 @@ msgstr "Všeobecné definície" #. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/def.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/rust.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:6 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Znak" @@ -936,25 +915,24 @@ msgid "CMake" msgstr "CMake" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 ../data/language-specs/meson.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Vstavaný príkaz" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Vstavaná premenná" #. Any constant #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "Konštanta" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 msgid "Control Keyword" msgstr "Riadiace kľúčové slovo" @@ -967,6 +945,7 @@ #  style name #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 msgid "Statement" msgstr "Príkaz" @@ -1004,10 +983,9 @@ #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" @@ -1150,8 +1128,7 @@ #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Kľúč" @@ -1255,8 +1232,7 @@ msgstr "Dávka systému DOS" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "Príkaz" @@ -1265,7 +1241,8 @@ msgstr "Graphviz Dot" # nie je vhodné prekladať attribute aj property ako vlastnosť -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/jade.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "Názov atribútu" @@ -1345,8 +1322,7 @@ #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" @@ -1362,8 +1338,7 @@ # language section #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 @@ -1378,7 +1353,6 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Pohyblivá desatinná čiarka" @@ -1387,7 +1361,7 @@ msgid "Block" msgstr "Blok" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Rezervovaná konštanta" @@ -1417,16 +1391,18 @@ msgid "Intrinsic function" msgstr "Vstavaná funkcia" +# PM: čo tak koštanta s označením sústavy/základu +#  style name #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 msgid "BOZ Literal" -msgstr "BOZ literál" +msgstr "Literál BOZ" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" @@ -1620,10 +1596,11 @@ msgid "Emphasis" msgstr "Zvýraznenie" -# ak ide o písmo, tak S pevnou šírkou +# PM aké prvky to bude zvýrazňovať? som za to aby to používateľovi z prekladu bolo jasné +#  style name #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 msgid "Monospace" -msgstr "Monospace" +msgstr "Písmo s pevnou šírkou" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 msgid "Code Block" @@ -1672,13 +1649,17 @@ msgid "Float" msgstr "Float" +#  PM: aj tu +#  style name #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" -msgstr "Číslo v osmičkovej sústave" +msgstr "Osmičkové číslo" +# PM: aj tu +#  style name #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 msgid "Hex" -msgstr "Číslo v šestnástkovej sústave" +msgstr "Hex" #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" @@ -1705,7 +1686,7 @@ #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:2 msgid "IDL-Exelis" -msgstr "" +msgstr "IDL-Exelis" #: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 msgid "IDL" @@ -1761,9 +1742,13 @@ msgid "J" msgstr "J" +#  PM: je to jazyk čo sa má podobať ľudskej reči pozostáva z prvkov nouns, verbs, adverbs, conjunctions, and comparatives +# PM: nevidím teda dôvod nepreložiť to ako príslovka +# http://www.jsoftware.com/help/primer/adverb.htm +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:3 msgid "Adverb" -msgstr "" +msgstr "Adverbium" # style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:5 @@ -1782,37 +1767,50 @@ msgid "Explicit Argument" msgstr "Explicitný parameter" +#  PM: kúsok dalej je preklad Local v inom rode, asi to treba v rovnakom rode +# http://www.jsoftware.com/help/primer/global.htm +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:9 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globálne" +# PM: navrhujem Text celku Lab +# http://www.jsoftware.com/help/user/lab_sections.htm +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:10 msgid "Lab Text" -msgstr "" +msgstr "Text návestia" +# http://www.jsoftware.com/help/primer/local.htm +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:11 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Lokálne" +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:12 msgid "Noun" -msgstr "" +msgstr "Substantívum" +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:13 msgid "Explicit Noun Definition" -msgstr "" +msgstr "Explicitná definícia substantíva" #: ../data/language-specs/j.lang.h:15 msgid "Parens" msgstr "Zátvorky" +#  PM: navrhujem Prvok jazyka +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:16 msgid "Primitive" -msgstr "" +msgstr "Primitívum" +#  style name #: ../data/language-specs/j.lang.h:18 msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "Verbum" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:2 msgid "Julia" @@ -1829,7 +1827,7 @@ msgstr "Špeciálna konštanta" #  style name -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 ../data/language-specs/rust.lang.h:13 msgid "Macro" msgstr "Makro" @@ -1839,9 +1837,10 @@ msgid "External Command" msgstr "Externý príkaz" +#  style name #: ../data/language-specs/julia.lang.h:13 msgid "Built-in Function" -msgstr "" +msgstr "Vstavaná funkcia" #  style name #: ../data/language-specs/julia.lang.h:14 @@ -1869,8 +1868,8 @@ msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovne" @@ -2066,7 +2065,7 @@ #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8 msgid "Symbol on a Link" -msgstr "" +msgstr "Symbol na odkaze" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9 msgid "Line" @@ -2102,7 +2101,7 @@ #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2 msgid "Modelica" -msgstr "" +msgstr "Modelica" #  style name #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:6 @@ -2119,7 +2118,8 @@ msgid "MXML" msgstr "MXML" -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:6 ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Názov prvku" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Octave" # style name -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 msgid "Package Manager" msgstr "Správca balíkov" @@ -2236,8 +2236,7 @@ msgid "Opal" msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python3.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Obsluhovač modulu" @@ -2336,9 +2335,11 @@ msgid "PHP" msgstr "PHP" +# PM: čo to zvýrazňuje? nemyslí sa tým bežná funkcia? +#  style name #: ../data/language-specs/php.lang.h:14 msgid "Common Function" -msgstr "" +msgstr "Bežná funkcia" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "pkg-config" @@ -2510,9 +2511,11 @@ msgid "Attribute Definition" msgstr "Definícia atribútu" +# PM: aj toto som tu už niekde videl opýtaj sa vývojárov či sa to nedá spojiť ; inde je použitý iný preklad zjednoť si to +#  style name #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" -msgstr "Ovládač modulu" +msgstr "Obsluhovač modulu" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" @@ -2525,30 +2528,31 @@ #: ../data/language-specs/scala.lang.h:2 msgid "Scala" -msgstr "" +msgstr "Scala" #  style name #: ../data/language-specs/scala.lang.h:9 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" +# PM: podľa komentára sa to vzžahuje na funkcie +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629281 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:15 msgid "Built In" -msgstr "" +msgstr "Vstavané" # laguage section #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:1 ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -2616,13 +2620,19 @@ msgid "Predicate" msgstr "Predikát" +#  PM: som za taký preklad aby používateľ vedel o čo ide +# PM: kvalifikovaný názov? +#  http://www.w3.org/TR/1999/REC-xml-names-19990114/#dt-qname +#  style name #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 msgid "QName" -msgstr "QName" +msgstr "Kvalifikovaný názov" +#  PM: som za taký preklad aby používateľ vedel o čo ide +#  PM: navrhujem Odkaz IRI #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 msgid "IRI" -msgstr "IRI" +msgstr "Odkaz IRI" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" @@ -2738,19 +2748,19 @@ #  PM: navrhujeme Typ dokumentu DOCTYPE #  style name -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "Typ dokumentu DOCTYPE" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:5 ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "Vykonávacia inštrukcia" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:10 ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Entita" @@ -2831,6 +2841,7 @@ msgid "Name" msgstr "" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430 msgid "The provider name" msgstr "Názov poskytovateľa" @@ -2840,38 +2851,47 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438 msgid "The provider icon" msgstr "Ikona poskytovateľa" +# property nick #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Veľkosť dávky návrhov" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Počet návrhov pridaných v jednej dávke" +# property nick #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Veľkosť dávky hľadania" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Počet riadkov prehľadaných v jednej dávke" +# property nick #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Minimálna dĺžka slova" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "Minimálna dĺžka slova pre dokončovanie" +# property nick #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475 msgid "Interactive Delay" msgstr "Oneskorenie interakcie" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Oneskorenie pred začatím interaktívneho dokončovania" @@ -2880,20 +2900,24 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorita" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486 msgid "Provider priority" msgstr "Priorita poskytovateľa" +# property nick #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:298 msgid "Activation" msgstr "Aktivácia" +# property blurb #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299 msgid "The type of activation" msgstr "Typ aktivácie" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:277 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Highlight Syntax" @@ -2904,10 +2928,12 @@ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Či zvýrazniť syntax v schránke" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:291 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúce zátvorky" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Či zvýrazniť zodpovedajúce zátvorky" @@ -2928,31 +2954,38 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Jazykový objekt, z ktorého sa získavajú vzory zvýraznenia" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:327 msgid "Can undo" msgstr "Možno vrátiť späť" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:328 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Či je možné vrátiť späť operáciu" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335 msgid "Can redo" msgstr "Možno zopakovať" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:336 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Či je možné zopakovať operáciu" +# property nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:350 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351 msgid "Style scheme" msgstr "Schéma štýlu" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:358 msgid "Undo manager" msgstr "Správca pre vrátenie zmien" @@ -2967,14 +3000,17 @@ msgid "View" msgstr "Zobraziť" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2188 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "GtkSourceView viazané k dokončovaniu" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2202 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Pamätať viditeľnosť informácií" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2203 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Pamätať si posledný stav viditeľnosti informačného okna" @@ -2983,10 +3019,12 @@ msgid "Select on Show" msgstr "Vybrať po zobrazení" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2216 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Po zobrazení dokončovania vybrať prvý návrh" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229 msgid "Show Headers" msgstr "Zobraziť hlavičky" @@ -2999,6 +3037,7 @@ "Zobrazovať hlavičky poskytovateľov, ak je dostupný návrh od viacerých " "poskytovateľov" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243 msgid "Show Icons" msgstr "Zobrazovať ikony" @@ -3008,6 +3047,7 @@ msgstr "" "Zobrazovať poskytovateľa a ikony návrhu vo vyskakovacom okne dokončovania" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258 msgid "Accelerators" msgstr "Akcelerátory" @@ -3016,39 +3056,50 @@ msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Počet navrhovaných akcelerátorov pre zobrazenie" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2274 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Oneskorenie automatického dokončovania" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2275 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Oneskorenie pred vyskočením interaktívneho dokončovania" +# property nick +# The scroll page size of the provider pages in the completion window. #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2291 msgid "Provider Page Size" msgstr "Dĺžka stránky poskytovateľa" +# property blurb +# The scroll page size of the provider pages in the completion window. #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2292 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Dĺžka rolovacej stránky poskytovateľa" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2312 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Dĺžka stránky návrhu" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2313 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Dĺžka rolovacej stránky návrhu" +# property nick #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:271 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334 msgid "Completion" msgstr "Dokončovanie" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Objekt dokončovania, ku ktorému patrí kontext" +# property nick #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:285 msgid "Iterator" @@ -3064,6 +3115,7 @@ msgid "Completion Info" msgstr "Informácie o dokončovaní" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237 msgid "Label to be shown for this item" msgstr "Popisok, ktorý sa zobrazí pre túto položku" @@ -3072,10 +3124,12 @@ msgid "Markup to be shown for this item" msgstr "Značka, ktorá sa zobrazí pre túto položku" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263 msgid "Item text" msgstr "Text položky" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276 msgid "Icon to be shown for this item" msgstr "Ikona, ktorá sa zobrazí pre túto položku" @@ -3084,6 +3138,7 @@ msgid "Info" msgstr "Informácia" +# property blurb #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289 msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Informácia, ktorá sa zobrazí pre túto položku" @@ -3106,7 +3161,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3143 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -3117,7 +3172,7 @@ "zvýrazňovania syntaxe bude pracovať pomalšie ako obvykle.\n" "Chyba bola: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4490 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4466 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -3125,19 +3180,19 @@ "Zvýrazňovanie jedného riadku zabralo príliš veľa času, zvýrazňovanie syntaxe " "bude zakázané" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5734 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontext „%s“ nemôže obsahovať príkaz \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5895 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5984 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5968 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplicitný identifikátor kontextu „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6098 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6158 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6142 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -3146,18 +3201,18 @@ "prepisovanie štýlu použité s odkazmi na kontext pomocou náhradných znakov v " "jazyku „%s“ v odkaze „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "neplatný kontextový odkaz „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6191 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6175 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6185 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "neznámy kontext „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6284 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Chýba hlavná definícia jazyka (identifikátor = „%s“.)" @@ -3176,6 +3231,7 @@ msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "Informačné okraje GtkSourceView" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:530 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:741 msgid "Window Type" @@ -3328,11 +3384,13 @@ msgid "The text" msgstr "Text" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 msgid "Language id" msgstr "Identifikátor jazyka" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 msgid "Language name" @@ -3345,18 +3403,22 @@ msgid "Language section" msgstr "Typ jazyka" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Či má byť jazyk skrytý pred používateľom" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149 msgid "Language specification directories" msgstr "Adresáre špecifikácií jazykov" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " @@ -3364,10 +3426,12 @@ msgstr "" "Zoznam adresárov, kde sa nachádzajú súbory špecifikácií jazykov (.lang)" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159 msgid "Language ids" msgstr "Identifikátory jazyka" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných jazykov" @@ -3377,7 +3441,7 @@ msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Neznámy identifikátor „%s“ v regulárnom výraze „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "pre regulárny výraz „%s“: spätné odkazy nie sú podporované" @@ -3396,10 +3460,12 @@ msgid "The GIcon" msgstr "" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 msgid "category" msgstr "kategória" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 msgid "The mark category" msgstr "Kategória značky" @@ -3413,6 +3479,7 @@ msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "Objekt GtkSourceBuffer na tlač" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372 msgid "Tab Width" @@ -3424,83 +3491,102 @@ msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Šírka tabulátora v medzerách" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 msgid "Wrap Mode" msgstr "Režim zalamovania" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "" "Či nezalamovať riadky nikdy, zalamovať medzi slovami alebo medzi znakmi." +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Či vytlačiť dokument so zvýraznenou syntaxou" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Tlačiť čísla riadkov" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "" "Interval tlačených čísel riadkov (0 znamená, že čísla riadkov nebudú tlačené)" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 msgid "Print Header" msgstr "Tlačiť hlavičku" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Či tlačiť hlavičku na každej strane" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 msgid "Print Footer" msgstr "Tlačiť pätu" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Či tlačiť pätu na každej strane" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 msgid "Body Font Name" msgstr "Názov písma tela" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Názov písma, ktoré použiť pre text tela (napr. \"Monospace 10\")" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Názov písma číslovania riadkov" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Názov písma, ktoré použiť pre číslovanie riadkov (napr. \"Monospace 10\")" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 msgid "Header Font Name" msgstr "Názov písma hlavičky" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Názov písma, ktoré použiť pre hlavičku strany (napr. \"Monospace 10\")" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 msgid "Footer Font Name" msgstr "Názov písma päty" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Názov písma, ktoré použiť pre pätu strany (napr. \"Monospace 10\")" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 msgid "Number of pages" msgstr "Počet strán" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " @@ -3587,123 +3673,151 @@ msgid "Whether to search by regular expression" msgstr "" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Line background" msgstr "Pozadie riadka" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90 msgid "Line background color" msgstr "Farba pozadia riadka" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 msgid "Foreground" msgstr "Popredie" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106 msgid "Foreground color" msgstr "Farba popredia" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138 msgid "Strikethrough" msgstr "Preškrtnuté" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Line background set" msgstr "Pozadie riadka je nastavené" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Či je farba pozadia riadka nastavená" -# PK: ten original je cudny, skus vyziadat TC +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 msgid "Foreground set" msgstr "Popredie je nastavené" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Či je farba popredia nastavená" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 msgid "Background set" msgstr "Pozadie je nastavené" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170 msgid "Whether background color is set" msgstr "Či je farba pozadia nastavená" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 msgid "Bold set" msgstr "Tučné je nastavené" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Či je atribút tučného písma nastavený" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 msgid "Italic set" msgstr "Kurzíva je nastavená" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Či je atribút kurzívy nastavený" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:193 msgid "Underline set" msgstr "Podčiarknutie je nastavené" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:194 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Či je atribút podčiarknutia nastavený" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:201 msgid "Strikethrough set" msgstr "Prečiarknutie je nastavené" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:202 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Či je atribút prečiarknutia nastavený" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 msgid "Style scheme id" msgstr "Identifikátor schémy štýlu" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 msgid "Style scheme name" msgstr "Názov schémy štýlu" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 msgid "Style scheme description" msgstr "Popis štýlu schémy" +# poperty nick; blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 msgid "Style scheme filename" msgstr "Názov súboru schémy štýlu" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 msgid "Style scheme search path" msgstr "Cesta k schéme štýlu" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Zoznam adresárov a súborov, kde sa nachádzajú schémy štýlov" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 msgid "Scheme ids" msgstr "Identifikátory schém" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných schém štýlov" @@ -3713,14 +3827,17 @@ msgstr "" "Textová vyrovnávacia pamäť pridávajúca možnosť vrátenia posledných operácií" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "Objekt dokončovania pridružený k zobrazeniu" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Či zobraziť čísla riadkov" @@ -3733,46 +3850,57 @@ msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "Či zobraziť obrázky značiek riadkov" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:387 msgid "Indent Width" msgstr "Šírka odsadenia" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:388 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Počet medzier použitých pre každý krok odsadenia" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:397 msgid "Auto Indentation" msgstr "Automatické odsadzovanie" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:398 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Či povoliť automatické odsadzovanie" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Vložiť medzery namiesto tabulátorov" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Či vložiť medzery namiesto tabulátorov" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:418 msgid "Show Right Margin" msgstr "Zobraziť pravý okraj" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:419 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Či zobraziť pravý okraj" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 msgid "Right Margin Position" msgstr "Pozícia pravého okraja" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 msgid "Position of the right margin" msgstr "Pozícia pravého okraja" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:448 msgid "Smart Home/End" msgstr "Inteligentný Home/End" @@ -3786,37 +3914,43 @@ "Klávesy HOME a END najskôr presunú na prvý/posledný znak, ktorý nie je " "medzerou, a až potom na začiatok/koniec riadka" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459 msgid "Highlight current line" msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:460 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Či zvýrazniť aktuálny riadok" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:467 msgid "Indent on tab" msgstr "Odsadenie tabulátorom" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:468 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "Či odsadiť vybraný text ak je stlačený tabulátor" +# poperty nick #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:482 msgid "Draw Spaces" msgstr "Vykreslovať medzery" +# poperty blurb #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:483 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Nastavuje ako by sa mali zobrazovať medzery" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1522 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1548 msgid "_Redo" msgstr "_Znovu vykonať" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1533 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1559 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" @@ -3826,5 +3960,5 @@ "Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Roman Mátyus https://launchpad.net/~romanmatyus" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-08-14 07:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" # popis voľby príkazového riadka #: ../src/vncdisplay.c:179 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:236 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znakov" @@ -268,7 +268,7 @@ #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Common" msgstr "Všeobecné" @@ -302,151 +302,151 @@ msgstr "Vyhľadávať v po_drobnostiach znakov" # JK: Nahradza Unicode nazov pri pismach, ktore neboli oznacene konzorciom Unicode. -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Vyššie náhradné pre nesúkromné použitie>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Vyššie náhradné pre súkromné použitie>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Nižšie náhradné>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 msgid "<Private Use>" msgstr "<Súkromné použitie>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "<Plane 15 Private Use>" msgstr "<Úroveň 15 pre súkromné použitie>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 msgid "<Plane 16 Private Use>" msgstr "<Úroveň 16 pre súkromné použitie>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "<not assigned>" msgstr "<nepriradené>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Other, Control" msgstr "Ostatné, riadiace" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Other, Format" msgstr "Ostatné, formát" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Ostatné, nepriradené" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Other, Private Use" msgstr "Ostané, súkromné použitie" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Osatné, náhradné" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Písmeno, malé" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Písmeno, modifikátor" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Letter, Other" msgstr "Písmeno, ostatné" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Písmeno, titulkové" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Písmeno, veľké" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Značka, spájanie medzery" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Značka, uzatváracia" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Značka, Bez medzier" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Číslo, desiatková číslica" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Number, Letter" msgstr "Číslo, písmeno" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Number, Other" msgstr "Číslo, ostatné" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Interpunkcia, spojka" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Interpunkcia, pomlčka" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Interpunkcia, uzatváranie" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Interpunkcia, koncová úvodzovka" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Interpunkcia, začiatočná úvodzovka" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Interpunkcia, ostatné" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Interpunkcia, otváranie" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Symbol, mena" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Symbol, modifikátor" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Symbol, Math" msgstr "Symbol, matematika" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Symbol, Other" msgstr "Symbol, ostatné" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Separator, Line" msgstr "Oddeľovač, riadok" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Oddeľovač, odstavec" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Separator, Space" msgstr "Oddeľovač, medzera" @@ -523,11 +523,11 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Jozef Káčer https://launchpad.net/~quickparser\n" " Ján Kyselica https://launchpad.net/~kyselica-jan-z\n" " Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" " Michal Ingeli https://launchpad.net/~xyzz\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " helix84 https://launchpad.net/~helix84" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 @@ -564,11 +564,11 @@ msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Písmo, s ktorým sa má začať; napr. „Serif 27“" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "FONT" msgstr "PÍSMO" @@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grécke a Coptic" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" @@ -612,19 +612,19 @@ msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrilika doplnkové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Syriac" msgstr "Sýrske" @@ -632,19 +632,19 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabské doplnkové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritánske" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Mandaic" msgstr "Mandaic" @@ -653,63 +653,63 @@ msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabské rozšírené-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Bengali" msgstr "Bengálske" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Oriya" msgstr "Urijské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 msgid "Tamil" msgstr "Tamilské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Lao" msgstr "Laoské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Myanmar" msgstr "Barmské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínske" @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiópske" @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiópske doplnkové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" @@ -733,35 +733,35 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Unifikované kanadské domorodé slabikové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 msgid "Runic" msgstr "Runové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Khmer" msgstr "Kmérske" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolské" @@ -769,15 +769,15 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Unifikované kanadské domorodé slabikové rozšírené" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nové Tai Lue" @@ -785,31 +785,31 @@ msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmérske symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Balinese" msgstr "Balijske" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Sundanese" msgstr "Sudánske" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Rôzne symboly a šípky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Glagolitic" msgstr "Hlaholika" @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latinka rozšírené-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Coptic" msgstr "Koptické" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gruzínske doplnkové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" @@ -985,15 +985,15 @@ msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK symboly a interpunkcia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" @@ -1045,11 +1045,11 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi kmene" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 msgid "Vai" msgstr "Vai" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrilika rozšírené-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latinka rozšírené-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" @@ -1089,11 +1089,11 @@ msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari rozšírené" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" @@ -1101,11 +1101,11 @@ msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo rozšírené-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Javanese" msgstr "Jávske" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cham" msgstr "Cham" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Barmské rozšírené-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" @@ -1125,283 +1125,283 @@ msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiópske rozšírené-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul slabiky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo rozšírené-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Surrogates" msgstr "Vyššie náhradné" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Vyššie náhradné pre súkromné použitie" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Low Surrogates" msgstr "Nižšie náhradné" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Private Use Area" msgstr "Oblasť pre súkromné použitie" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK kompatibilné znaky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formy na prezentáciu abecedy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabské formy na prezentáciu-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Variation Selectors" msgstr "Vyberače odchýliek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikálne formy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Polovičné značky na kombinovanie" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK kompatibilné formy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Small Form Variants" msgstr "Varianty malých foriem" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabské formy na prezentáciu-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Pološiroké a plnoširoké formy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Specials" msgstr "Špeciálne" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineárne B slabiky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineárne B symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Čísla Aegean" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starodávne grécke čísla" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Antické symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaistos Disk" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Lycian" msgstr "Lycian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Carian" msgstr "Carian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Italic" msgstr "Stará italika" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Gothic" msgstr "Gotické" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritické" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Old Persian" msgstr "Staré perzské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cyperské slabiky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramejské kráľovské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Phoenician" msgstr "Fenické" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Lydian" msgstr "Lydian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitické hieroglyfy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitické kurzíva" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Old South Arabian" msgstr "Staré juho-arabské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Avestan" msgstr "Avestanské" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Parthian nápisové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pahlavi nápisové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Old Turkic" msgstr "Turecké staré" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi číselné symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 msgid "Takri" msgstr "Takri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cuneiform" msgstr "Klinové písmo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Čísla a interpunkcia klinového písma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyptské hieroglyfy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum doplnkové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Miao" msgstr "Miao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana doplnkové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Byzantské hudobné symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Musical Symbols" msgstr "Hudobné symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starodávna grécka hudobná notácia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Symboly Tai Xuan Jing" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Číslice v tradičnej čínstine" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematické alfanumerické symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabské matematické alfanumerické symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong kocky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Domino Tiles" msgstr "Dominové kocky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 msgid "Playing Cards" msgstr "Hracie karty" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Vložené alfanumerické doplnové" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Etiópske doplnkové ideografy" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Rôzne symboly a piktogramy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "Emoticons" msgstr "Emotikony" @@ -1417,83 +1417,83 @@ msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Dopravné symboly a symboly máp" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alchymistické symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK zjednotené symboly rozšírenie B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK zjednotené symboly rozšírenie C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK zjednotené symboly rozšírenie D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK kompatibilné náhradné symboly" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 msgid "Tags" msgstr "Značky" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Vyberače odchýliek náhradné" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Oblasť náhrad pre súkromné použitie-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Oblasť náhrad pre súkromné použitie-B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Braille" msgstr "Braillove" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadské domorodé" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Cypriot" msgstr "Cyperské" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Greek" msgstr "Grécke" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Inherited" msgstr "Zdedené" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Latin" msgstr "Latinka" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Linear B" msgstr "Lineárne B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 msgid "Yi" msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-08-14 07:44:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/gvfs.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:39+0000\n" "Last-Translator: Richard Stanislavský <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" @@ -21,55 +21,55 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach" -#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd" -#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný" -#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" -#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 @@ -79,21 +79,15 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" @@ -112,8 +106,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 msgid "End of stream" msgstr "Koniec prúdu" @@ -126,7 +120,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracovanie v prúde nie je podporované" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:784 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" @@ -199,39 +193,39 @@ #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Služba súborového systému %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 #: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_k_objektu" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota…" -#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nie je určený typ pripojenia" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "bod pripojenia pre %s sa už používa" -#: ../daemon/daemon-main.c:335 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "chyba pri spustení démona pripojenia" @@ -244,12 +238,12 @@ msgstr "Pripojenie je zavreté" # end of stream -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Získaný koniec prúdu (EOS)" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Hostiteľ uzavrel pripojenie" @@ -278,7 +272,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -354,11 +348,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa odpojiť od servera." # DK: vyššie si použil tvar "problém v komunikácii"  <-- zjednoť to na tento tvar -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru. Nastal problém v komunikácii." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Totožnosť nebola nájdená." @@ -388,34 +382,40 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Súbor neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 msgid "File is directory" msgstr "Súbor je adresárom" @@ -427,8 +427,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -438,7 +439,8 @@ msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Cieľový objekt neexistuje" @@ -456,15 +458,17 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" @@ -547,9 +551,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Adresár neexistuje" @@ -569,64 +573,64 @@ msgid "File is not open for read access" msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interná chyba služby Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The directory is not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "The device did not respond" msgstr "Zariadenie neodpovedalo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -634,46 +638,45 @@ "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon " "usbmuxd nastavený správne." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)" # text na tlačidle -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobilné zariadenie Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" @@ -681,7 +684,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -689,7 +692,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -697,7 +700,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -706,30 +709,40 @@ "Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na " "„Skúsiť znova“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 msgid "Invalid seek type" msgstr "Neplatný typ presúvania" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -750,9 +763,9 @@ #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -764,12 +777,12 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 msgid "No hostname specified" msgstr "Neurčený názov hostiteľa" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Služba protokolu AFP" @@ -778,16 +791,17 @@ # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" @@ -795,9 +809,9 @@ # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" @@ -810,14 +824,14 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)" @@ -834,16 +848,19 @@ #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Súbor nie je adresárom" @@ -860,18 +877,19 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár" @@ -883,12 +901,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 msgid "File exists" msgstr "Súbor existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 @@ -899,17 +917,17 @@ #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" @@ -917,30 +935,30 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Aj tak odpojiť" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -948,53 +966,53 @@ "Zväzok je zaneprázdnený\n" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nedá sa inicializovať libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Jednotka nebola určená" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Nedá sa nájsť jednotka %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Jednotka %s neobsahuje audio súbory" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "pripojenie cdda na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1002,33 +1020,33 @@ msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor" msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Služba súborového systému Audio CD" @@ -1057,9 +1075,11 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "V jednotke nie je nosič" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" @@ -1086,298 +1106,300 @@ #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba protokolu HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpoveď" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "Sprístupnenie WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Miestna sieť" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Sieť" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatočné práva" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Adresár alebo súbor existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Súbor alebo adresár neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neplatný názov súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nepodporované" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotoaparát %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Prehrávač hudby %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Prehrávač hudby" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 msgid "No device specified" msgstr "Zariadenie neurčené" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba pri načítaní informácií o zariadení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba pri hľadaní informácií o zariadení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba pri získaní informácií o zariadení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba pri nastavení komunikačného portu k fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba pri inicializovaní fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Fotoaparát neurčený" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba pri získavaní súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 msgid "Name already exists" msgstr "Názov už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 msgid "New name too long" msgstr "Nový názov je príliš dlhý" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Error renaming directory" msgstr "Chyba pri premenovaní adresára" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Can't write to directory" msgstr "Zápis do adresára nie je možný" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba pri zápise súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" @@ -1387,86 +1409,86 @@ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp chyba: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 msgid "Malformed host URI." msgstr "Poškodený URI hostiteľa." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Všeobecná libmtp chyba" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 msgid "Device not found" msgstr "Zariadenie nenájdené" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Nepomenované zariadenie" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" @@ -1479,13 +1501,13 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Sieť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledovač sieťových umiestnení" @@ -1501,7 +1523,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Zariadenie vyžaduje aktualizáciu softvéru" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" @@ -1520,60 +1542,60 @@ msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Program SSH neočakávane skončil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Neznámy názov hostiteľa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 msgid "Can't send password" msgstr "Nedá sa odoslať heslo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Log In Anyway" msgstr "Aj tak sa prihlásiť" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1588,92 +1610,93 @@ "Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je „%s“. Ak chcete mať absolútnu " "istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte vášho správcu systému." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Server %s vyžaduje heslo" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnútorná chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sprístupnenie Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s" @@ -1685,83 +1708,84 @@ msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Kôš nie je možné odstrániť" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Položky v Koši sa nedajú meniť" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:892 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Neočakávaný koniec prúdu" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Neplatná odpoveď" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie aktívneho pripojenia FTP. Podporuje toto váš smerovač?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Zlyhalo vytvorenie aktívneho pripojenia FTP." @@ -1769,35 +1793,35 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Názov súboru obsahuje neprípustné znaky." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Server FTP je zaneprázdnený. Skúste to opäť neskôr" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Účty nie sú podporované" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Nedá sa otvoriť údajové pripojenie. Nebráni tomu váš firewall?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Údajové pripojenie uzavreté" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Na serveri už nie je miesto" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodporovaný sieťový protokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Neznámy typ stránky" @@ -1809,7 +1833,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neplatná správa D-Bus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bol odpojený\n" @@ -1829,95 +1853,94 @@ msgstr "Súborový systém je zaneprázdnený" #  cmd desc -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." #  cmd desc -#: ../daemon/main.c:149 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Don't start fuse." msgstr "Nespustí fuse." -#: ../daemon/main.c:164 +#: ../daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: ../daemon/main.c:167 +#: ../daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“" -#: ../daemon/mount.c:702 +#: ../daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatické pripojenie zlyhalo: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: ../daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Umiestnenie je už pripojené" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: ../daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kľúč meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť nastavenie kľúča meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúče meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa presunúť kľúče meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon meta údajov GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon meta údajov pre GVFS" @@ -1938,7 +1961,7 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Nepomenovaná jednotka" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1958,7 +1981,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Spustiť aj tak" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jeden alebo viacero programov bráni operácii v odpojení." @@ -2007,17 +2030,17 @@ "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" "Zariadenie %s obsahuje šifrované údaje." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nepodarilo sa získať org.gnome.OnlineAccounts.Files pre %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neplatné prihlasovacie údaje pre %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti pre %s" @@ -2344,7 +2367,7 @@ #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Napriek tomu vysunúť" @@ -2362,7 +2385,7 @@ "Zapisovanie údajov do %s\n" "Neodpájajte pred skončením" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n" @@ -2370,7 +2393,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrovaných údajov" @@ -2378,41 +2401,41 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s zväzok" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Zväzok" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrované heslo pre %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2425,7 +2448,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2462,7 +2485,7 @@ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba pri zatváraní: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" @@ -2495,12 +2518,12 @@ "ako -n, -T alebo iné." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format @@ -2509,7 +2532,7 @@ #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: chýbajúce umiestnenia" @@ -2555,7 +2578,7 @@ msgstr "ZDROJ" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "CIEĽ" @@ -2715,9 +2738,9 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -2759,11 +2782,11 @@ msgstr "Chyba: %s\n" # program summary -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Vypíše obsah umiestnení." -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2874,12 +2897,12 @@ msgstr "Nepošle samostatné udalosti o PRESUNUTÍ" # program summary -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Monitoruje zmeny adresárov." # program summary -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitoruje zmeny súborov." @@ -2987,7 +3010,7 @@ # Program summary #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2997,7 +3020,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n" @@ -3065,18 +3088,18 @@ msgid "Error reading stdin" msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu" -#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#: ../programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#: ../programs/gvfs-save.c:143 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag nie je k dispozícii\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: ../programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/hud.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/hud.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 23:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:55+0000\n" "Last-Translator: Marián Bača <majoobaca@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 +#: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "IBus Preferences" msgstr "Predvoľby Ibus" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Klávesové skratky pre zapnutie alebo vypnutie metódy vstupu" @@ -123,11 +123,11 @@ msgid "Language panel position:" msgstr "Umiestnenie panela jazykov:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti upozornení" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Zobraziť metódu vstupu v paneli jazykov" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Customize active input methods" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Pridať vybranú vstupnú metódu k aktívnym metódam vstupu" @@ -173,23 +173,23 @@ msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Odstrániť označené metódy vstupu z aktívnych metód vstupu" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "Posunúť vyššie vybranú metódu vstupu v zozname" -#: ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "Posunúť nižšie vybranú metódu vstupu v zozname" -#: ../setup/setup.ui.h:44 +#: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Zobraziť informácie označenej metódy vstupu" -#: ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -197,35 +197,35 @@ msgstr "" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "Metóda vstupu" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Použiť systémové rozloženie klávesnice" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Použiť systémové rozloženie klávesnice (XKB)" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>Rozloženie klávesnice</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Zdieľať tú istú metódu vstupu pre všetky aplikácie" -#: ../setup/setup.ui.h:53 +#: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>Nastavenia globálnej metódy vstupu</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Advanced" msgstr "Rozširené" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -241,16 +241,15 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:62 +#: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Start ibus on login" msgstr "Spustiť ibus pri štarte" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Po spustení</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1064 +#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "O programe" @@ -268,46 +267,44 @@ msgid "The key preload_engines is initialized" msgstr "" -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines" msgstr "Znovu načítať jadrá" -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Znovu načítať jadrá, počas spustenia Ibus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Engines order" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Saved version number" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Use xmodmap" msgstr "" @@ -333,11 +330,11 @@ "\"layout(variant)\"." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Klávesové skratky pre spustenie" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" @@ -350,54 +347,54 @@ "Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Klávesové skratky pre nasledujúce jadro" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Klávesové skratky pre prepnutie na nasledujúcu metódu vstupu zo zoznamu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Klávesové skratky pre predchádzajúce jadro" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Klávesové skratky pre prepnutie na predchádzajúcu metódu vstupu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Auto hide" msgstr "Skryť automaticky" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Language panel position" msgstr "Umiestnenie panela jazykov" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -405,25 +402,25 @@ "Umiestnenie panela jazykov. 0 = horný ľavý okraj, 1 = pravý horný okraj, 2 = " "dolný ľavý okraj, 3 = dolný pravý okraj, 4 = vlastné umiestnenie" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientácia vyhľadávacej tabule" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientácia vyhľadávacej tabuľky. 0 = Horizontálne , 1 = Vertikálne" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Show input method name" msgstr "Zobraziť názov metódy vstupu" @@ -510,34 +507,34 @@ msgid "Other" msgstr "Iné" -#: ../setup/engineabout.py:70 +#: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Jazyk: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:73 +#: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Rozloženie klávesnice: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:76 +#: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:79 +#: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "Popis:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:219 msgid "Select an input method" msgstr "Zvoľte metódu vstupu" -#: ../setup/enginecombobox.py:232 +#: ../setup/enginecombobox.py:223 msgid "Show all input methods" msgstr "" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:225 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "" @@ -553,19 +550,19 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "Nastavte metódy pre vstup z klávesnice." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Kód klávesy:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikátory:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -573,11 +570,11 @@ "Prosím stlačte klávesu (alebo kombináciu kláves).\n" "Dialóg sa zatvorí po stlačení klávesy." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Prosím stlačte klávesu (alebo kombináciu kláves)" -#: ../setup/main.py:117 ../setup/main.py:439 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" @@ -588,7 +585,7 @@ "this?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:372 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" @@ -601,135 +598,134 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:404 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "" -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Zvoliť klávesovú skratku pre %s" -#. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:418 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:48 +#: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 +#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:90 +#: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:158 +#: ../tools/main.vala:152 msgid "No engine is set.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:166 +#: ../tools/main.vala:160 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:171 +#: ../tools/main.vala:165 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:210 +#: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:212 +#: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 +#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:250 +#: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:252 +#: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:337 +#: ../tools/main.vala:293 msgid "Set or get engine" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:294 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:339 +#: ../tools/main.vala:295 msgid "Show available engines" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:340 +#: ../tools/main.vala:296 msgid "(Not implemented)" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:341 +#: ../tools/main.vala:297 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:342 +#: ../tools/main.vala:298 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:343 +#: ../tools/main.vala:299 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:344 +#: ../tools/main.vala:300 msgid "Create registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:345 +#: ../tools/main.vala:301 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:348 +#: ../tools/main.vala:302 msgid "Show this information" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:354 +#: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:355 +#: ../tools/main.vala:309 msgid "Commands:\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:384 +#: ../tools/main.vala:338 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:722 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:723 ../ui/gtk3/panel.vala:734 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1037 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "Ibus je inteligentná vstupná zbernica pre Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1041 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -739,6 +735,6 @@ " xapoh https://launchpad.net/~xapoh\n" " Ľuboš Mudrák https://launchpad.net/~lubosmudrak" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1070 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." -msgstr "" +msgstr "Kde je zobrazená ponuka." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 msgid "Controls the menu display location." -msgstr "" +msgstr "Kontroluje kde sa zobrazí ponuka." #: ../src/window-menu-model.c:170 msgid "Unknown Application Name" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -14,42 +14,42 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." msgstr "Či zobraziť alebo nie indikátor bluetooth v hlavnom paneli." -#: ../src/bluez.vala:381 +#: ../src/bluez.vala:310 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/desktop.vala:97 +#: ../src/desktop.vala:96 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" -#: ../src/desktop.vala:141 +#: ../src/desktop.vala:140 msgid "Browse files…" msgstr "Prehliadať súbory…" -#: ../src/desktop.vala:145 +#: ../src/desktop.vala:149 msgid "Send files…" msgstr "Odoslať súbory…" -#: ../src/desktop.vala:151 +#: ../src/desktop.vala:155 msgid "Keyboard Settings…" msgstr "Nastavenia klávesnice…" -#: ../src/desktop.vala:157 +#: ../src/desktop.vala:161 msgid "Mouse and Touchpad Settings…" msgstr "Nastavenia myši a touchpadu…" -#: ../src/desktop.vala:164 +#: ../src/desktop.vala:168 msgid "Sound Settings…" msgstr "Nastavenia zvuku…" -#: ../src/desktop.vala:188 +#: ../src/desktop.vala:192 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" @@ -58,7 +58,8 @@ msgid "Set Up New Device…" msgstr "Nastaviť nové zariadenie..." -#: ../src/desktop.vala:203 +#. settings section +#: ../src/desktop.vala:205 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "Nastavenia Bluetooth..." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../lib/main.vala:814 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "AC adaptér" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:408 +#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:409 msgid "Battery" msgstr "Batéria" @@ -114,26 +114,26 @@ #: ../src/device.c:584 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznáme" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" #: ../src/device.c:613 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "" +msgstr "%0d:%02d do nabitia" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" #: ../src/device.c:618 #, c-format msgid "%0d:%02d left" -msgstr "" +msgstr "ostáva %0d:%02d" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "1 hour 10 minutes to charge" #: ../src/device.c:653 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s do nabitia" #: ../src/device.c:654 ../src/device.c:672 msgid "hour" @@ -155,21 +155,21 @@ #: ../src/device.c:661 #, c-format msgid "%d %s to charge" -msgstr "" +msgstr "%d %s do nabitia" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "1 hour 10 minutes left" #: ../src/device.c:671 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "" +msgstr "ostáva %d %s %d %s" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "59 minutes left" #: ../src/device.c:679 #, c-format msgid "%d %s left" -msgstr "" +msgstr "ostáva %d %s" #. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" #: ../src/device.c:736 @@ -187,7 +187,7 @@ #: ../src/device.c:825 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "" +msgstr "(%s, %.0lf%%)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" #: ../src/device.c:830 @@ -201,22 +201,22 @@ msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:533 +#: ../src/service.c:534 msgid "Charge level" msgstr "Úroveň nabitia" -#: ../src/service.c:601 +#: ../src/service.c:602 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Zobraziť čas v lište s ponukou" -#: ../src/service.c:605 +#: ../src/service.c:606 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Zobraziť percentá v paneli s ponukou" -#: ../src/service.c:609 +#: ../src/service.c:610 msgid "Power Settings…" msgstr "Nastavenia napájania…" -#: ../src/service.c:641 +#: ../src/service.c:642 msgid "Battery settings…" msgstr "Nastavenia batérie…" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -67,46 +67,46 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Spustiť hosťovskú reláciu s klasickým prostredím" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky programy a odhlásiť sa?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Niektoré aktualizácie softvéru budú použiteľné až po reštarte počítača." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:741 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:821 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:748 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:750 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:751 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:783 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:808 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:773 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:847 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:780 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:782 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:781 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete zavrieť všetky programy a reštartovať počítač?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:798 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:854 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:805 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:807 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:806 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete zavrieť všetky programy a vypnúť počítač?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "System, %s (Attention Required)" msgstr "Systém, %s (vyžadovaná pozornosť)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:185 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:194 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Systém, %s" @@ -127,15 +127,15 @@ msgid "System (Attention Required)" msgstr "Systém (vyžaduje pozornosť)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:189 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:198 msgid "System" msgstr "Systém" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:323 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:332 msgid "Guest" msgstr "Hosť" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:422 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:462 msgid "About This Computer" msgstr "O tomto počítači" @@ -143,60 +143,60 @@ msgid "Ubuntu Help" msgstr "Pomocník Ubuntu" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:435 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:486 msgid "System Settings…" msgstr "Nastavenia systému…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:437 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:488 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online účty…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:640 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:691 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Spustiť šetrič obrazovky" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:648 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:664 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:699 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:715 msgid "Switch Account…" msgstr "Prepnúť účet…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:649 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:665 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:700 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:716 msgid "Switch Account" msgstr "Prepnúť účet" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:668 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:719 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:661 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:712 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Uzamknúť/Prepnúť účet…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:662 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:713 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Zamknúť/prepnúť účet" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:693 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:744 msgid "Guest Session" msgstr "Relácia pre hosťa" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:821 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásiť sa…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:788 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:839 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:791 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:842 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:847 msgid "Restart…" msgstr "Reštartovať…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:854 msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnúť…" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -14,30 +14,31 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/service.vala:260 +#: ../src/service.vala:293 msgid "Volume (muted)" msgstr "Hlasitosť (stlmené)" -#: ../src/service.vala:30 ../src/service.vala:263 ../src/service.vala:266 -#: ../src/service.vala:321 ../src/sound-menu.vala:47 +#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 +#: ../src/service.vala:296 ../src/service.vala:299 ../src/sound-menu.vala:57 +#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: ../src/service.vala:271 +#: ../src/service.vala:304 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: ../src/sound-menu.vala:40 +#: ../src/sound-menu.vala:50 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: ../src/sound-menu.vala:56 +#: ../src/sound-menu.vala:66 msgid "Sound Settings…" msgstr "Nastavenia zvuku…" -#: ../src/sound-menu.vala:293 +#: ../src/sound-menu.vala:445 msgid "Choose Playlist" msgstr "Zvoľte zoznam skladieb" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -843,8 +843,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfológia" @@ -3746,8 +3745,7 @@ #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" @@ -3882,8 +3880,8 @@ #: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 @@ -5552,15 +5550,13 @@ #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 @@ -6153,38 +6149,32 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Svetlosť na priesvitnosť" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Štandardné" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "Cez" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "Dnu" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "Von" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "Navrch" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "XOR" @@ -6483,8 +6473,7 @@ "objektoch" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu" @@ -7148,8 +7137,7 @@ msgid "Close this dock" msgstr "Zatvorí tento dok" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Riadiaca položka doku" @@ -7222,8 +7210,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -9993,8 +9980,7 @@ #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" @@ -12244,8 +12230,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Odstrániť vybranú mriežku." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Vodidlá" @@ -12449,8 +12434,7 @@ #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 #: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 @@ -12482,8 +12466,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 @@ -14076,8 +14059,7 @@ msgid "Append text" msgstr "Pridať text" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 @@ -17159,8 +17141,8 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 @@ -17230,13 +17212,11 @@ msgid "Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Vykonať vektorizáciu" @@ -17752,8 +17732,7 @@ msgstr "Úchop na otáčanie" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Zmazať uzol" @@ -20761,13 +20740,11 @@ msgid "on" msgstr "pre" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu" @@ -20780,8 +20757,7 @@ msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Zmeniť:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" @@ -23663,8 +23639,7 @@ msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." @@ -23684,8 +23659,7 @@ "vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na " "systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -23694,14 +23668,12 @@ "Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" "Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly." -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -23709,8 +23681,7 @@ "Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" "Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie." -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -23718,8 +23689,7 @@ "Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" "Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -26117,8 +26087,7 @@ msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Vstup AutoCAD Plot" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" @@ -27462,19 +27431,16 @@ msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Skryť čiary za guľou" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Vstup Windows Metasúbor" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgksu.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,444 @@ +# Slovak translation of libgksu. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgksu package. +# Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2005. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgksu 1.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../libgksu/libgksu.c:126 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Súbor so zámkom %s je len na čítanie - neuzamykám." + +#: ../libgksu/libgksu.c:146 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Súbor so zámkom %s je na nfs zväzku - neuzamykám." + +#: ../libgksu/libgksu.c:612 +msgid "" +"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" +"\n" +"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " +"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +"\n" +"Try again." +msgstr "" +"<b><big>Nepodarilo sa mi zachytiť vašu myš.</big></b>\n" +"\n" +"Je možné, že ju odpočúva nejaký zákerný program alebo ste práve klikli na " +"ponuku alebo aplikáciu, ktorá sa aktivovala.\n" +"\n" +"Skúste znovu." + +#: ../libgksu/libgksu.c:624 +msgid "" +"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" +"\n" +"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " +"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +"\n" +"Try again." +msgstr "" +"<b><big>Nepodarilo sa mi zachytiť vašu myš.</big></b>\n" +"\n" +"Je možné, že ju odpočúva nejaký zákerný program alebo ste práve klikli na " +"ponuku alebo aplikáciu, ktorá sa aktivovala.\n" +"\n" +"Skúste znovu." + +#: ../libgksu/libgksu.c:992 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n" +"\n" +"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." +msgstr "" +"<b><big>Zadajte svoje heslo, aby ste mohli vykonávať správcovské " +"činnosti</big></b>\n" +"\n" +"Program „%s“ umožňuje meniť dôležité časti vášho systému." + +#: ../libgksu/libgksu.c:999 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>Zadajte vaše heslo pre spustenie aplikácie „%s“ ako používateľ " +"%s</big></b>" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n" +"\n" +"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." +msgstr "" +"<b><big>Zadajte heslo správcu</big></b>\n" +"\n" +"Program „%s“ umožňuje meniť dôležité časti vášho systému, preto na jeho " +"spustenie musíte zadať heslo správcu." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>Zadajte heslo používateľa %s, aby sa spustila aplikácia " +"„%s“</big></b>" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1045 +#, c-format +msgid "Password prompt canceled." +msgstr "Výzva na zadanie hesla zrušená." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n" +"\n" +"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " +"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " +"setup.\n" +"\n" +"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user " +"%s without the need for a password, or that the password is cached.\n" +"\n" +"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " +"are aware of this." +msgstr "" +"<b><big>Udelené práva bez pýtania hesla</big></b>\n" +"\n" +"Program „%s“ bol spustený s právami používateľa %s bez potreby pýtať sa ho " +"na heslo, pretože je tak nastavený autentifikačný mechanizmus systému.\n" +"\n" +"Je možné, že vám bolo umožnené spustiť niektoré programy ako používateľ %s " +"bez nutnosti zadať heslo alebo je heslo dočasne uložené.\n" +"\n" +"Toto nie je správa o probléme, je to iba informácia, aby ste si toho boli " +"vedomí." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1141 +msgid "Do _not display this message again" +msgstr "Túto správu už viac _nezobrazovať" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1161 +msgid "" +"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?</b>\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"<b>Chcete \"uzamknúť\" obrazovku, kým budete zadávať heslo?</b>\n" +"\n" +"Znamená to, že všetky ostatné aplikácie budú pozastavené,\n" +"aby sa počas písania zamedzilo odchyteniu hesla\n" +"nejakým zákerným programom." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1438 +msgid "Granting Rights" +msgstr "Pridelenie práv" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1442 +msgid "Starting Administrative Application" +msgstr "Spúšťa sa program s právami správcu" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2083 +#, c-format +msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." +msgstr "gksu_run potrebuje príkaz, ktorý má spustiť, no žiadny nebol zadaný." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2094 +#, c-format +msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." +msgstr "Príkaz gksu-run-helper nebol nájdený alebo nie je spustiteľný." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2102 ../libgksu/libgksu.c:2678 +#, c-format +msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." +msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor Xautority používateľa." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2150 ../libgksu/libgksu.c:2848 +#, c-format +msgid "Failed to fork new process: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový proces: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2299 +#, c-format +msgid "Wrong password got from keyring." +msgstr "Chybné heslo zo zväzku kľúčov." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2303 ../libgksu/libgksu.c:3033 +#, c-format +msgid "Wrong password." +msgstr "Chybné heslo." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2360 ../libgksu/libgksu.c:2374 +#, c-format +msgid "" +"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Received:\n" +" %s\n" +"While expecting:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spojiť so službou gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Prijatá správa:\n" +" %s\n" +"Očakávaná správa:\n" +" %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Received bad string while expecting:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spojiť so službou gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Bol prijatý nesprávny reťazec. Očakával sa:\n" +" %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2475 +#, c-format +msgid "su terminated with %d status" +msgstr "Program su skončil so statusom %d" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2646 +#, c-format +msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." +msgstr "" +"gksu_sudo_run potrebuje príkaz, ktorý má spustiť, no žiadny nebol zadaný." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2808 ../libgksu/libgksu.c:2816 +#, c-format +msgid "Error creating pipe: %s" +msgstr "Chyba počas vytvárania komunikačnej rúry: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2840 +#, c-format +msgid "Failed to exec new process: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2871 ../libgksu/libgksu.c:2881 +#, c-format +msgid "Error opening pipe: %s" +msgstr "Chyba počas otvárania komunikačnej rúry: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2957 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: ../libgksu/libgksu.c:3045 ../libgksu/libgksu.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " +"program. Contact the system administrator." +msgstr "" +"Použitý autorizačný mechanizmus (sudo) vám nepovolil spustiť požadovaný " +"program. Ak si myslíte, že to nie je v poriadku, obráťte sa na správcu " +"systému." + +#: ../libgksu/libgksu.c:3132 +#, c-format +msgid "sudo terminated with %d status" +msgstr "Program sudo skončil so statusom %d" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:150 +msgid "<b>You have capslock on</b>" +msgstr "<b>Máte zapnutý CapsLock</b>" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:220 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamätať si heslo" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:237 +msgid "Save for this session" +msgstr "Uložiť heslo pre túto reláciu" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:242 +msgid "Save in the keyring" +msgstr "Uložiť heslo na zväzok kľúčov" + +#. label +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:772 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zadajte heslo správcu systému.</span>\n" + +#. entry label +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:793 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:259 +msgid "Failed to load gtkui file; please check your installation." +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Privilege granting" +msgstr "Udeľovanie práv" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" +msgstr "Nastaviť správanie nástroja na udeľovanie práv" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 +msgid "enable" +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 +msgid "disable" +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 +msgid "force enable" +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 +msgid "prompt" +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 +msgid "su" +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 +msgid "sudo" +msgstr "" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 +msgid "_Authentication mode:" +msgstr "Režim _autentifikácie:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 +msgid "_Grab mode:" +msgstr "Režim _zachytávania:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 +msgid "<b>Screen Grabbing</b>" +msgstr "<b>Zachytávanie obrazovky</b>" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Správanie</b>" + +#: ../gksu.schemas.in.h:1 +msgid "Disable keyboard and mouse grab" +msgstr "Vypnúť „zachytávanie“ klávesnice a myši" + +#: ../gksu.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " +"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " +"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " +"be running." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či má byť vypnuté zachytávanie klávesnice a myši. Spôsobí " +"to však, že iné programy budú môcť potenciálne odpočúvať vašu klávesnicu a " +"myš, a tak zistiť vaše heslo." + +#: ../gksu.schemas.in.h:3 +msgid "Force keyboard and mouse grab" +msgstr "Vynútiť „zachytávanie“ klávesnice a myši" + +#: ../gksu.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " +"command line." +msgstr "" +"„Zachytávať“ klávesnicu a myš, aj keď je z príkazového riadka zadaný " +"parameter -g (--disable-grab)." + +#: ../gksu.schemas.in.h:5 +msgid "Sudo mode" +msgstr "Režim sudo" + +#: ../gksu.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " +"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či sa má použíť „sudo“ namiesto „su“. Toto je možné " +"dosiahnuť aj použitím prepínača -S alebo spustením príkazu „gksudo“ namiesto " +"„gksu“." + +#: ../gksu.schemas.in.h:7 +msgid "Prompt for grabbing" +msgstr "Spýtať sa pred „zachytením“ klávesnice a myši" + +#: ../gksu.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " +"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " +"force-grab is disabled." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či sa má gksu spýtať, či má pred zadaním hesla zachytiť " +"terminál. Táto voľba sa uplatní iba v prípade, že zachytenie teminálu nie je " +"vynútené." + +#: ../gksu.schemas.in.h:9 +msgid "Display information message when no password is needed" +msgstr "Zobraziť správu, keď nie je potrebné zadať heslo" + +#: ../gksu.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This option determines whether a message dialog will be displayed informing " +"the user that the program is being run without the need of a password being " +"asked for some reason." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či sa má zobraziť dialógové okno informujúce používateľa, " +"že sa spúšťa program bez potreby zadania hesla." + +#: ../gksu.schemas.in.h:11 +msgid "Save password to gnome-keyring" +msgstr "Uložiť heslo do gnome-keyring" + +#: ../gksu.schemas.in.h:12 +msgid "" +"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " +"asked everytime" +msgstr "" +"gksu dokáže uložiť zadané heslo do zväzku kľúčov Gnome, takže ho nebudete " +"musieť vždy zadávať" + +#: ../gksu.schemas.in.h:13 +msgid "Keyring to which passwords will be saved" +msgstr "Zväzok kľúčov, do ktorého bude heslo uložené" + +#: ../gksu.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " +"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " +"password with no timeout." +msgstr "" +"Názov miesta, kam sa má uložiť heslo. Zvyčajné hodnoty sú „session“ na " +"uloženie hesla pre jednu reláciu a „default“ na trvalé uloženie hesla." + +#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" +msgstr "" +"Zlyhalo získavanie xauth kľúča: xauth binary nebol nájdený na zvyčajnom " +"mieste" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,313 @@ +# Slovak translation for gnome-media. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. +# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Marián Bača <majoobaca@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: sk\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Upravuje sa profil \"%s\"" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:96 +msgid "<no name>" +msgstr "<bez názvu>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:97 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:1006 +msgid "<no description>" +msgstr "<bez popisu>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:212 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "Nastala chyba pri získavaní zoznamu profilov gm_audio. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:713 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Nastala chyba pri prihlásení upozornení na zmeny zoznamu zvukových profilov. " +"(%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:916 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Nastala chyba pri zahadzovaní cesty profilov %s. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Odstrániť týchto %d profilov?\n" +msgstr[1] "Odstrániť tento profil?\n" +msgstr[2] "Odstrániť tieto %d profily?\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Odstrániť profil \"%s\"?" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Odstrániť profil" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit GNOME Audio Profiles" +msgstr "Upraviť zvukové profily GNOME" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:638 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profily:" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:822 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Už máte profil nazvaný \"%s\"" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:847 +#, c-format +msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "Chyba GConf (FIXME): %s\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Súbor \"%s\" chýba. Toto znamená, že aplikácia bola nainštalovaná nesprávne, " +"takže dialógové okno nie je možné zobraziť." + +#: ../libgnome-media-profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Spustite '%s --help', aby ste videli zoznam dostupných prepínačov pre " +"príkazový riadok.\n" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Upraviť zvukový profil" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "P_opis profilu:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Aktívny?" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "_Prípona súboru:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "Potrubie _GStreamer:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Názov profilu:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Nový profil" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Vytvoriť" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Zoznam profilov" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Zoznam profilov pre nahrávanie zvuku. Obsahuje mená podadresárov relatívnych " +"k /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Krátky názov pre zvukový profil" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Krátky názov pre zvukový profil, používané vo výberoch a jednoznačne " +"určujúce profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Popis pre zvukový profil" + +# chýba preklad "and describing when to use this profile." +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Popis profilu obsahujúci viacej informácií a popisujúci kedy použiť tento " +"profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Použité čiastočné potrubie GStreamer" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Použiť čiastočné potrubie GStreamer pre tento profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Predvolená prípona súborov pre tento profil" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "Prípona názvu súboru pri ukladaní súborov kódovaných týmto profilom." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Určuje, či sa má tento profil používať" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Určuje, či sa má používať a zobrazovať tento profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD kvalita, stratová" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Používa sa pre konvertovanie do zvuku kvality CD, ale pomocou kodeku so " +"stratovou kompresiou. Vhodné pre výbery z CD a rozhlasové záznamy." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD kvalita, bezstratová" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Používa sa pre konvertovanie do zvuku kvality CD, ale pomocou kodeku s " +"bezstratovou kompresiou. Vhodné v prípade, ak chcete neskôr súbor upravovať " +"alebo ho napáliť na CD." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Hlas, bezstratové" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Používa sa pre konvertovanie do bezstratového zvuku hlasovej kvality. Vhodné " +"na nahrávanie a úpravy reči." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Hlas, stratové" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Používa sa na konvertovanie do stratového zvuku hlasovej kvality. Vhodné pre " +"záznam reči, kde sa nepredpokladajú ďalšie úpravy." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD kvalita, MP2" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Používa sa na konverziu zvuku v kvalite CD, ale so stratovým kodekom MP2. Je " +"to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba " +"kodek MP2. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých " +"krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD kvalita, MP3" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Používa sa na konverziu zvuku v kvalite CD, ale so stratovým kodekom MP3. Je " +"to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba " +"kodek MP3. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých " +"krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD kvalita, AAC" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Používa sa na konverziu zvuku v kvalite CD, ale so stratovým kodekom AAC. Je " +"to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba " +"kodek AAC. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých " +"krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -502,23 +502,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto aplikáciu" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Prednostne text vedľa ikon" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Len ikony" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Len text" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Použiť predvolené z pracovnej plochy (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../lib/read.c:51 +#: ../lib/read.c:49 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr[1] "načítaný %d bajt" msgstr[2] "načítané %d bajty" -#: ../lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "veľkosť načítaných dát" -#: ../lib/read_data.c:70 +#: ../lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr[1] "načítaný %lu bajt dát" msgstr[2] "načítané %lu bajty dát" -#: ../lib/write.c:51 +#: ../lib/write.c:49 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 @@ -2990,7 +2990,7 @@ #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1326 msgid "Seoul" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:44:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 @@ -38,125 +38,125 @@ msgid "GWeather" msgstr "GWeather" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwichský stredný čas" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../libgweather/weather.c:114 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "Premenlivo" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "Severný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severo-severovýchodný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "Severovýchodný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "Východo-severovýchodný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "Východný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "Východo-juhovýchodný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "Juhovýchodný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "Juho-juhovýchodný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "Južný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "Juho-juhozápadný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "Juhozápadný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "Západo-juhozápadný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "Západný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "Západo-severozápadný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "Severozápadný" #  wind direction -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "Severo-severozápadný" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neplatný údaj" -#: ../libgweather/weather.c:131 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "Jasno" -#: ../libgweather/weather.c:132 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "Veľká oblačnosť" -#: ../libgweather/weather.c:133 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "Polooblačno" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "Malá oblačnosť" -#: ../libgweather/weather.c:135 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "Zamračené" -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neplatný údaj" @@ -165,385 +165,385 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "Búrka" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholenie" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabé mrholenie" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mierne mrholenie" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Husté mrholenie" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrznúce mrholenie" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "Dážď" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "Slabý dážď" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "Mierny dážď" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "Hustý dážď" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Prehánky" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrznúci dážď" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "Sneženie" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "Slabé sneženie" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "Mierne sneženie" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "Husté sneženie" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "Fujavica" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Záveje" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "Snehové prehánky" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "Snehové jazyky" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "Zľadovatelý sneh" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabo zľadovatelý sneh" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mierne zľadovatelý sneh" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Silno zľadovatelý sneh" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "Ľadové kryštály" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "Snehové krúpky" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "Slabé snehové krúpky" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Moderate sleet" msgstr "Mierne snehové krúpky" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Heavy sleet" msgstr "Husté snehové krúpky" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "Búrka snehových krúpkov" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Showers of sleet" msgstr "Prehánky snehových krúpkov" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "Krúpy" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobitie" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "Spŕšky krúp" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "Malé krúpy" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "Krupobitie s malými krúpami" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "Spŕšky malých krúp" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznáme zrážky" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "Opar" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "Hmla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Hmla v okolí" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabá hmla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "Občasná hmla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "Čiastočná hmla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrznúca hmla" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "Sopečný popol" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "Piesok" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "Viaty piesok" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "Zvírený piesok" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "Opar" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "Viate jemné spŕšky" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "Prach" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "Viaty prach" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "Zvírený prach" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "Víchor" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "Piesočná búrka" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Piesočná búrka v okolí" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Silná piesočná búrka" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "Prachová búrka" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachová búrka v okolí" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Silná prachová búrka" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "Vzdušné tornádo" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "Tornádo" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachové víry" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachové víry v okolí" -#: ../libgweather/weather.c:706 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %e. %b / %H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámy čas pozorovania" -#: ../libgweather/weather.c:724 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693274 -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f uzlov" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -551,104 +551,105 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufortova sila %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:993 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:1039 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mbar" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -#: ../libgweather/weather.c:1098 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f míľ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:1257 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "Získanie zlyhalo" -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Zlyhalo získanie údajov METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " "project</a>" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libpeas.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # widget title @@ -49,44 +49,44 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:856 +#: ../libpeas/peas-engine.c:976 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "Nepodarilo sa nájsť závislosť „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:866 +#: ../libpeas/peas-engine.c:986 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "Nepodarilo sa načítať závislosť „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:880 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1000 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“, načítavač zásuvných modulov" -#: ../libpeas/peas-engine.c:892 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1012 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "Zlyhalo načítavanie" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 msgid "Additional plugins must be disabled" msgstr "Doplnkové zásuvné moduly musia byť zakázané" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" msgstr "Následujúce zásuvné moduly závisia na „%s“ a budú tiež zakázané:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161 msgid "An additional plugin must be disabled" msgstr "Doplnkový zásuvný modul musí byť zakázaný" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" @@ -95,40 +95,40 @@ "Zásuvný modul „%s“ závisí na zásuvnom module „%s“.\n" "Ak zakážete „%s“, „%s“ bude tiež zakázaný." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184 msgid "Disable Plugins" msgstr "Zakázať zásuvné moduly" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pomocníka." #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 msgid "_About" msgstr "_O zásuvnom module" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351 msgid "_Enabled" msgstr "Povol_ený" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362 msgid "E_nable All" msgstr "_Povoliť všetky" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366 msgid "_Disable All" msgstr "_Zakázať všetky" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" @@ -148,6 +148,6 @@ msgid "Run from build directory" msgstr "Spustí z pracovného adresára" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:99 +#: ../peas-demo/peas-demo.c:108 msgid "- libpeas demo application" msgstr "- predvádzacia aplikácia služby libpeas" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 09:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: src/pam_pwquality.c:25 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libsecret.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -16,12 +16,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # PK: toto je podivne -#: ../libsecret/secret-item.c:1164 +#: ../libsecret/secret-item.c:1165 #, c-format msgid "Received invalid secret from the secret storage" msgstr "Bolo prijaté tajomstvo z úložiska tajomstiev" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-08-14 07:44:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libsoup.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-22 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 02:44+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -59,30 +59,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Kliknutím sa prepnete na plochu %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Kliknutím naštartujete ťahanie \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Aktuálna plocha: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Kliknutím sa prepnete na %s" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Nie sú otvorené žiadne okná" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Výber okien" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Nástroj pre prepínanie medzi oknami" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/libwnck.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -59,30 +59,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Kliknutím sa prepnete na plochu %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Kliknutím naštartujete ťahanie \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Aktuálna plocha: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Kliknutím sa prepnete na %s" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Nie sú otvorené žiadne okná" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Výber okien" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Nástroj pre prepínanie medzi oknami" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/liferea.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/liferea.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2245 @@ +# Slovak translation for liferea. +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the liferea package. +# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liferea\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: sk\n" + +#. GTK theme support +#: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 +msgid "Liferea" +msgstr "Liferea" + +#: ../liferea.desktop.in.h:2 +msgid "Feed Reader" +msgstr "Čítačka kanálov" + +#: ../liferea.desktop.in.h:3 +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Liferea - čítačka kanálov" + +#: ../liferea.desktop.in.h:4 +msgid "Download and view feeds" +msgstr "Stiahnuť a zobraziť kanály" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:1 +msgid "" +"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " +"anymore but you can still access the cached headlines." +msgstr "" +"Tento kanál je zrušený. Nie je dostupný. Liferea ho nabudúce nebude " +"aktualizovať ale môžete stále pristupovať k uloženým článkom." + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:2 +msgid "" +"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" +msgstr "" +"Posledná aktualizácia tohto prihlásenia zlyhala!<br/><b>HTTP kód chyby " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:3 +msgid "There were errors while parsing this feed!" +msgstr "Počas parsovania tohto kanálu tu boli chyby!" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:4 +msgid "Parser Error Details" +msgstr "Podrobnosti chyby parsera" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:6 +msgid "You may want to validate the feed using" +msgstr "Možno chcete potvrdiť platnosť kanálu použitím" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 +msgid "There were errors while filtering this feed!" +msgstr "Počas filtrovania tohto kanálu tu boli chyby!" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:8 +msgid "Filter Error Details" +msgstr "Podrobnosti chyby filtru" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:9 +msgid "Feed:" +msgstr "Kanál:" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:11 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:12 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské právo" + +#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 +msgid "children with" +msgstr "dieťa s" + +#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3 +#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2 +msgid "unread headlines" +msgstr "neprečítané články" + +#: ../xslt/folder.xml.in.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "Priečinok:" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.ui.h:29 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:2 +msgid "Feed" +msgstr "Kanál" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:3 +msgid "Filed under" +msgstr "Zaradené pod" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:4 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:5 +msgid "Shared by" +msgstr "Zdielané cez" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:6 +msgid "Via" +msgstr "Cez" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:7 +msgid "Related" +msgstr "Príbuzné" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:8 +msgid "Also posted in" +msgstr "Tiež poslané v" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:9 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:10 +msgid "flag" +msgstr "emblém" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:11 +msgid "bookmark" +msgstr "záložka" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:12 +msgid "comments" +msgstr "komentáre" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:13 +msgid "No comments yet." +msgstr "Doteraz žiadne komentáre." + +#: ../xslt/item.xml.in.h:14 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:15 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizuje sa..." + +#: ../xslt/item.xml.in.h:16 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:17 +msgid "Section" +msgstr "Sekcia" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:18 +msgid "Department" +msgstr "Odelenie" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 +msgid "News Bin:" +msgstr "Archív:" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 +msgid "" +"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " +"list context menu." +msgstr "" +"Pridať články do tohto archívu vybraním položky \"Kopírovať do archívu\" so " +"zoznamu kontextovej ponuky." + +#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 +msgid "Search Folder:" +msgstr "Priečinok hľadania:" + +#: ../src/browser.c:32 +msgid "Default Browser" +msgstr "" + +#: ../src/browser.c:207 ../src/browser.c:227 +#, c-format +msgid "Browser command failed: %s" +msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s" + +#: ../src/browser.c:230 +#, c-format +msgid "Starting: \"%s\"" +msgstr "Spúšťa sa: \"%s" + +#. unauthorized +#: ../src/comments.c:120 +msgid "Authorization Error" +msgstr "Chyba autorizácie" + +#: ../src/common.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" +msgstr "Nemôže byť vytvorený priečinok cache \"%s\"!" + +#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:80 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes, %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:91 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:104 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:113 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b, %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:116 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b. %Y" + +#: ../src/enclosure.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" +msgstr "\"%s\" nie je platný typ prílohy konfiguračného súboru!" + +#: ../src/enclosure.c:274 +#, c-format +msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" +msgstr "Sťahovanie prílohy ZLYHALO: \"%s\"" + +#. just saving +#: ../src/enclosure.c:284 +#, c-format +msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" +msgstr "Sťahovanie prílohy dokončené: \"%s\"" + +#: ../src/export.c:174 +#, c-format +msgid "Error renaming %s to %s\n" +msgstr "Chyba premenovania %s na %s\n" + +#: ../src/export.c:383 ../src/export.c:385 +#, c-format +msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" +msgstr "XML chyba počas čítania OPML súboru! Nemohol byť importovaný \"%s\"!" + +#: ../src/export.c:391 ../src/export.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." +msgstr "" +"Prázdny dokument! OPML dokument \"%s\" by nemal byť prázdny keď je " +"importovaný." + +#: ../src/export.c:414 ../src/export.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" +msgstr "" +"\"%s\" nie je platný OPML dokument! Liferea nemôže importovať tento súbor!" + +#: ../src/export.c:435 +msgid "Imported feed list" +msgstr "Zoznam dôležitých článkov" + +#: ../src/export.c:447 +msgid "Import Feed List" +msgstr "Importovať zoznam kanálov" + +#: ../src/export.c:447 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/export.c:447 ../src/export.c:464 ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "OPML Files" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:455 +msgid "Error while exporting feed list!" +msgstr "Chyba počas exportovania zoznamu kanálov!" + +#: ../src/export.c:457 +msgid "Feed List exported!" +msgstr "Zoznam kanálov bol exportovaný!" + +#: ../src/export.c:464 +msgid "Export Feed List" +msgstr "Exportovať zoznam kanálov" + +#: ../src/export.c:464 +msgid "Export" +msgstr "Exportovať" + +#: ../src/feed.c:255 +msgid "" +"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " +"points to a resource provided in one of the supported syndication " +"formats!</p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>" +msgstr "" +"<p>Nepodarilo sa zistiť typ tohto kanálu! Prosím, skontrolujte, či " +"zdrojnaozaj ukazuje na zdroje uvedené v jednom z formátov podporovaných " +"konzorciom!</p>Výstup XML analyzátora:<br /><div class='xmlparseroutput'>" + +#: ../src/feed.c:284 +#, c-format +msgid "\"%s\" updated..." +msgstr "\"%s\" aktualizovaný..." + +#: ../src/feed.c:294 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not available" +msgstr "\"%s\" je nedostupný" + +#: ../src/feed_parser.c:137 +msgid "" +"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " +"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " +"support feed auto discovery." +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:170 +#, c-format +msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" +msgstr "XML chyba počas čítania kanálu! Kanál \"%s\" nemohol byť nahratý!" + +#: ../src/feed_parser.c:175 +msgid "Empty document!" +msgstr "Prázdny dokument!" + +#: ../src/feed_parser.c:187 +msgid "Invalid XML!" +msgstr "Neplatný XML!" + +#: ../src/feed_parser.c:227 +msgid "Source points to HTML document." +msgstr "Zdroj ukazuje na HTML dokument." + +#: ../src/feed_parser.c:230 +msgid "Could not determine the feed type." +msgstr "Nepodarilo sa určiť typ kanálu." + +#. if we don't find a feed with unread items do nothing +#: ../src/itemlist.c:403 +msgid "There are no unread items" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "" +"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " +"`iconified', or `hidden'" +msgstr "" +"Spustí program Liferea s hlavným oknom v STAVE. STAV môže byť `shown', " +"`iconified', alebo `hidden'" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "STATE" +msgstr "STAV" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "Add a new subscription" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "uri" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:202 +msgid "Print debugging messages of all types" +msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých typov" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Print debugging messages for the cache handling" +msgstr "Vypíše správy ladenia pre ovládanie cache" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Print debugging messages for the configuration handling" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:205 +msgid "Print debugging messages of the database handling" +msgstr "Vypíše správy ladenia ovládania databázy" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Print debugging messages of all GUI functions" +msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých GUI funkcíí" + +#: ../src/main.c:207 +msgid "" +"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " +"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml" +msgstr "" +"Povolí ladenie HTML vykresľovania. Zakaždým ako Liferea vykreslí HTML " +"výstup, tak bude tiež generovaný HTML výpis do ~/.liferea_1.8/output.xhtml" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "Print debugging messages of all network activity" +msgstr "Vypíše správy ladenia všetkej sieťovej aktivity" + +#: ../src/main.c:209 +msgid "Print debugging messages of all parsing functions" +msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých spracúvajúcich funkcií" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" +msgstr "Vypíše správy ladenia keď spracovanie funkcie trvá dlho" + +#: ../src/main.c:211 +msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" +msgstr "Vypíše správy ladenia keď sa vchádza/vychádza z funkcíí" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Print debugging messages of the feed update processing" +msgstr "Vypíše správy ladenia postupu aktualizácie kanálov" + +#: ../src/main.c:213 +msgid "Print debugging messages of the search folder matching" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:214 +msgid "Print verbose debugging messages" +msgstr "Vypíše rozsiahle správy ladenia" + +#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:228 +msgid "Print debugging messages for the given topic" +msgstr "Vypíše správy ladenia pre zadanú tému" + +#: ../src/main.c:235 +msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" +msgstr "Liferea - čítačka kanálov pre Linux" + +#: ../src/main.c:236 +msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" +msgstr "Pre viac informácií navštívte http://liferea.sourceforge.net/" + +#: ../src/migrate.c:340 +#, c-format +msgid "" +"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " +"cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please remove " +"this directory manually once you are sure migration was successful!" +msgstr "" +"Táto verzia programu Liferea používa nový formát cache a musí premiestniť " +"vašu cache kanálov. Obsah cache vo %s nebude automaticky odstránený. " +"Odstránte, prosím, tento priečinok ručne akonáhle si budete istý že " +"premiestnenie bolo úspešné!" + +#. Some libsoup transport errors +#: ../src/net.c:320 +msgid "The update request was cancelled" +msgstr "Požiadavka na aktualizáciu bolas zrušená" + +#: ../src/net.c:321 +msgid "Unable to resolve destination host name" +msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov cieľového hostiteľa" + +#: ../src/net.c:322 +msgid "Unable to resolve proxy host name" +msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov proxy hostiteľa" + +#: ../src/net.c:323 +msgid "Unable to connect to remote host" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému hostiteľovi" + +#: ../src/net.c:324 +msgid "Unable to connect to proxy" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy" + +#: ../src/net.c:325 +msgid "" +"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" +msgstr "" +"Vyskytla sa chyba siete, alebo druhá strana zavrela neočakávane pripojenie" + +#. http 3xx redirection +#: ../src/net.c:328 +msgid "The resource moved permanently to a new location" +msgstr "Zdroj bol natrvalo presunutý na nové miesto" + +#. http 4xx client error +#: ../src/net.c:331 +msgid "" +"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " +"password in the feed properties dialog box" +msgstr "" +"Nemáte oprávnenie sťahovať tento kanál. Aktualizujte, prosím, vaše " +"prihlasovacie meno a heslo v okne vlastností kanálu." + +#: ../src/net.c:333 +msgid "Payment required" +msgstr "Požadovaná platba" + +#: ../src/net.c:334 +msgid "You're not allowed to access this resource" +msgstr "Nemáte povolený prístup k tomuto zdroju" + +#: ../src/net.c:335 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Zdroj nebol nádjený" + +#: ../src/net.c:336 +msgid "Method Not Allowed" +msgstr "Metóda nie je povolená" + +#: ../src/net.c:337 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "Neprijateľný" + +#: ../src/net.c:338 +msgid "Proxy authentication required" +msgstr "Požadované overenie proxy" + +#: ../src/net.c:339 +msgid "Request timed out" +msgstr "Čas požiadavky vypršal" + +#: ../src/net.c:340 +msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" +msgstr "Beznádejné. Zdroj neexistuje. Odhláste sa, prosím!" + +#: ../src/net.c:345 +msgid "There was an internal error in the update process" +msgstr "Bola tu vnútorná chyba v aktualizačnom procese" + +#: ../src/net.c:347 +msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" +msgstr "Kanál nie je dostupný: Server požadoval nepodporované presmerovanie!" + +#: ../src/net.c:349 +msgid "Client Error" +msgstr "Chyba klienta" + +#: ../src/net.c:351 +msgid "Server Error" +msgstr "Chyba serveru" + +#: ../src/net.c:353 +msgid "An unknown networking error happened!" +msgstr "Nastala neznáma chyba sieťovania!" + +#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param +#. ======================================================================================================================================================================================== +#: ../src/rule.c:152 +msgid "Item" +msgstr "Článok" + +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 +msgid "does contain" +msgstr "obsahuje" + +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahujes" + +#: ../src/rule.c:153 +msgid "Item title" +msgstr "Názov článku" + +#: ../src/rule.c:154 +msgid "Item body" +msgstr "Telo článku" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "Read status" +msgstr "Stav prečítaný" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "is unread" +msgstr "neprečítaný" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "is read" +msgstr "prečítaný" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "Flag status" +msgstr "Stav emblému" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "is flagged" +msgstr "označený" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "is unflagged" +msgstr "neoznačený" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "included" +msgstr "zahrnutý" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "not included" +msgstr "nezahrnutý" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "is set" +msgstr "je nastavené" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "is not set" +msgstr "nie je nastavené" + +#: ../src/subscription.c:104 +#, c-format +msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!" +msgstr "Prihlásenie \"%s\" je už aktualizované!" + +#: ../src/subscription.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" +msgstr "" +"Prihlásenie \"%s\" bolo zrušené. Liferea ho nebude nabudúce aktualizovať!" + +#: ../src/subscription.c:143 +#, c-format +msgid "Updating favicon for \"%s\"" +msgstr "Aktualizuje sa favicon pre \"%s\"" + +#: ../src/subscription.c:192 +msgid "" +"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " +"and console output." +msgstr "" +"Bol tu problém počas čítania tohto prihlásenia. Skontrolujte, prosím, URL a " +"výstup v konzole." + +#: ../src/subscription.c:210 +#, c-format +msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated" +msgstr "URL \"%s\" sa zmenilo natrvalo a bolo aktualizované" + +#: ../src/subscription.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!" +msgstr "\"%s\" je zrušený. Liferea ho nebude nabudúce aktualizovať!" + +#: ../src/subscription.c:221 +#, c-format +msgid "\"%s\" has not changed since last update" +msgstr "\"%s\" sa nezmenil od poslednej aktualizácie" + +#: ../src/subscription.c:271 +#, c-format +msgid "Updating \"%s\"" +msgstr "Aktualizuje sa \"%s\"" + +#: ../src/update.c:255 +#, c-format +msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" +msgstr "" +"Chyba pri otvorení dočasného súboru %s potrebného pri použití filtrovania!" + +#: ../src/update.c:278 +#, c-format +msgid "%s exited with status %d" +msgstr "%s skončil so stavom %d" + +#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397 +#, c-format +msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" +msgstr "Chyba: Nepodarilo sa otvoriť rúru \"%s\"" + +#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better +#: ../src/update.c:423 +#, c-format +msgid "Error: Could not open file \"%s\"" +msgstr "Chyba: Nemohol byť otvorený súbor \"%s\"" + +#: ../src/update.c:429 +#, c-format +msgid "Error: There is no file \"%s\"" +msgstr "Chyba: Nie je tam žiadny súbor \"%s\"" + +#: ../src/vfolder.c:55 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nový priečinok hľadania" + +#: ../src/xml.c:423 +msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" +msgstr "[Je tu viac chýb. Výstup bol skrátený!]" + +#: ../src/xml.c:576 +msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" +msgstr "XML parser: Nemohol byť parsovaný dokument:\n" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159 +msgid "Attachments" +msgstr "Prílohy" + +#. update list title +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248 +#, c-format +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "%d príloh" +msgstr[1] "%d príloha" +msgstr[2] "%d prílohy" + +#. The following literals are the enclosure list size units +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 +msgid " Bytes" +msgstr " Bajtov" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279 +#, c-format +msgid "%d%s" +msgstr "%d%s" + +#. strip GET parameters +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:457 ../src/ui/subscription_dialog.c:356 +msgid "Choose File" +msgstr "Zvolte súbor" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401 +#, c-format +msgid "File Extension .%s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/icons.c:54 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nemohol byť nájdený súbor pixmap: %s" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:308 +#, c-format +msgid " (%d new)" +msgid_plural " (%d new)" +msgstr[0] " (%d nových)" +msgstr[1] " (%d nový)" +msgstr[2] " (%d nové)" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:313 +#, c-format +msgid "%d unread%s" +msgid_plural "%d unread%s" +msgstr[0] "%d neprečítaných%s" +msgstr[1] "%d neprečítaný%s" +msgstr[2] "%d neprečítané%s" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:687 +msgid "Help Topics" +msgstr "Témy pomocníka" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:693 +msgid "Quick Reference" +msgstr "Rýchla príručka" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:699 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:740 +msgid "Liferea is now online" +msgstr "Liferea je teraz pripojená" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:742 +msgid "Work Offline" +msgstr "Pracovať ako odpojený" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:744 +msgid "Liferea is now offline" +msgstr "Liferea je teraz odpojená" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:746 +msgid "Work Online" +msgstr "Pracovať ako pripojený" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:842 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "Prihlá_senia" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 +msgid "Update _All" +msgstr "Aktualizovať _všetko" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 +msgid "Updates all subscriptions." +msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 +msgid "Mark All As _Read" +msgstr "Označiť všetko ako p_rečítané" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 +msgid "Marks read every item of every subscription." +msgstr "Označí všetky články zo všetkých prihlásení ako prečítané." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +msgid "_Import Feed List..." +msgstr "_Importovať zoznam kanálov..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +msgid "Imports an OPML feed list." +msgstr "Importuje OPML zoznam kanálov." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +msgid "_Export Feed List..." +msgstr "_Exportovať zoznam kanálov..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +msgid "Exports the feed list as OPML." +msgstr "Exportuje zoznam kanálov ako OPML." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:849 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 +msgid "_Feed" +msgstr "_Kanál" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +msgid "Remove _All Items" +msgstr "Odstrániť _všetky články" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +msgid "Removes all items of the currently selected feed." +msgstr "Odstráni všetky články z práve vybratého kanálu." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:855 +msgid "_Item" +msgstr "Č_lánok" + +#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing +#. when skimming through items using "Next Unread"! +#: ../src/ui/liferea_shell.c:858 +msgid "_Next Unread Item" +msgstr "Ďa_lší neprečítaný článok" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:570 +msgid "_Increase Text Size" +msgstr "Zväčš_iť veľkosť písma" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 +msgid "Increases the text size of the item view." +msgstr "Zväčší veľkosť písma v zobrazenom článku." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 ../src/ui/liferea_htmlview.c:571 +msgid "_Decrease Text Size" +msgstr "Z_menšiť veľkosť textu" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 +msgid "Decreases the text size of the item view." +msgstr "Zmenší veľkosť písma v zobrazenom článku." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 +msgid "_Tools" +msgstr "Nás_troje" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 +msgid "_Update Monitor" +msgstr "Monitor akt_ualizácií" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 +msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" +msgstr "" +"Zobraziť zoznam všetkých kanálov, ktoré sú práve v rade na aktualizáciu" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Predvoľby" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +msgid "Edit Preferences." +msgstr "Upraviť predvoľby." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 +msgid "S_earch" +msgstr "_Hľadať" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 +msgid "Search All Feeds..." +msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 +msgid "Show the search dialog." +msgstr "Zobrazí dialóg hľadania." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:876 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 +msgid "View help for this application." +msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto aplikáciu." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Rýchla príručka" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +msgid "View a list of all Liferea shortcuts." +msgstr "Zobraziť zoznam všetkých skratiek programu Liferea." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 +msgid "_FAQ" +msgstr "Často k_ladené otázky" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 +msgid "View the FAQ for this application." +msgstr "Zobraziť Často kladené otázky pre túto aplikáciu." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 +msgid "Shows an about dialog." +msgstr "Zobrazí dialóg o programe." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 +msgid "_Normal View" +msgstr "_Normálny pohľad" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 +msgid "Set view mode to mail client mode." +msgstr "Nastaví režim zobrazenia na režim poštového klienta." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +msgid "_Wide View" +msgstr "P_ohľad na šírku" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +msgid "Set view mode to use three vertical panes." +msgstr "Nastaví režim zobrazenia s použitím troch zvislých častí." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 +msgid "_Combined View" +msgstr "_Kombinovaný pohľad" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 +msgid "Set view mode to two pane mode." +msgstr "Nastaví režim zobrazenia na režim s dvomi časťami." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 +msgid "_Reduced Feed List" +msgstr "_Redukovať zoznam kanálov" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 +msgid "Hide feeds with no unread items." +msgstr "Skryť kanály, ktoré neobsahujú neprečítané články." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 +msgid "_New Subscription..." +msgstr "_Nové prihlásenie..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 +msgid "Adds a subscription to the feed list." +msgstr "Pridá prihlásenie do zoznamu kanálov." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 ../src/ui/popup_menu.c:301 +msgid "New _Folder..." +msgstr "Nový _priečinok..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 +msgid "Adds a folder to the feed list." +msgstr "Pridá priečinok do zoznamu kanálov." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:304 +msgid "New S_earch Folder..." +msgstr "Nový priečinok _hľadania..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 +msgid "Adds a new search folder to the feed list." +msgstr "Pridá nový priečinok hľadania do zoznamu kanálov." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 +msgid "New _Source..." +msgstr "Nový _zdroj..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 +msgid "Adds a new feed list source." +msgstr "Pridá nový zdroj zoznamu kanálov." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 ../src/ui/popup_menu.c:306 +msgid "New _News Bin..." +msgstr "_Nový archív..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 +msgid "Adds a new news bin." +msgstr "Pridá archív." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +msgid "_Mark Items Read" +msgstr "_Označiť články ako prečítané" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +msgid "" +"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." +msgstr "" +"Označí všetky články ako prečítané vo vybranom uzli zoznamu kanálov / v " +"zozname článkov." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/popup_menu.c:282 +msgid "_Update" +msgstr "Akt_ualizovať" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 +msgid "" +"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " +"folder." +msgstr "" +"Aktualizuje vybrané prihlásenie alebo všetky prihlásenia vo vybranom " +"priečinku." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 +msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." +msgstr "Otvorí dialóg vlastností pre vybrané prihlásenie." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +msgid "Removes the selected subscription." +msgstr "Odstráni vybrané prihlásenie." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:151 +msgid "Toggle _Read Status" +msgstr "Prepnúť stav p_rečítaný" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 +msgid "Toggles the read status of the selected item." +msgstr "Prepne stav prečítaný vybraného článku." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 ../src/ui/popup_menu.c:152 +msgid "Toggle Item _Flag" +msgstr "Prepnúť _emblém článku" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +msgid "Toggles the flag status of the selected item." +msgstr "Prepne stav emblému vybraného článku." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 +msgid "R_emove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 +msgid "Removes the selected item." +msgstr "Odstráni vybraný článok." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +msgid "_Launch In Browser" +msgstr "_Zobraziť v prehliadači" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +msgid "Launches the item's link in the configured browser." +msgstr "Otvorí odkaz na článok v nastavenom prehliadači." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/ui/popup_menu.c:181 +msgid "_Work Offline" +msgstr "P_racovať odpojený" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 +msgid "This option allows you to disable subscription updating." +msgstr "Táto voľba vám umožňuje zakázať aktualizáciu prihlásení." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241 +msgid "Liferea - Linux Feed Reader" +msgstr "Liferea - čítačka kanálov pre Linux" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1243 +msgid "" +"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news " +"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu " +"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into " +"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing " +"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" +msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo pre \"%s\" (%s):" + +# types for aggregation +#: ../src/ui/auth_dialog.c:133 +msgid "Unknown source" +msgstr "Neznámy zdroj" + +#: ../src/ui/ui_common.c:205 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:338 +msgid "Deleting entry" +msgstr "Odstraňuje sa položka" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\" a jeho obsah?" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:351 +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Potvrdenie odstránenia" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:382 +msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." +msgstr "Liferea je v odpojenom režime. Nie je možná žiadna aktualizácia." + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:433 +#, c-format +msgid "Download FAILED: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:435 +msgid "Download finished." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 +msgid "Launch Link In _Tab" +msgstr "Zobraziť odkaz na _karte" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 +msgid "_Launch Link In Browser" +msgstr "_Zobraziť odkaz v prehliadači" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:546 ../src/ui/popup_menu.c:143 +#, c-format +msgid "_Bookmark Link at %s" +msgstr "_Záložkovať odkaz na %s" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:553 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555 +msgid "S_ave Link As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:557 +msgid "S_ave Image As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:560 +msgid "_Subscribe..." +msgstr "Prihlá_siť..." + +#: ../src/ui/item_list_view.c:333 +msgid "*** No title ***" +msgstr "*** Žiadny názov ***" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:578 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:592 +msgid "Headline" +msgstr "Článok" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749 +#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920 +#: ../src/ui/item_list_view.c:935 +msgid "No item has been selected" +msgstr "Neboli vybrané články" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:745 +msgid "This item has no link specified!" +msgstr "Tento článok nemá špecifikovaný odkaz!" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:811 +msgid "You must select a feed to delete its items!" +msgstr "Musíte vybrať kanál ak chcete odstrániť jeho články!" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:116 +msgid "Launch Item In _Tab" +msgstr "Zobraziť článok na _karte" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:117 +msgid "_Launch Item In Browser" +msgstr "_Zobraziť článok v prehliadači" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:129 +msgid "Copy to News Bin" +msgstr "Kopírovať do archívu" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:147 +msgid "Copy Item _URL to Clipboard" +msgstr "Kopírovať _URL článku do schránky" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:153 +msgid "R_emove Item" +msgstr "O_dstrániť článok" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:166 +msgid "Open Enclosure..." +msgstr "Otvoriť prílohu..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:167 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložiť ako..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:168 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Kopírovať umiestnenie odkazu" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:182 +msgid "_Update All" +msgstr "Akt_ualizovať všetko" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:187 +msgid "_Show Liferea" +msgstr "_Zobraziť program Liferea" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:284 +msgid "_Update Folder" +msgstr "Akt_ualizovať priečinok" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:286 +msgid "_Mark All As Read" +msgstr "_Označiť všetko ako prečítané" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:296 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:298 +msgid "New _Subscription..." +msgstr "Nové prihlá_senie..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:305 +msgid "New S_ource..." +msgstr "Nový zdr_oj..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:314 +msgid "Sort Feeds" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:320 +msgid "_Rebuild" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_node.c:123 +msgid "(Empty)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:78 +msgid "GNOME default" +msgstr "GNOME predvolené" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:79 +msgid "Text below icons" +msgstr "Text pod ikonami" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:80 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Text vedľa ikon" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:81 +msgid "Icons only" +msgstr "Len ikony" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:82 +msgid "Text only" +msgstr "Len text" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43 +msgid "minutes" +msgstr "minút" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44 +msgid "hours" +msgstr "hodín" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45 +msgid "days" +msgstr "dní" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:97 +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:98 +msgid "<Ctrl> Space" +msgstr "<Ctrl> Medzera" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:99 +msgid "<Alt> Space" +msgstr "<Alt> Medzera" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:420 +msgid "Choose download directory" +msgstr "Zvoliť priečinok na sťahovanie" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:504 +msgid "Manual" +msgstr "Vlastný" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:519 +msgid "Browser default" +msgstr "Predvolený prehliadač" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:522 +msgid "Existing window" +msgstr "Existujúce okno" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:525 +msgid "New window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:528 +msgid "New tab" +msgstr "Nová karta" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:681 +msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:684 +msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:687 +msgid "Start minimized to the messaging menu" +msgstr "Spustiť ako minimalizované v ponuke správ" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:792 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:795 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430 +#, c-format +msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." +msgid_plural "" +"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes." +msgstr[0] "" +"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každých %d minút." +msgstr[1] "" +"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každú minútu." +msgstr[2] "" +"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každé %d minúty." + +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434 +msgid "This feed specifies no default update interval." +msgstr "Tento kanál nemá určený interval aktualizácie." + +#: ../src/ui/browser_tabs.c:287 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez mena" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:222 +#, c-format +msgid "%d new item" +msgid_plural "%d new items" +msgstr[0] "%d nových článkov" +msgstr[1] "%d nový článok" +msgstr[2] "%d nové články" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:225 +msgid "No new items" +msgstr "Žiadne nové články" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:229 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%d unread item" +msgid_plural "" +"%s\n" +"%d unread items" +msgstr[0] "" +"%s\n" +"%d neprečítaných článkov" +msgstr[1] "" +"%s\n" +"%d neprečítaný článok" +msgstr[2] "" +"%s\n" +"%d neprečítané články" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:231 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"No unread items" +msgstr "" +"%s\n" +"Žiadny neprečítaný článok" + +#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../src/parsers/atom10.c:251 +msgid "Invalid Atom feed: unknown author" +msgstr "Neplatný Atom kanál: neznámy autor" + +#: ../src/parsers/ns_ag.c:70 +msgid "%b %d %H:%M" +msgstr "%d. %b. %H:%M" + +#: ../src/fl_sources/default_source.c:174 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1 +msgid "New Subscription" +msgstr "Nové prihlásenie" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:113 +msgid "Google Reader login failed!" +msgstr "Prihlásenie k Google Reader zlyhalo!" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:358 +msgid "Google Reader" +msgstr "Google Reader" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:359 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " +"your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" +"Integrovať zoznam kanálov vášho Google Reader účtu. Liferea bude poskytovať " +"vaše Google Reader prihlásenie a bude synchronizovať váš zoznam kanálov a " +"zoznamy článkov." + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325 +msgid "Planet, BlogRoll, OPML" +msgstr "Planet, BlogRoll, OPML" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326 +msgid "" +"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " +"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" +msgstr "" +"Integrovať blogrolls alebo Planets do vášho zoznamu kanálov. Liferea " +"automaticky pridá a odstráni kanály podľa zmien v zdrojovom OPML dokumente" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "Choose OPML File" +msgstr "Zvoľte OPML súbor" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28 +msgid "New OPML Subscription" +msgstr "Nové OPML prihlásenie" + +#: ../src/fl_sources/node_source.c:238 +msgid "No feed list source types found!" +msgstr "Neboli nájdené žiadne typy zdrojov zoznamu kanálov!" + +#: ../src/fl_sources/node_source.c:269 +msgid "Source Type" +msgstr "Typ zdroja" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364 +msgid "Tiny Tiny RSS" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will " +"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105 +msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83 +#: ../src/notification/libnotify.c:152 +msgid "This feed does not exist anymore!" +msgstr "Tento kanál už viac neexistuje!" + +#: ../src/notification/libnotify.c:125 +#, c-format +msgid "This news entry has no headline" +msgstr "Táto novinka nemá titulok" + +#: ../src/notification/libnotify.c:130 +msgid "Visit" +msgstr "Navštíviť" + +#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274 +msgid "Open feed" +msgstr "Otvoriť kanál" + +#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Označiť všetko ako prečítané" + +#: ../src/notification/libnotify.c:254 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update" +msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates" +msgstr[0] "<b>%s</b> má <b>%d</b> aktualizácií" +msgstr[1] "<b>%s</b> má <b>%d</b> aktualizáciu" +msgstr[2] "<b>%s</b> má <b>%d</b> aktualizácie" + +#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259 +msgid "Feed Update" +msgstr "Aktualizácia kanálu" + +#: ../src/notification/libnotify.c:271 +msgid "Show details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" + +#: ../glade/auth.ui.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Overenie" + +#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/liferea.ui.h:37 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:38 +msgid "User_name:" +msgstr "Používateľské me_no:" + +#: ../glade/auth.ui.h:6 +msgid "" +"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " +"file without using encryption.</i>" +msgstr "" +"Poznámka: <i>Používateľské meno a heslo bude uložené vo vašom Liferea súbore " +"so zoznamom kanálov bez použitia šifrovania.</i>" + +#: ../glade/google_source.ui.h:1 +msgid "Add Google Reader Account" +msgstr "Pridať účet Google Reader" + +#: ../glade/google_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your Google Reader account settings." +msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Google Reader." + +#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:107 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Heslo" + +#: ../glade/google_source.ui.h:4 +msgid "_Username (Email)" +msgstr "Po_užívateľské meno (E-mail)" + +#: ../glade/liferea.ui.h:2 +msgid "normal view" +msgstr "normálny pohľad" + +#: ../glade/liferea.ui.h:3 +msgid "wide view" +msgstr "pohľad na šírku" + +#: ../glade/liferea.ui.h:4 +msgid "View Headlines" +msgstr "Zobraziť články" + +#: ../glade/liferea.ui.h:5 +msgid "combined view" +msgstr "kombinovaný pohľad" + +#: ../glade/liferea.ui.h:6 +msgid "Headlines" +msgstr "Články" + +#: ../glade/liferea.ui.h:7 +msgid "Online/Offline Button" +msgstr "Tlačidlo pripojený/odpojený" + +#: ../glade/liferea.ui.h:8 +msgid "Subscription Properties" +msgstr "Vlastnosti prihlásenia" + +#: ../glade/liferea.ui.h:9 +msgid "Feed Name" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:10 +msgid "Feed _Name:" +msgstr "_Názov kanálu:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:11 +msgid "Update Interval" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:12 +msgid "_Use global default update interval." +msgstr "Po_užiť globálny predvolený interval aktualizácie." + +#: ../glade/liferea.ui.h:13 +msgid "_Feed specific update interval of" +msgstr "Š_pecifický interval aktualizácie kanálu" + +#: ../glade/liferea.ui.h:14 +msgid "_Don't update this feed automatically." +msgstr "Ne_aktualizovať tento kanál automaticky." + +#: ../glade/liferea.ui.h:15 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../glade/liferea.ui.h:17 +#, no-c-format +msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." +msgstr "" +"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každých %d minút." + +#: ../glade/liferea.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../glade/liferea.ui.h:19 ../glade/new_subscription.ui.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2 +msgid "Feed Source" +msgstr "Zdroj kanálu" + +#: ../glade/liferea.ui.h:20 ../glade/new_subscription.ui.h:8 +msgid "Source Type:" +msgstr "Typ zdroja:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:21 ../glade/new_subscription.ui.h:3 +msgid "_Source:" +msgstr "Z_droj:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:22 ../glade/new_subscription.ui.h:4 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../glade/liferea.ui.h:23 ../glade/new_subscription.ui.h:5 +msgid "_Command" +msgstr "P_ríkaz" + +#: ../glade/liferea.ui.h:24 ../glade/new_subscription.ui.h:6 +msgid "_Local File" +msgstr "_Miestny súbor" + +#: ../glade/liferea.ui.h:25 ../glade/new_subscription.ui.h:7 +msgid "Select File..." +msgstr "Vybrať súbor..." + +#: ../glade/liferea.ui.h:26 ../glade/new_subscription.ui.h:11 +msgid "Use conversion _filter" +msgstr "Použiť _filter konverzie" + +#: ../glade/liferea.ui.h:27 ../glade/new_subscription.ui.h:12 +msgid "" +"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " +"directories in non-supported formats. See the documentation for more " +"information." +msgstr "" +"Liferea môže použiť externé filtrovacie doplnky za účelom prístupu ku " +"kanálom a adresárom v nepodporovaných formátoch. Pre viac informácií " +"pozrite dokumentáciu." + +#: ../glade/liferea.ui.h:28 ../glade/new_subscription.ui.h:13 +msgid "Convert _using:" +msgstr "Konvertovať po_užitím:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:30 +msgid "" +"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " +"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgstr "Nastavenia cache" + +#: ../glade/liferea.ui.h:31 +msgid "_Default cache settings" +msgstr "Pre_dvolené nastavenia cache" + +#: ../glade/liferea.ui.h:32 +msgid "Di_sable cache" +msgstr "_Zakázať cache" + +#: ../glade/liferea.ui.h:33 +msgid "_Unlimited cache" +msgstr "Neo_bmedzená cache" + +#: ../glade/liferea.ui.h:34 +msgid "_Number of items to save:" +msgstr "Počet uklada_ných článkov:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:35 +msgid "Archive" +msgstr "Archivácia" + +#: ../glade/liferea.ui.h:36 +msgid "Use HTTP _authentication" +msgstr "Použiť HTTP ov_erenie" + +#: ../glade/liferea.ui.h:39 ../glade/new_subscription.ui.h:10 +msgid "_Don't use proxy for download" +msgstr "Ne_používať na sťahovanie proxy" + +#: ../glade/liferea.ui.h:40 +msgid "Download" +msgstr "Sťahovanie" + +#: ../glade/liferea.ui.h:41 +msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." +msgstr "_Automaticky stiahnuť všetky prílohy tohto kanálu." + +#: ../glade/liferea.ui.h:42 +msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." +msgstr "" +"Pri vybratí článku automaticky otvoriť odkaz na č_lánok v nastavenom " +"prehliadači." + +#: ../glade/liferea.ui.h:43 +msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." +msgstr "Ignorovať kanály s _komentármi pre toto prihlásenie." + +#: ../glade/liferea.ui.h:44 +msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgstr "_Vnútiť vyskakovacie upozornenia pre toto prihlásenie." + +#: ../glade/liferea.ui.h:45 +msgid "_Never do popup notification for this subscription." +msgstr "_Nikdy nezobraziť vyskakovacie oznámenie pre toto prihlásenie." + +#: ../glade/liferea.ui.h:46 +msgid "_Mark downloaded items as read." +msgstr "_Označiť stiahnuté články ako prečítané." + +#: ../glade/liferea.ui.h:47 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: ../glade/liferea.ui.h:48 +msgid "Liferea Preferences" +msgstr "Predvoľby Liferea" + +#: ../glade/liferea.ui.h:49 +msgid "Feed Cache Handling" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:50 +msgid "Default _number of items per feed to save:" +msgstr "Predvole_ný počet ukladaných článkov na kanál:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:51 +msgid "Feed Update Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:52 +msgid "_Update all subscriptions at startup." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:53 +msgid "Default Feed Refresh _Interval:" +msgstr "Predvolený _interval obnovovania kanálu:" + +#. Feed update interval hint in preference dialog. +#: ../glade/liferea.ui.h:55 +msgid "" +"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " +"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +msgstr "" +"Poznámka: <i>Nezabudnite, prosím, nastaviť rozumný čas obnovenia. Zvyčajne " +"je to mrhanie šírkou pásma obnovovať kanály viac ako každú hodinu.</i>" + +#: ../glade/liferea.ui.h:56 +msgid "Feeds" +msgstr "Kanály" + +#: ../glade/liferea.ui.h:57 +msgid "Folder Display Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:58 +msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." +msgstr "" +"_Zobraziť články všetkých vnorených kanálov, keď je vybraný priečinok." + +#: ../glade/liferea.ui.h:59 +msgid "_Hide read items." +msgstr "Skryť _prečítané články." + +#: ../glade/liferea.ui.h:60 +msgid "Feed Icons (Favicons)" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:61 +msgid "_Update all favicons now" +msgstr "Akt_ualizovať všetky favicony teraz" + +#: ../glade/liferea.ui.h:62 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: ../glade/liferea.ui.h:63 +msgid "Reading Headlines" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:64 +msgid "_Skim through articles with:" +msgstr "Pre_skakovať články pomocou:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:65 +msgid "Web Integration" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:66 +msgid "_Post Bookmarks to" +msgstr "_Posielať záložky do" + +#: ../glade/liferea.ui.h:67 +msgid "Internal Browser Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:68 +msgid "Open links in Liferea's _window." +msgstr "Otvoriť odkazy v ok_ne programu Liferea." + +#: ../glade/liferea.ui.h:69 +msgid "_Disable Javascript." +msgstr "Za_kázať Javascript." + +#: ../glade/liferea.ui.h:70 +msgid "_Enable browser plugins." +msgstr "_Povoliť doplnky prehliadača." + +#: ../glade/liferea.ui.h:71 +msgid "External Browser Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:72 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Otvoriť odkaz v:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Vlastný:\n" +"(%s pre URL)" + +#: ../glade/liferea.ui.h:76 +msgid "_Browser:" +msgstr "P_rehliadač:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:77 +msgid "Browser" +msgstr "Prehliadač" + +#: ../glade/liferea.ui.h:78 +msgid "Notification Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:79 +msgid "Show a _popup window with new headlines." +msgstr "Zobraziť _vyskakovacie okno s novými článkami." + +#: ../glade/liferea.ui.h:80 +msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." +msgstr "Zobraziť stavovú _ikonu v oblasti upozornení." + +#: ../glade/liferea.ui.h:81 +msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgstr "Zobraziť počet nových článkov v oblasti upozornení." + +#: ../glade/liferea.ui.h:82 +msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." +msgstr "Ukončiť namies_to minimalizácie do ikony v oblasti upozornení." + +#: ../glade/liferea.ui.h:83 +msgid "_Start in tray icon." +msgstr "_Spustiť v oblasti upozornení." + +#: ../glade/liferea.ui.h:84 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:85 +msgid "_Hide toolbar." +msgstr "_Skryť panel nástrojov." + +#: ../glade/liferea.ui.h:86 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Popisy _tlačidiel v paneli nástrojov:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:87 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: ../glade/liferea.ui.h:88 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:89 +msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" +msgstr "_Automaticky zistiť (GNOME alebo prostredie)" + +#: ../glade/liferea.ui.h:90 +msgid "_No Proxy" +msgstr "Žiadne pr_oxy" + +#: ../glade/liferea.ui.h:91 +msgid "_Manual Setting:" +msgstr "_Ručné nastavenie:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:92 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Port proxy:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:93 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "_Hostiteľ proxy:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:94 +msgid "Use Proxy Au_thentication" +msgstr "Použiť proxy ov_erenie" + +#: ../glade/liferea.ui.h:95 +msgid "Proxy Pass_word:" +msgstr "_Heslo proxy:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:96 +msgid "Proxy _Username:" +msgstr "Po_užívateľské meno proxy:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:97 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../glade/liferea.ui.h:98 +msgid "Downloading Enclosures" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:99 +msgid "_Browse" +msgstr "P_rehliadať" + +#: ../glade/liferea.ui.h:100 +msgid "_Save downloads in" +msgstr "_Uložiť stiahnuté do" + +#: ../glade/liferea.ui.h:101 +msgid "_Download using" +msgstr "_Stiahnuť použitím" + +#: ../glade/liferea.ui.h:102 +msgid "Opening Enclosures" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:103 +msgid "Enclosures" +msgstr "Prílohy" + +#: ../glade/liferea.ui.h:104 +msgid "Synchronized with Nearby Hosts" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:105 +msgid "_Enable Local LAN Synchronization" +msgstr "_Povoliť lokálnu LAN synchronizáciu" + +#: ../glade/liferea.ui.h:106 +msgid "_Service Name" +msgstr "Názov _služby" + +#: ../glade/liferea.ui.h:108 +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizovať" + +#: ../glade/liferea.ui.h:109 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový priečinok" + +#: ../glade/liferea.ui.h:110 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Názov priečinku:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:111 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: ../glade/liferea.ui.h:112 +msgid "_New Name:" +msgstr "_Nový názov:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:113 +msgid "Search Folder Properties" +msgstr "Vlastnosti priečinku hľadania" + +#: ../glade/liferea.ui.h:114 +msgid "Search _Name:" +msgstr "_Názov hľadania:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:115 +msgid "Find Items that meet the following criteria" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:116 +msgid "A_ny Rule Matches" +msgstr "Akékoľv_ek pravidlo sa musí zhodovať" + +#: ../glade/liferea.ui.h:117 +msgid "_All Rules Must Match" +msgstr "Všet_ky pravidlá sa musia zhodovať" + +#: ../glade/liferea.ui.h:118 +msgid "Downloading Enclosure" +msgstr "Sťahuje sa príloha" + +#: ../glade/liferea.ui.h:119 +msgid "Downloading an enclosure of type:" +msgstr "Sťaahuje sa príloha typu:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:120 +msgid "" +"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " +"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " +"argument for this command:" +msgstr "" +"Čo má robiť Liferea s prílohami? Prosím, zadajte dolu príkaz, ktorý chcete " +"aby sa vykonal. Stiahnuté prílohy budú predané ako argument pre tento príkaz." + +#: ../glade/liferea.ui.h:121 +msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgstr "_Predať URL a nesťahovať prílohu." + +#: ../glade/liferea.ui.h:122 +msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." +msgstr "O_dteraz to robiť automaticky pre prílohy ako táto." + +#: ../glade/liferea.ui.h:123 +msgid "Search All Feeds" +msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch" + +#: ../glade/liferea.ui.h:124 +msgid "_Search for:" +msgstr "Vy_hľadávanie:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:125 +msgid "" +"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " +"content." +msgstr "" +"Zadajte hľadaný reťazec, ktorý by mal program Liferea nájsť v titulku článku " +"alebo v jeho obsahu." + +#: ../glade/liferea.ui.h:126 +msgid "_Advanced..." +msgstr "_Pokročilé..." + +#: ../glade/liferea.ui.h:127 +msgid "" +"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " +"appear in the item list." +msgstr "" +"Začne vyhľadávanie zadaného textu vo všetkých kanáloch. Výsledok hľadania sa " +"zobrazí v zozname článkov." + +#: ../glade/liferea.ui.h:128 +msgid "Update Monitor" +msgstr "Monitor aktualizácií" + +#: ../glade/liferea.ui.h:129 +msgid "Pending Requests" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:130 +msgid "Downloading Now" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:131 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Z_rušiť všetko" + +#: ../glade/liferea.ui.h:132 +msgid "Create News Bin" +msgstr "Vytvoriť archív" + +#: ../glade/liferea.ui.h:133 +msgid "_News Bin Name:" +msgstr "_Názov archívu:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:134 +msgid "About" +msgstr "O programe" + +#: ../glade/liferea.ui.h:135 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2011\n" +"The Liferea Team\n" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:138 +msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" +msgstr "Liferea je agregátor správ pre GTK+" + +#: ../glade/liferea.ui.h:139 +msgid "Liferea Homepage" +msgstr "Domovská stránka programu Liferea" + +#: ../glade/liferea.ui.h:140 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pokročilé hľadanie" + +#: ../glade/liferea.ui.h:141 +msgid "_Search Folder..." +msgstr "Priečinok _hľadania..." + +#: ../glade/liferea.ui.h:142 +msgid "Create Search Engine Feed" +msgstr "Vytvoriť kanál vyhľadávača" + +#: ../glade/liferea.ui.h:143 +msgid "enter any search string you want" +msgstr "zadajte nejaký reťazec, ktorý chcete hľadať" + +#: ../glade/liferea.ui.h:144 +msgid "Maximal _Number Of Result Items:" +msgstr "Maximálny počet výsledných článkov:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:145 +msgid "" +"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " +"search engine results for the specified search string. You can keep this " +"feed permanently and update it like any other subscription." +msgstr "" + +#: ../glade/new_subscription.ui.h:9 +msgid "Download / Postprocessing" +msgstr "" + +#: ../glade/node_source.ui.h:1 +msgid "Source Selection" +msgstr "Výber zdroju" + +#: ../glade/node_source.ui.h:2 +msgid "Select the source type you want to add..." +msgstr "Vyberte typ zdroju, ktorý chcete pridať..." + +#: ../glade/opml_source.ui.h:1 +msgid "Add OPML/Planet" +msgstr "Pridať OPML/Planet" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:2 +msgid "" +"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." +msgstr "" +"Určite, prosím, lokálny súbor alebo URL ukazujúce na správny OPML zoznam " +"kanálov." + +#: ../glade/opml_source.ui.h:3 +msgid "_Location" +msgstr "_Umiestnenie" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:4 +msgid "_Select File" +msgstr "Vybrať _súbor" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1 +msgid "Add Tiny Tiny RSS Account" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your tt-rss account settings." +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3 +msgid "_Server URL" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "Po_užívateľské meno" + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3 +msgid "" +"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " +"the exact feed location." +msgstr "" +"Pre automatické objavenie kanálu zadajte umiestenie webovej stránky alebo " +"zadajte presné umiestnenie kanálu, ak ho poznáte." + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -202,11 +202,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Udalosť zvončeka" -#: ../src/core/core.c:212 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:692 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -328,24 +328,24 @@ msgstr "" "Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" -#: ../src/core/main.c:585 +#: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:955 +#: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -353,12 +353,12 @@ "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " "sa nemusia správať slušne.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1093 +#: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -367,7 +367,7 @@ "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "modifikátor tlačidla myši.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1578 +#: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -376,7 +376,7 @@ "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "klávesovú skratku \"%s\".\n" -#: ../src/core/prefs.c:1680 +#: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovná plocha %d" @@ -413,54 +413,54 @@ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie '%s' pre zápis: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Našiel sa atribút <metacity_session>, ale ID relácie už je nastavené" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1212 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "vnorená značka <window>" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy prvok %s" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -492,26 +492,26 @@ msgid "Window manager: " msgstr "Správca okien: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba v správcovi okien: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varovanie správcu okien: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správcu okien: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5900 +#: ../src/core/window.c:5952 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -527,7 +527,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6383 +#: ../src/core/window.c:6442 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -537,18 +537,18 @@ "nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " "zmysel.\n" -#: ../src/core/window-props.c:402 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:553 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1589 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" @@ -613,47 +613,47 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Ponuka okna" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1322 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "Obnoviť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1325 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zabaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1328 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozbaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1331 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1334 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Okno nemusí byť navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1337 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" -#: ../src/ui/frames.c:1340 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracovná plocha %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:382 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" @@ -856,48 +856,48 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "hore" -#: ../src/ui/theme.c:267 +#: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "dole" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "vľavo" -#: ../src/ui/theme.c:271 +#: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "vpravo" -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." -#: ../src/ui/theme.c:366 +#: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/ui/theme.c:1264 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/ui/theme.c:1476 +#: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -906,7 +906,7 @@ "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1490 +#: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -915,17 +915,17 @@ "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1501 +#: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1514 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1542 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -933,43 +933,43 @@ msgstr "" "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1553 +#: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1563 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1620 +#: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." -#: ../src/ui/theme.c:1659 +#: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -977,13 +977,13 @@ msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -991,17 +991,17 @@ msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 +#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/ui/theme.c:2386 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1009,24 +1009,24 @@ "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " "miestami" -#: ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2459 +#: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2469 +#: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1035,41 +1035,41 @@ "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "operandov medzi nimi." -#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2719 +#: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" -#: ../src/ui/theme.c:2748 +#: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2812 +#: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2823 +#: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4705 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1078,25 +1078,25 @@ "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 +#: ../src/ui/theme.c:5607 ../src/ui/theme.c:5632 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5473 +#: ../src/ui/theme.c:5676 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 -#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 +#: ../src/ui/theme.c:5904 ../src/ui/theme.c:5911 ../src/ui/theme.c:5918 +#: ../src/ui/theme.c:5925 ../src/ui/theme.c:5932 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:5739 +#: ../src/ui/theme.c:5940 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1105,14 +1105,14 @@ "Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 +#: ../src/ui/theme.c:6541 ../src/ui/theme.c:6603 ../src/ui/theme.c:6666 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" -#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 +#: ../src/ui/theme.c:6549 ../src/ui/theme.c:6611 ../src/ui/theme.c:6674 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" @@ -1236,8 +1236,8 @@ #: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 #: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 #: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>" @@ -1376,26 +1376,26 @@ "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy " "maximalizované/zabalené" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1403,7 +1403,7 @@ "Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " "draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1411,7 +1411,7 @@ "Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " "draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1419,61 +1419,61 @@ "Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " "draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n" @@ -1539,97 +1539,97 @@ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Vymyslená položka ponuky %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border-only window" msgstr "Okno len s okrajom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Bar" msgstr "Lišta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normálne aplikačné okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modálne dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta nástrojov" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Vypnúť ponuku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Použitie: metacity-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Téma \"%s\" načítaná za %g sekúnd\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Normal Title Font" msgstr "Obyčajné písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Small Title Font" msgstr "Malé písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Large Title Font" msgstr "Veľké písmo nadpisu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Button Layouts" msgstr "Rozloženia tlačidiel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Benchmark" msgstr "Test rýchlosti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Sem príde názov okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1640,39 +1640,39 @@ "rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd " "na rámec)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-08-14 07:44:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Dvojklik" #PŠ: "drag and drop" je "ťahaj a pusť", tak prečo "chyť"? -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation +#. #: ../data/mousetweaks.ui.h:5 msgid "Drag" msgstr "Chyť" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:34+0000\n" "Last-Translator: helix84 <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # desktop entry name @@ -41,8 +41,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 -#: ../src/nautilus-window.c:2320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -87,8 +87,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -137,23 +137,23 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" @@ -168,16 +168,15 @@ #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 -#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -219,7 +218,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" @@ -431,27 +430,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tento súbor sa nedá zastaviť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Lomky nie sú v názvoch súborov povolené" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Súbory na najvyššej úrovni sa nedajú premenovať" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nebolo možné premenovať súbor na ploche" @@ -468,62 +467,62 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d. %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -531,7 +530,7 @@ msgstr[1] "%'u položka" msgstr[2] "%'u položky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -539,7 +538,7 @@ msgstr[1] "%'u priečinok" msgstr[2] "%'u priečinky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -548,94 +547,94 @@ msgstr[2] "%'u súbory" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Obrázok" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "Archív" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "HTML" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "Binárny súbor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -644,15 +643,15 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -754,10 +753,10 @@ #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Vyberte nový názov cieľa" +msgstr "_Vybrať nový názov cieľa" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť pôvodné" @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" @@ -783,48 +782,48 @@ msgid "File conflict" msgstr "Konflikt súborov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_kočiť všetko" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" # prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "Zm_azať všetko" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradiť všetky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "_Zlúčiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "Zlúčiť všetk_o" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Aj tak skopírovať" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -832,8 +831,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -849,7 +848,7 @@ msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -858,7 +857,7 @@ msgstr[2] "približne %'d hodiny" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Ďalší odkaz na %s" @@ -867,25 +866,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" @@ -895,12 +894,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (kópia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (ďalšia kópia)" @@ -908,36 +907,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kópia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" @@ -946,10 +945,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kópia)%s" @@ -959,39 +958,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kópia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kópia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%d'. kópia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%B“ z Koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1006,30 +1005,30 @@ msgstr[2] "" "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky z Koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ak odstránite položku, bude trvale stratená." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1038,7 +1037,7 @@ msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1046,29 +1045,29 @@ msgstr[1] "%'d súbor zostáva na odstránenie" msgstr[2] "%'d súbory zostávajú na odstránenie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "Deleting files" -msgstr "Odstraňujú sa súbory" +msgstr "Odstraňovanie súborov" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "zostáva %T" msgstr[1] "zostáva %T" msgstr[2] "zostávajú %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba pri odstraňovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1076,19 +1075,19 @@ "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skočiť súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1096,27 +1095,27 @@ "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“." # Could not - navrhujem ujednotiť preklad - použivaš "Nemožno" - to sa mi nepáči inde máč "Nebolo možné", "Nie je možné" a tiež "Nepodarilo sa", # viackrát -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Moving files to trash" msgstr "Presúvajú sa súbory do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1125,37 +1124,37 @@ msgstr[2] "%'d súbory sa vyhodia do Koša" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Trashing Files" msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "Deleting Files" msgstr "Odstraňujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?" # dal by som je potrebné -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1163,18 +1162,18 @@ "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky " "v Koši sa nenávratne stratia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -#: ../src/nautilus-view.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1206,24 +1205,24 @@ msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša" msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba pri kopírovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba pri presune." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1231,7 +1230,7 @@ "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1239,91 +1238,91 @@ "Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cieľ nie je priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cieľ je len na čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplikuje sa „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Presúva sa %'d. z %'d súborov (v „%B“) do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Kopíruje sa %'d. z %'d súborov (v „%B“) do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Duplikuje sa %'d. z %'d súborov (v „%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Presúva sa %'d. z %'d súborov do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Kopíruje sa %'d. z %'d súborov do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Duplikuje sa %'d. z %'d súborov" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S z %S" @@ -1333,14 +1332,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S z %S - zostáva %T (%S/sec)" msgstr[1] "%S z %S - zostáva %T (%S/sec)" msgstr[2] "%S z %S - zostávajú %T (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1348,11 +1347,11 @@ "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "vytvorenie v cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1360,7 +1359,7 @@ "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "ich vidieť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -1368,82 +1367,82 @@ "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 msgid "Copying Files" msgstr "Kopírujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1451,20 +1450,20 @@ msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 msgid "Moving Files" msgstr "Presúvajú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1472,64 +1471,64 @@ msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor" msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre lokálne súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavujú sa oprávnenia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 msgid "Untitled Folder" msgstr "Priečinok bez názvu" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s bez názvu" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" @@ -1969,12 +1968,12 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí %s a ďalšie súbory typu „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" # accelerator conflict with stock button _Pomocník -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Nastaviť ako predvolené" @@ -2311,11 +2310,13 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať interaktívne (typ-ahead) vyhľadávanie" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na hodnotu „true“, umožní interaktívne vyhľadávanie, " +"podobne ako Nautilus 3.4." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "List of possible captions on icons" @@ -2392,7 +2393,7 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia v zobrazení zoznam." +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia v zobrazení zoznamu." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default list of columns visible in the list view" @@ -2633,8 +2634,7 @@ "Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " "konfiguráciu do ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2767,7 +2767,6 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "Nas_tavenia" -# PK: o suboroch evokuje ze to je o skutocnych suboroch a nie program #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About Files" msgstr "_O programe Súbory" @@ -2871,7 +2870,7 @@ #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 msgid "_Manually" -msgstr "_Ručne" +msgstr "_Manuálne" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "Leave icons wherever they are dropped" @@ -3016,8 +3015,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 -#: ../src/nautilus-view.c:8767 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Vyp_rázdniť Kôš" @@ -3051,7 +3050,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" @@ -3102,7 +3101,7 @@ msgstr "Príkaz" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" @@ -3605,9 +3604,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3683,9 +3681,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 -#: ../src/nautilus-view.c:8684 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" @@ -3739,7 +3737,7 @@ #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 msgid "_Select Application" -msgstr "_Vyberte aplikáciu" +msgstr "_Vybrať aplikáciu" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -4100,8 +4098,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -4151,7 +4149,7 @@ #: ../src/nautilus-query-editor.c:899 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania" +msgstr "Odstrániť toto kritérium z vyhľadávania" #. create the Current/All Files selector #: ../src/nautilus-query-editor.c:981 @@ -4265,13 +4263,13 @@ msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" -#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4279,7 +4277,7 @@ msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2955 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4288,7 +4286,7 @@ msgstr[2] "(obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2967 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4296,7 +4294,7 @@ msgstr[1] "(obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] "(obsahujúce celkom %'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2981 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4305,7 +4303,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:2988 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4317,7 +4315,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3002 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4329,17 +4327,17 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-view.c:3026 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4382 +#: ../src/nautilus-view.c:4377 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4384 +#: ../src/nautilus-view.c:4379 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4347,12 +4345,12 @@ msgstr[1] "Vybranú položku otvoriť pomocou „%s“" msgstr[2] "Vybrané položky otvoriť pomocou „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5129 +#: ../src/nautilus-view.c:5125 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Spustiť „%s“ na všetky vybrané položky" -#: ../src/nautilus-view.c:5383 +#: ../src/nautilus-view.c:5379 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Vytvoriť nový dokument zo šablóny „%s“" @@ -4361,106 +4359,106 @@ msgid "Select Destination" msgstr "Vyberte cieľ" -#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6498 +#: ../src/nautilus-view.c:6494 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6521 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6547 +#: ../src/nautilus-view.c:6543 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6649 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "New _Document" msgstr "Nový _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvoriť _pomocou" -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nový priečinok s výberom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Vytvorí nový priečinok obsahujúci vybrané položky" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "_Empty Document" msgstr "_Prázdny dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny dokument v tomto priečinku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" # DK: ide o polozku v ponuke aplikacie #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Open _Item Location" msgstr "Otvoriť _umiestnenie položky" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Otvorí umiestnenie vybranej položky v tomto okne" @@ -4469,67 +4467,67 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvoriť v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v navigačnom okne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 -#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť v novej kar_te" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v novej karte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Other _Application…" msgstr "Iná _aplikácia…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraví vybrané súbory na presun príkazom Vložiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraví vybrané súbory na kopírovanie príkazom Vložiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predchádzajúcim príkazom Vystrihnúť " @@ -4537,12 +4535,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "V_ložiť do priečinka" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4552,57 +4550,57 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Copy To…" msgstr "Skopírovať do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Skopíruje vybrané súbory na iné miesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Move To…" msgstr "Presunúť do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Presunie vybrané súbory na iné miesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Vybrať zodpoveda_júce položky…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertovať výber" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Vyberie všetky a iba tie položky, ktoré nie sú momentálne vybrané" # accelerator conflict with _Vlastnosti #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy" @@ -4610,67 +4608,67 @@ msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre všetky vybrané položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Rena_me…" msgstr "Pre_menovať…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rename selected item" msgstr "Premenuje vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Nastaví položku ako pozadie pracovnej plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Presunie všetky vybrané položky do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni všetky vybrané položky bez presunu do Koša" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Restore" msgstr "_Obnoviť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "_Redo" msgstr "_Zopakovať" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu" @@ -4682,12 +4680,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nastaviť na pre_dvolené zobrazenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Vráti k usporiadaniu a úrovni priblíženia, ktoré sú predvolené pre toto " @@ -4695,158 +4693,158 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Pripojí vybraný disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Unmount" msgstr "Od_pojiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojí vybraný disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysunie vybraný disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Start the selected volume" msgstr "Spustí vybraný zväzok" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zastaví vybraný zväzok" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detegovať médium" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "_Deteguje médium v zvolenej jednotke" # previazaný? aj ďalej... #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Pripojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odpojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysunie médium späté s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Spustí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zastaví zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Uložiť _vyhľadávanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Save the edited search" msgstr "Uloží upravené vyhľadávanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Uložiť _vyhľadávanie ako…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Uloží aktuálne vyhľadávanie ako súbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorí tento priečinok v novej karte" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraví tento priečinok na presun príkazom Vložiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraví tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4855,274 +4853,273 @@ "príkazom Vystrihnúť alebo Kopírovať" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Presunie tento priečinok do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni tento priečinok bez presunu do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Pripojí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odpojí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysunie zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Spustí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zastaví zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti tohto priečinka" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Prepína zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne" # toto je tiež tooltip, ale nemá to význam v tvare "Spustí alebo spravuje ..." - mám pocit, že všetky tooltipy by mali byť v neurčitku -> ML -#: ../src/nautilus-view.c:7494 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie otvorený priečinok z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 +#: ../src/nautilus-view.c:7884 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7889 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7891 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected drive" msgstr "Spustí vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 -#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Pripojí sa k vybranej jednotke" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 -#: ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Spustí vybranú viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odomkne vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zastaví vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpečne odoberie vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odpojí vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zastaví vybranú viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Uzamkne vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Spustí jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8097 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Pripojí sa k jednotke spätej s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Spustí viacdiskovú jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odomknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odomkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpečne odoberie jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odpojí jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Uzamkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom" # accelerator conflict -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" # trvale - ujednotiť som readšiej za natrvalo alebo navždy # pozri celý preklad -#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Trvale o_dstrániť" -#: ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trvale odstráni otvorený priečinok" -#: ../src/nautilus-view.c:8366 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Presunie otvorený priečinok do Koša" -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8548 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" -msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" +msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (%'d položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8607 +#: ../src/nautilus-view.c:8603 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8640 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5130,7 +5127,7 @@ msgstr[1] "Otvoriť v %'d novom okne" msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových oknách" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8660 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5138,20 +5135,20 @@ msgstr[1] "Otvoriť v %'d novej karte" msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových kartách" -#: ../src/nautilus-view.c:8681 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstráni trvale všetky vybrané položky" # label -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov" -#: ../src/nautilus-view.c:8713 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Odstráni všetky vybrané položky zo zoznamu nedávno použitých" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti otvoreného priečinka" @@ -5180,28 +5177,28 @@ msgid "dropped data" msgstr "pustené údaje" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:887 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" # menu item -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:897 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovať…" -#: ../src/nautilus-window.c:1185 +#: ../src/nautilus-window.c:1258 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-window.c:1287 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" @@ -5246,7 +5243,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Autorské práva © %Id–%Id autori programu Súbory" -#: ../src/nautilus-window.c:2322 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "Access and organize your files." msgstr "Práca s vašimi súbormi." @@ -5254,7 +5251,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2331 +#: ../src/nautilus-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -5263,10 +5260,10 @@ "Revízia: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" "Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Revízia: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" -"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Fpfilko https://launchpad.net/~fpfilko\n" " Frantisek Elias https://launchpad.net/~elias-frantisek\n" " František Horínek https://launchpad.net/~frantisekhorinek\n" @@ -5275,9 +5272,9 @@ " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" " Milan Slovák https://launchpad.net/~milboys\n" " Misl1 https://launchpad.net/~misoluptak\n" +" P_E_T_O https://launchpad.net/~peto-bena\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" @@ -5588,7 +5585,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Hore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" @@ -5707,8 +5704,8 @@ #: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť okno kopírovania" #: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť všetky práve prebiehajúce akcie" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-08-14 07:44:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2016-07-20 16:47:15.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-08-14 07:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -18,11 +18,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" # desktop entry name -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -145,7 +145,7 @@ "certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP." # GtkDialog title -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" @@ -153,37 +153,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Názov siete:" -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Odpojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -193,7 +193,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -202,7 +202,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -213,7 +213,7 @@ "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú " "konfiguráciu." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,7 +222,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -231,7 +231,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +240,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -249,7 +249,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -258,7 +258,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,7 +267,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +278,7 @@ "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo " "prerušené." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +287,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -296,7 +296,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -307,19 +307,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Správa o prihlásení k VPN" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -332,7 +332,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,64 +345,63 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Odpojiť VPN" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Správca siete nebeží…" -#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" @@ -412,105 +411,101 @@ msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povoliť o_znamovania" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2160 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upraviť pripojenia…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2175 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#. About item -#: ../src/applet.c:2184 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Odpojené - teraz ste offline" -#: ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Wireless network" msgstr "Bezdrôtová sieť" -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet.c:2302 msgid "Ethernet network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2305 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2764 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2767 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2773 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2847 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2850 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2853 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2856 +#: ../src/applet.c:2768 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:3529 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet Správca siete" # to je o sieťach -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -524,40 +519,40 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilné (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilné" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 +#: ../src/applet-device-cdma.c:372 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…" @@ -566,35 +561,35 @@ msgid "CDMA network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti." # PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS # PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatický ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Siete ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Sieť ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Siete ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Sieť ethernet" @@ -602,157 +597,157 @@ msgid "Wired network" msgstr "Drôtová sieť" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre sieť ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 #| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nové mobilné pripojenie…" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:544 +#: ../src/applet-device-gsm.c:542 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…" # PM: Sieť GSM -#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 +#: ../src/applet-device-gsm.c:850 ../src/applet-device-gsm.c:856 msgid "GSM network." msgstr "Sieť GSM." -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Siete Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Siete Wi-Fi" msgstr[1] "Sieť Wi-Fi" msgstr[2] "Siete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Ďalšie siete" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné siete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia" @@ -777,56 +772,55 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" # je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (predvolené)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" @@ -846,22 +840,22 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" @@ -872,29 +866,29 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardvérová adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečenie:" @@ -907,35 +901,35 @@ msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "Adresa IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa šírenia:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsiete:" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Predvolené smerovanie:" @@ -952,41 +946,41 @@ msgstr "Ternárny DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Ignorované" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "Typ VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Brána VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "Používateľské meno k VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "Úvodný text VPN:" # MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. „parent_con = get_connection_for_active_path ...“ -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Základné pripojenie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!" @@ -1000,45 +994,45 @@ "Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a veľa iných prispievateľov a prekladateľov z komunity" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webové stránky pre program Správca siete" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Chýbajúce zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo pre mobilnú sieť" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" # window title -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM" # desc -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1048,27 +1042,27 @@ "bude dať použiť." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Zobraziť kód PIN" # window title -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM" # desc -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1078,22 +1072,22 @@ "bude dať použiť." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" @@ -1128,8 +1122,7 @@ "pripojenie." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1207,7 +1200,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 #| msgid "Edit" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -1220,7 +1213,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" @@ -1308,11 +1301,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "Čas _starnutia:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automaticky" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." @@ -1340,8 +1333,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1354,7 +1347,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1419,12 +1412,12 @@ msgstr "_MAC adresa zariadenia:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Klonovaná MAC adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1437,16 +1430,18 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bajtov" @@ -1482,8 +1477,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Ručné" @@ -1495,8 +1490,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Zdieľané pre iné počítače" @@ -1536,15 +1531,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Domény _hľadania:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" @@ -1730,12 +1725,12 @@ msgstr "_Identifikátor VLAN:" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Názov zariadenia + číslo" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + číslo" @@ -1758,44 +1753,44 @@ msgid "Infrastructure" msgstr "Infraštruktúra" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Výkon v_ysielania:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Rýchlosť:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "Kaná_l:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Pá_smo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "R_ežim:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -1853,101 +1848,101 @@ "totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy " "zakázať." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Maska podsiete" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Previazané" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Premostené" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Hardvérové" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálne" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1955,29 +1950,29 @@ "Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu " "chybu." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 msgid "Connection delete failed" msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava pripojenia %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1985,12 +1980,12 @@ "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol " "nájdený)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # tooltip -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení." @@ -1998,38 +1993,38 @@ msgid "_Save..." msgstr "_Uložiť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, " "tak overte totožnosť." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba inicializácie editora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" @@ -2043,17 +2038,17 @@ msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "teraz" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr[1] "pred %d minútou" msgstr[2] "pred %d minútami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2069,7 +2064,7 @@ msgstr[1] "pred %d hodinou" msgstr[2] "pred %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2077,7 +2072,7 @@ msgstr[1] "pred %d dňom" msgstr[2] "pred %d dňami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2085,7 +2080,7 @@ msgstr[1] "pred %d mesiacom" msgstr[2] "pred %d mesiacmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2101,7 +2096,7 @@ msgid "Last Used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upraviť vybrané pripojenie" @@ -2109,11 +2104,11 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Upraviť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie" @@ -2121,48 +2116,49 @@ msgid "_Delete..." msgstr "O_dstrániť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne zásuvné moduly VPN." # MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba pri úprave pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpečenie protokolu 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu " "802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie." @@ -2177,7 +2173,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Premostené pripojenie č. %d" @@ -2185,15 +2181,15 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Port premostenia" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL." @@ -2202,10 +2198,10 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Pripojenie k DSL č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2213,23 +2209,23 @@ "Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú " "adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2239,15 +2235,15 @@ "zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď " "je firewall aktívny." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD nebeží." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand." @@ -2257,32 +2253,32 @@ msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automaticky (VPN) len adresy" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automaticky (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Automaticky (PPP) len adresy" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automaticky (PPPoE) len adresy" @@ -2294,54 +2290,54 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automaticky (DHCP) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Lokálne pre linku" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Dodatočné servery _DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatočné domény _hľadania:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavenia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 #| msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, iba DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s" @@ -2354,17 +2350,17 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia." @@ -2393,86 +2389,86 @@ msgstr "" "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metód overenia totožnosti protokolu PPP pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavenia PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul služby VPN pre „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Pripojenie k VPN č. %d" # PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2482,11 +2478,11 @@ "\n" "Chyba: neuvedený typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Zvoľte typ pripojenia k VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 #| msgid "" #| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</" #| "span>\n" @@ -2503,7 +2499,7 @@ "typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny " "VPN zásuvný modul." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2511,89 +2507,89 @@ "Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v " "poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "predvolené" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo pre WEP 128-bitové" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osobné WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikové WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi; " "nastavenie Wi-Fi chýba." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečenie Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:229 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Pripojenie k WiMAX č. %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2606,31 +2602,31 @@ "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Výber súboru na import" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradiť %s pripojením k VPN, ktoré práve ukladáte?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nedá sa exportovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2641,12 +2637,12 @@ "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportovať pripojenie k VPN…" # warning dialog -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2761,33 +2757,33 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktívne sieťové pripojenia" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zariadenie:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovateľ:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš program:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2801,28 +2797,28 @@ "chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové " "pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Neuvedené" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "Vyberte _svoj program:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2835,83 +2831,83 @@ "Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u " "vášho poskytovateľa." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Zvoľte si program fakturácie" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Môj program nie je uvedený…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovateľ:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Krajina alebo región" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Moja krajina nie je uvedená" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2919,72 +2915,72 @@ "Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej " "(3G) siete." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie " "vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Ľubovoľné zariadenie" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilné pripojenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Drôtové" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" # MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2994,21 +2990,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nové…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "Vy_tvoriť" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3016,37 +3012,37 @@ "Na prístup do siete Wi-Fi „%s“ je vyžadované heslo alebo šifrovací kľúč." # window title -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Žiadosť o overenie totožnosti pre sieť Wi-Fi" # desc -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti pre sieť Wi-Fi" #  window title -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvorenie novej siete Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová sieť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadajte názov siete Wi-Fi, ktorú chcete vytvoriť." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Pripojiť sa k skrytej sieti Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá sieť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3068,7 +3064,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" @@ -3080,7 +3076,7 @@ "Tento program je súčasťou programu Správca siete " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3088,109 +3084,109 @@ "Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom " "prostredí GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "nepovolené" # pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "neregistrované" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Domáca sieť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format #| msgid "Home network (%s)" msgid "Home network" msgstr "Domáca sieť" # pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "vyhľadáva" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registrácia odoprená" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format #| msgid "%s (%s roaming)" msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roamingová sieť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format #| msgid "Roaming network (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roamingová sieť" # id karty; id zariadenia -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "pripojenie k sieti %s" @@ -3214,30 +3210,30 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Zvoliť certifikát CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Zvoľte súbor PAC…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Súbory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" @@ -3276,16 +3272,16 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Povoliť automatické nastavovanie PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" # dialog title -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…" @@ -3307,15 +3303,15 @@ msgid "PEAP _version:" msgstr "Verzia protokolu _PEAP:" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 msgid "As_k for this password every time" msgstr "Za_každým si pýtať toto heslo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3330,12 +3326,12 @@ "(Súkromný kľúč si môžete zabezpečiť heslom pomocou openssl)" # window title -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Voľba vášho osobného certifikátu…" # window title -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Voľba vášho súkromného kľúča…" @@ -3370,20 +3366,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" # protocol -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelované TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Chránený EAP (PEAP)" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-08-14 07:44:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2016-07-20 16:47:25.000000000 +0000 @@ -17,23 +17,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/daemon.c:188 +#: src/nd-daemon.c:193 msgid "Exceeded maximum number of notifications" msgstr "Bol prekročený maximálny počet oznámení" -#: ../src/daemon.c:252 +#: src/nd-daemon.c:113 #| msgid "%u is not a valid notification ID" msgid "Invalid notification identifier" msgstr "Neplatný identifikátor oznámenia" -#: ../src/nd-queue.c:455 +#: src/nd-queue.c:452 msgid "Clear all notifications" msgstr "Vymazať všetky oznámenia" -#: ../src/nd-queue.c:867 +#: src/nd-queue.c:879 #| msgid "Notification" msgid "Notifications" msgstr "Oznámenia" @@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Oznámenie" #  program name -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:1 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:3 msgid "Notification Daemon" msgstr "Démon pre oznámenia" # program desc -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:2 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:4 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:4 msgid "Display notifications" msgstr "Zobrazuje oznámenia" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-08-14 07:44:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/onboard.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,90 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 14:17+0000\n" "Last-Translator: Peter Mráz <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" +#: ../Onboard/Indicator.py:68 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke" + +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Skryť klávesnicu na obrazovke" + +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Chyba pri ukladaní " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte " +"prechod na aktuálny formát „{new_format}“: „{filename}“" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id „{}“. Key_ids sa " +"môže vyskytovať len raz." + +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:170 +#: ../Onboard/utils.py:1166 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:175 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "" +"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME" + #: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "" @@ -42,41 +115,41 @@ msgid "1" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:7 msgid "AT-SPI" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: ../settings.ui.h:12 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 #: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Úryvky" -#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "Keyboard" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:14 msgid "Typing Assistance" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Universal Access" msgstr "Bezbariérový prístup" @@ -96,27 +169,27 @@ msgid "lock only" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:20 msgid "none" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "single-touch" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "multi-touch" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "column" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu" -#: ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." @@ -124,33 +197,33 @@ "Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. " "Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome." -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú" -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú" -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "Show/Hide options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "_Show status icon" msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" "Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica " "na obrazovke skryje alebo zobrazí" -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." @@ -158,11 +231,11 @@ "Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na " "túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví." -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky" -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " @@ -172,141 +245,141 @@ "obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla " "pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval." -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice." -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice." -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integrácia s pracovným prostredím" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "Dock to screen edge" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "_Settings" msgstr "_Nastavenia" -#: ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Docking" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Show window _decoration" msgstr "Zobraziť _dekorácie okna" -#: ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna." -#: ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche" -#: ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:46 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "Režim "prišpendelnia" pre klávesnicu a plávajúcu ikonu." -#: ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu." -#: ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:48 msgid "_Force window to top" msgstr "_Držať okno v popredí" -#: ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" "Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke." -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "Zachovať po_mer strán" -#: ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia." -#: ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:53 msgid "Floating Window Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:56 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Window options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Wind_ow:" msgstr "_Okno" -#: ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie." -#: ../settings.ui.h:59 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadie:" -#: ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice" -#: ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "_No background" msgstr "_Bez pozadia" -#: ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami." -#: ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" -#: ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Set _transparency to" msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na" -#: ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie." -#: ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie." -#: ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "after" msgstr "po" -#: ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť" -#: ../settings.ui.h:69 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "When Inactive" msgstr "Pri neaktívnosti" @@ -314,37 +387,37 @@ msgid "_Frame resize handles:" msgstr "_Rukoväte pre zmenu veľkosti:" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "Resize Protection" msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:71 msgid "Name" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:74 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "Description" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami" -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "C_ustomize theme" msgstr "_Prispôsobiť tému" -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "Nasledovať _systémovú tému" -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" "Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre " "každú systémovú tému." -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -352,43 +425,43 @@ "Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce " "tlačidlo na Klávesnici na obrazovke." -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play sound" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Key-press Feedback" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show secondary labels" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Key Labels" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "_Long press action:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." @@ -398,11 +471,11 @@ msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "" @@ -410,13 +483,13 @@ msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "Key Behavior" msgstr "" @@ -424,11 +497,11 @@ msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "_Input event source:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -436,175 +509,250 @@ "windows." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " "fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Input Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Show _suggestions" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "_Learn from typed text" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Insert word _separators" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:108 msgid "Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:109 msgid "Show lan_guage switcher" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:110 msgid "Show a button for language selection." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:111 msgid "Show button to pause learning" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:112 msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:113 msgid "Buttons" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:120 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Word Suggestions" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:122 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:123 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:124 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:125 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "The spell check engine to use." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:126 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Spell-check backend:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-correction" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:134 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "_Motion threshold:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:135 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:136 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:137 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Hide hover click window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:138 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" "Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na " "obrazovke." -#: ../settings.ui.h:139 +#: ../settings.ui.h:128 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:140 +#: ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na " "obrazovke." -#: ../settings.ui.h:141 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" -#: ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice" -#: ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "_Nastavenia prechádzania" -#: ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Prechádzanie klávesnice" -#: ../Onboard/settings.py:237 +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v " +"predvolených cestách" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" +"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený " +"{description}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. " + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia „ [{}] {}={}“" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. " + +#: ../Onboard/settings.py:211 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke" -#: ../Onboard/settings.py:627 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Copy layout '{}' to this new name:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:640 +#: ../Onboard/settings.py:587 msgid "Delete layout '{}'?" msgstr "" @@ -614,12 +762,12 @@ "Nie je nainštalovaný žiaden správca súborov na otvorenie priečinka s " "rozloženiami" -#: ../Onboard/settings.py:688 +#: ../Onboard/settings.py:633 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Neboli nájdené systémové nastavenia ({}): {}" -#. Window handles: None -#: ../Onboard/settings.py:701 +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:646 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -629,35 +777,35 @@ msgstr "Iba rohy" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:707 +#: ../Onboard/settings.py:650 msgid "All corners and edges" msgstr "Všetky rohy aj okraje" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:691 msgid "Core layouts" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:749 +#: ../Onboard/settings.py:692 msgid "Contributions" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:750 +#: ../Onboard/settings.py:693 msgid "User layouts" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:785 +#: ../Onboard/settings.py:727 msgid "Author: {}" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:789 +#: ../Onboard/settings.py:730 msgid "About Layout" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:894 +#: ../Onboard/settings.py:835 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Zadajte názov novej témy:" -#: ../Onboard/settings.py:902 +#: ../Onboard/settings.py:843 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -670,1336 +818,1184 @@ "\n" "Chcete ho nahradiť?" -#: ../Onboard/settings.py:919 +#: ../Onboard/settings.py:860 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "" "Obnoviť vybranú tému na vychodziu z programu Klávesnica na obrazovke?" -#: ../Onboard/settings.py:921 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Odstrániť vybranú tému?" -#: ../Onboard/settings.py:991 +#: ../Onboard/settings.py:990 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1359 +#: ../Onboard/settings.py:1251 msgid "Flat" msgstr "Plochý" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1253 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Prechod" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1363 +#: ../Onboard/settings.py:1255 msgid "Dish" msgstr "Parabolický" -#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469 +#: ../Onboard/settings.py:1304 ../Onboard/settings.py:1361 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../Onboard/settings.py:1453 +#: ../Onboard/settings.py:1345 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../Onboard/settings.py:1455 +#: ../Onboard/settings.py:1347 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../Onboard/settings.py:1457 +#: ../Onboard/settings.py:1349 msgid "Condensed" msgstr "Zhustené" -#: ../Onboard/settings.py:1470 +#: ../Onboard/settings.py:1362 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1470 +#: ../Onboard/settings.py:1362 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Logo Ubuntu" -#: ../Onboard/settings.py:1604 +#: ../Onboard/settings.py:1496 msgid "Step" msgstr "Krok" -#: ../Onboard/settings.py:1605 +#: ../Onboard/settings.py:1497 msgid "Left" msgstr "Doľava" -#: ../Onboard/settings.py:1606 +#: ../Onboard/settings.py:1498 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: ../Onboard/settings.py:1607 +#: ../Onboard/settings.py:1499 msgid "Up" msgstr "Nahor" -#: ../Onboard/settings.py:1608 +#: ../Onboard/settings.py:1500 msgid "Down" msgstr "Nadol" -#: ../Onboard/settings.py:1609 +#: ../Onboard/settings.py:1501 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: ../Onboard/settings.py:1778 +#: ../Onboard/settings.py:1670 msgid "Action:" msgstr "Akcia:" -#: ../Onboard/settings.py:1942 +#: ../Onboard/settings.py:1834 msgid "Disabled" msgstr "Vypnutý" -#: ../Onboard/settings.py:1948 +#: ../Onboard/settings.py:1840 msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" -#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048 +#: ../Onboard/settings.py:1895 ../Onboard/settings.py:1940 msgid "Press a button..." msgstr "Stlačte tlačidlo" -#: ../Onboard/settings.py:2050 +#: ../Onboard/settings.py:1942 msgid "Press a key..." msgstr "Stlačte kláves..." -#: ../Onboard/WPEngine.py:468 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +#: ../Onboard/Config.py:200 +msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" +#: ../Onboard/Config.py:203 +msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg" +#: ../Onboard/Config.py:204 +msgid "Window x position" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Úryvok {}" +#: ../Onboard/Config.py:205 +msgid "Window y position" +msgstr "" -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610 -msgid ", unassigned" -msgstr ", nepriradaný" +#: ../Onboard/Config.py:207 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“" +#: ../Onboard/Config.py:209 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“." +#: ../Onboard/Config.py:212 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“" +#: ../Onboard/Config.py:217 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "" -#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 -#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/LanguageSupport.py:169 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}" +#: ../Onboard/Config.py:219 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Aktivovať kliknute zotrvaním" +#: ../Onboard/Config.py:223 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumerické klávesy" +#: ../Onboard/Config.py:289 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Presúva sa adresár používateľa „{}“ do „{}“" -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:297 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "" -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" +#: ../Onboard/Config.py:608 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "rozloženie „{filename}“ neexistuje" -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" +#: ../Onboard/Config.py:650 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "téma „{filename}“ neexistuje" -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../Onboard/Config.py:675 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Načítava sa téma z „{}“" -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" +#: ../Onboard/Config.py:679 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému „{}“" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Dvojité kliknutie" +#: ../Onboard/Config.py:806 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" +"Povolenie automatického zobrazenia Bezbariérového prístupu Gnome.\n" +"\n" +"Klávesnica na obrazovke sa dá teraz zapnúť pomocou bezbariérového prístupu, " +"na dosiahnutie plného potenciálu programu sa však odporúča odhlásenia a " +"opätovné prihlásenie.\n" +"\n" +"Povoliť prístupnosť teraz?" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Chytenie" +#: ../Onboard/Config.py:1362 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "schéma farieb „{filename}“ neexistuje" -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "End" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "" -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Docking settings" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Function keys" -msgstr "Klávesy FN" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Číselny blok a klávesy FN" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Skryť Klávesnicu na obrazovke" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 -msgid "Pause learning" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." msgstr "" -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Hm" -msgstr "Hm" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "" -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Hlavná klávesnica" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 ../data/layoutstrings.py:296 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Menu" -msgstr "Ponuka" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418 +msgid "New snippet" +msgstr "Nový úryvok" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -msgid "Middle click" -msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Uložiť úryvok" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Presunúť Klavesnicu na obrazovke" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1434 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Zadajte nový úryvok pre toto tlačidlo:" -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1440 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Označenie tlačidla:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Číselný blok a úryvky" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1444 +msgid "S_nippet:" +msgstr "Ú_ryvok:" -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 +msgid " - System Language" +msgstr "" -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1560 +msgid "Other _Languages" +msgstr "" -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1562 +msgid "_Languages" +msgstr "" -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../Onboard/utils.py:382 +msgid "New Input Device" +msgstr "Nové vstupné zariadenie" -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" +#: ../Onboard/utils.py:383 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie" -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" +#: ../Onboard/utils.py:392 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?" -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:64 -msgid "Return" -msgstr "Enter" +#: ../Onboard/utils.py:396 +msgid "Use device" +msgstr "Použiť zariadenie" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -msgid "Right click" -msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom" +#: ../Onboard/utils.py:1763 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "" -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:67 -msgid "Scroll" -msgstr "Rolovať" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke" -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Space" -msgstr "Medzera" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Prepnúť pomoc pri klikaní" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke" -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Automatické prechádzanie s jedným prepínačom" -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Prechádzanie s vrátením s jedným prepínačom" -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 -msgid "Umbrella" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Krokované prechádzanie s dvoma prepínačmi" -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 -msgid "White star" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Smerové prechádzanie s 3 alebo 5 prepínačmi" -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 -msgid "White telephone" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Nastavenia prechádzania" -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Hot beverage" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Zvoľte _profil prechádzania:" -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Interval kroku:" -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 -msgid "Radioactive sign" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Počet _opakovaní:" -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 -msgid "Peace symbol" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 -msgid "Yin yang" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "Počet opakovaní prechodov cez klávesnicu pred zastavením." -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 -msgid "Frowning face" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "_Krokovať iba pri stlačenom prepínači" -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 -msgid "Smiling face" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "Zvýrazňovanie bude postupovať iba ak je stlačený prepínač." -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 -msgid "White sun with rays" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "Interval smerom v_pred:" -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 -msgid "Last quarter moon" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "Interval smerom v_zad:" -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 -msgid "Female sign" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" msgstr "" +"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vpred. (v sekundách)" -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 -msgid "Male sign" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" msgstr "" +"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vzad. (v sekundách)" -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 -msgid "White heart suit" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Počet k_rokov vzad:" -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:106 -msgid "White diamond suit" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." msgstr "" +"Počet kláves, ktoré sa pri prechádzaní vzad prejdú pred opätovným prechodom " +"vpred." -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:108 -msgid "White spade suit" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Vymeniť akciu prepínača" -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:110 -msgid "White club suit" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 -msgid "Beamed eighth note" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" +msgstr "Profily" -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:116 -msgid "Victory hand" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "_Vyberte vstupné zariadenie:" -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:118 -msgid "Writing hand" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "_Použiť toto zariadenie len na prechádzanie" -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." msgstr "" +"Vybrané zariadenie nedokáže riadiť systémový kurzor myši ani klávesnice." -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 -msgid "Smiling face with halo" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Vstupné zariadenie" -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 -msgid "Smiling face with horns" -msgstr "" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "<Enter label>" +msgstr "<Vložte označenie>" -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 -msgid "Winking face" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<Vložte text>" -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Číslo tlačidla" -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Označenie tlačidla" -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:132 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Text úryvku" -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Musí byť celé číslo" -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Smirking face" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Úryvok %d je už pouzitý." -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Neutral face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prispôsobiť tému" -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:140 -msgid "Unamused face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "Farebná sché_ma" -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Confounded face" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:144 -msgid "Face throwing a kiss" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "Š_týl:" -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +msgid "R_oundness:" +msgstr "O_krúhlosť" -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:150 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +msgid "S_ize:" +msgstr "_Veľkosť:" -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Disappointed face" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +msgid "B_order width:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Angry face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +msgid "Key Style" +msgstr "Štýl kláves" -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Pouting face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +msgid "_Key:" +msgstr "_Ladenie:" -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 -msgid "Crying face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +msgid "_Border:" +msgstr "_Okraj:" -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Persevering face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +msgid "Gradients" +msgstr "Prechody" -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:162 -msgid "Weary face" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +msgid "_Strength:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 -msgid "Tired face" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +msgid "Shadow" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Astonished face" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 +msgid "Keys" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:168 -msgid "Flushed face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Dizzy face" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 +msgid "_Attributes:" +msgstr "_Atribúty:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:179 -msgid "Arrows" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:194 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 +msgid "I_ndependent size" +msgstr "_Nezávislá veľkosť" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:197 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 +msgid "_Super key:" +msgstr "Kláves _Super:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:221 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 +msgid "Label Override" +msgstr "Prekrytie označenia" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:224 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 +msgid "Labels" +msgstr "Označenia" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:230 -msgid "Hide keyboard" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2055 +msgid "" +"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" +"\n" +"The error was:\n" +"<tt>{}</tt>\n" +"\n" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" msgstr "" -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:233 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2073 msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." +"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" +"\n" +"The error was:\n" +"<tt>{}</tt>\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" msgstr "" -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:236 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" msgstr "" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:251 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:257 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Úryvok {}" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:260 -msgid "More suggestions" -msgstr "" +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +msgid ", unassigned" +msgstr ", nepriradaný" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:266 -msgid "Move keyboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:281 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“." -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:284 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:293 -msgid "Set and Settings" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Aktivovať kliknute zotrvaním" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:296 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Alfanumerické klávesy" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:320 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:323 -msgid "Special Characters" -msgstr "" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:326 -msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:329 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:332 -msgid "Spelling suggestion" -msgstr "" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:335 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "Dvojité kliknutie" -#: ../Onboard/Config.py:206 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "Chytenie" -#: ../Onboard/Config.py:209 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "" +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "End" +msgstr "End" -#: ../Onboard/Config.py:212 -msgid "Window x position" -msgstr "" +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" -#: ../Onboard/Config.py:213 -msgid "Window y position" -msgstr "" +#. translators: very short label of the ESCAPE key +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: ../Onboard/Config.py:211 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Function keys" +msgstr "Klávesy FN" -#: ../Onboard/Config.py:218 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Číselny blok a klávesy FN" -#: ../Onboard/Config.py:230 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Skryť Klávesnicu na obrazovke" -#: ../Onboard/Config.py:221 -msgid "Allow multiple Onboard instances" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 +msgid "Pause learning" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:232 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -msgstr "" +#. translators: very short label of the HOME key +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Hm" +msgstr "Hm" -#: ../Onboard/Config.py:224 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." -msgstr "" +#. translators: very short label of the INSERT key +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" -#: ../Onboard/Config.py:320 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Presúva sa adresár používateľa „{}“ do „{}“" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Hlavná klávesnica" -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:328 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "" +#. translators: very short label of the Menu key +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Menu" +msgstr "Ponuka" -#: ../Onboard/Config.py:794 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "rozloženie „{filename}“ neexistuje" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 +msgid "Middle click" +msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom" -#: ../Onboard/Config.py:835 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "téma „{filename}“ neexistuje" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Presunúť Klavesnicu na obrazovke" -#: ../Onboard/Config.py:860 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Načítava sa téma z „{}“" +#. translators: very short label of the NUMLOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" -#: ../Onboard/Config.py:864 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému „{}“" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Číselný blok a úryvky" -#: ../Onboard/Config.py:1047 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" -"Povolenie automatického zobrazenia Bezbariérového prístupu Gnome.\n" -"\n" -"Klávesnica na obrazovke sa dá teraz zapnúť pomocou bezbariérového prístupu, " -"na dosiahnutie plného potenciálu programu sa však odporúča odhlásenia a " -"opätovné prihlásenie.\n" -"\n" -"Povoliť prístupnosť teraz?" +#. translators: very short label of the PAUSE key +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../Onboard/Config.py:1661 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "schéma farieb „{filename}“ neexistuje" +#. translators: very short label of the PAGE DOWN key +#: ../data/layoutstrings.py:54 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102 -msgid "" -"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" -"\n" -"The error was:\n" -"<tt>{}</tt>\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" +#. translators: very short label of the PAGE UP key +#: ../data/layoutstrings.py:56 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121 -msgid "" -"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" -"\n" -"The error was:\n" -"<tt>{}</tt>\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" - -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:19 -msgid "<Enter label>" -msgstr "<Vložte označenie>" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "<Enter text>" -msgstr "<Vložte text>" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:32 -msgid "Button Number" -msgstr "Číslo tlačidla" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:39 -msgid "Button Label" -msgstr "Označenie tlačidla" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:48 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Text úryvku" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:93 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Musí byť celé číslo" +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../Onboard/SnippetView.py:102 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Úryvok %d je už pouzitý." +#. translators: very short label of the PRINT key +#: ../data/layoutstrings.py:60 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" -#. Default dialog title: name of the application """ -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -#: ../Onboard/utils.py:366 ../Onboard/KbdWindow.py:83 -msgid "Onboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" +#. translators: very short label of the Quit button +#: ../data/layoutstrings.py:62 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" +#. translators: very short label of the RETURN key +#: ../data/layoutstrings.py:64 +msgid "Return" +msgstr "Enter" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 +msgid "Right click" +msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom" -#. Title of the snippets dialog for new snippets -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417 -msgid "New snippet" -msgstr "Nový úryvok" +#. translators: very short label of the SCROLL key +#: ../data/layoutstrings.py:67 +msgid "Scroll" +msgstr "Rolovať" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Uložiť úryvok" +#: ../data/layoutstrings.py:69 +msgid "Space" +msgstr "Medzera" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Zadajte nový úryvok pre toto tlačidlo:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Prepnúť pomoc pri klikaní" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Označenie tlačidla:" +#. translators: very short label of the TAB key +#: ../data/layoutstrings.py:72 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454 -msgid "S_nippet:" -msgstr "Ú_ryvok:" +#. translators: very short label of the default SUPER key +#: ../data/layoutstrings.py:74 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 -msgid " - System Language" +#. translators: description of unicode character U+2602 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 +msgid "Umbrella" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618 -msgid "Other _Languages" +#. translators: description of unicode character U+2606 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 +msgid "White star" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 -msgid "_Languages" +#. translators: description of unicode character U+260F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 +msgid "White telephone" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Prispôsobiť tému" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Farebná sché_ma" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" +#. translators: description of unicode character U+2615 +#: ../data/layoutstrings.py:82 +msgid "Hot beverage" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" +#. translators: description of unicode character U+2620 +#: ../data/layoutstrings.py:84 +msgid "Skull and crossbones" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "Š_týl:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "O_krúhlosť" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "_Veľkosť:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" +#. translators: description of unicode character U+2622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 +msgid "Radioactive sign" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Štýl kláves" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "_Key:" -msgstr "_Ladenie:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "_Border:" -msgstr "_Okraj:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "Gradients" -msgstr "Prechody" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "_Strength:" +#. translators: description of unicode character U+262E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 +msgid "Peace symbol" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Shadow" +#. translators: description of unicode character U+262F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 +msgid "Yin yang" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 -msgid "Keys" +#. translators: description of unicode character U+2639 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 +msgid "Frowning face" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 -msgid "_Font:" -msgstr "_Písmo:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Atribúty:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 -msgid "I_ndependent size" -msgstr "_Nezávislá veľkosť" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 -msgid "_Super key:" -msgstr "Kláves _Super:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 -msgid "Label Override" -msgstr "Prekrytie označenia" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 -msgid "Labels" -msgstr "Označenia" - -#: ../Onboard/Indicator.py:31 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke" - -#: ../Onboard/Indicator.py:32 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Skryť klávesnicu na obrazovke" - -#: ../Onboard/Indicator.py:160 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" +#. translators: description of unicode character U+263A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 +msgid "Smiling face" +msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" +#. translators: description of unicode character U+263C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 +msgid "White sun with rays" msgstr "" -"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s " -"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča " -"obrazovky chráneného heslom.\n" -"\n" -"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá " -"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel " -"nastavený v systéme iná aplikácia.\n" -"\n" -"Chceli by ste zmeniť systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na " -"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" +#. translators: description of unicode character U+263E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 +msgid "Last quarter moon" msgstr "" -"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu " -"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča " -"obrazovky chráneného heslom.\n" -"\n" -"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n" -"\n" -"Chcete ju povoliť?" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná" +#. translators: description of unicode character U+2640 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 +msgid "Female sign" +msgstr "" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#. translators: description of unicode character U+2642 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 +msgid "Male sign" msgstr "" -"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v " -"predvolených cestách" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#. translators: description of unicode character U+2661 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 +msgid "White heart suit" msgstr "" -"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený " -"{description}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“" +#. translators: description of unicode character U+2662 +#: ../data/layoutstrings.py:106 +msgid "White diamond suit" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený" +#. translators: description of unicode character U+2664 +#: ../data/layoutstrings.py:108 +msgid "White spade suit" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}" +#. translators: description of unicode character U+2667 +#: ../data/layoutstrings.py:110 +msgid "White club suit" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. " +#. translators: description of unicode character U+266B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 +msgid "Beamed eighth note" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia." +#. translators: description of unicode character U+2709 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 +msgid "Envelope" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}" +#. translators: description of unicode character U+270C +#: ../data/layoutstrings.py:116 +msgid "Victory hand" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia „ [{}] {}={}“" +#. translators: description of unicode character U+270D +#: ../data/layoutstrings.py:118 +msgid "Writing hand" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“" +#. translators: description of unicode character U+1F604 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 +msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +#. translators: description of unicode character U+1F607 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 +msgid "Smiling face with halo" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +#. translators: description of unicode character U+1F608 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 +msgid "Smiling face with horns" msgstr "" -"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n" -" {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. " +#. translators: description of unicode character U+1F609 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 +msgid "Winking face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Automatické prechádzanie s jedným prepínačom" +#. translators: description of unicode character U+1F60A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 +msgid "Smiling face with smiling eyes" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Prechádzanie s vrátením s jedným prepínačom" +#. translators: description of unicode character U+1F60B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 +msgid "Face savouring delicious food" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Krokované prechádzanie s dvoma prepínačmi" +#. translators: description of unicode character U+1F60D +#: ../data/layoutstrings.py:132 +msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Smerové prechádzanie s 3 alebo 5 prepínačmi" +#. translators: description of unicode character U+1F60E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 +msgid "Smiling face with sunglasses" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Nastavenia prechádzania" +#. translators: description of unicode character U+1F60F +#: ../data/layoutstrings.py:136 +msgid "Smirking face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Zvoľte _profil prechádzania:" +#. translators: description of unicode character U+1F610 +#: ../data/layoutstrings.py:138 +msgid "Neutral face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Interval kroku:" +#. translators: description of unicode character U+1F612 +#: ../data/layoutstrings.py:140 +msgid "Unamused face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Počet _opakovaní:" +#. translators: description of unicode character U+1F616 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 +msgid "Confounded face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F618 +#: ../data/layoutstrings.py:144 +msgid "Face throwing a kiss" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "Počet opakovaní prechodov cez klávesnicu pred zastavením." +#. translators: description of unicode character U+1F61A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 +msgid "Kissing face with closed eyes" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "_Krokovať iba pri stlačenom prepínači" +#. translators: description of unicode character U+1F61C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 +msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Zvýrazňovanie bude postupovať iba ak je stlačený prepínač." +#. translators: description of unicode character U+1F61D +#: ../data/layoutstrings.py:150 +msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Interval smerom v_pred:" +#. translators: description of unicode character U+1F61E +#: ../data/layoutstrings.py:152 +msgid "Disappointed face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Interval smerom v_zad:" +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 +msgid "Angry face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:156 +msgid "Pouting face" msgstr "" -"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vpred. (v sekundách)" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 +msgid "Crying face" msgstr "" -"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vzad. (v sekundách)" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Počet k_rokov vzad:" +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:160 +msgid "Persevering face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:162 +msgid "Weary face" msgstr "" -"Počet kláves, ktoré sa pri prechádzaní vzad prejdú pred opätovným prechodom " -"vpred." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Vymeniť akciu prepínača" +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 +msgid "Tired face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 +msgid "Astonished face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" -msgstr "Profily" +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:168 +msgid "Flushed face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "_Vyberte vstupné zariadenie:" +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:170 +msgid "Dizzy face" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Použiť toto zariadenie len na prechádzanie" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:179 +msgid "Arrows" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:194 +msgid "Custom" msgstr "" -"Vybrané zariadenie nedokáže riadiť systémový kurzor myši ani klávesnice." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Vstupné zariadenie" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:197 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" +msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:221 +msgid "Greek" +msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:224 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" +msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:230 +msgid "Hide keyboard" +msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:183 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:233 msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." msgstr "" -"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:236 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:251 +msgid "Medium size desktop keyboard" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 -msgid "Docking settings" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:257 +msgid "Mobile keyboard for small screens" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15 -msgid "Shrink workarea" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:260 +msgid "More suggestions" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:266 +msgid "Move keyboard" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 -msgid "Expand on landscape screens" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:281 +msgid "Quit Keyboard" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:284 +msgid "Quit Onboard" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 -msgid "Expand on portrait screens" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:293 +msgid "Set and Settings" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 -msgid "Dock to screen edge:" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:320 +msgid "Space efficient desktop keyboard" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:323 +msgid "Special Characters" +msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:326 +msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Chyba pri ukladaní " +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:329 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" +msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:332 +msgid "Spelling suggestion" msgstr "" -"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte " -"prechod na aktuálny formát „{new_format}“: „{filename}“" -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:335 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" msgstr "" -"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id „{}“. Key_ids sa " -"môže vyskytovať len raz." - -#: ../Onboard/utils.py:386 -msgid "New Input Device" -msgstr "Nové vstupné zariadenie" - -#: ../Onboard/utils.py:387 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie" - -#: ../Onboard/utils.py:396 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?" - -#: ../Onboard/utils.py:403 -msgid "Use device" -msgstr "Použiť zariadenie" +"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s " +"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča " +"obrazovky chráneného heslom.\n" +"\n" +"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá " +"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel " +"nastavený v systéme iná aplikácia.\n" +"\n" +"Chceli by ste zmeniť systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na " +"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?" -#: ../Onboard/utils.py:1808 -msgid "failed to create directory '{}': {}" +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:364 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" msgstr "" +"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu " +"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča " +"obrazovky chráneného heslom.\n" +"\n" +"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n" +"\n" +"Chcete ju povoliť?" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:44:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" @@ -619,13 +619,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:44 +#: ../src/orca/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "" @@ -633,67 +633,67 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:52 +#: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:56 +#: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:60 +#: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:64 +#: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:68 +#: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:72 +#: ../src/orca/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:76 +#: ../src/orca/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:80 +#: ../src/orca/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:84 +#: ../src/orca/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:88 +#: ../src/orca/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "" @@ -701,103 +701,103 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:96 +#: ../src/orca/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:100 +#: ../src/orca/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:104 +#: ../src/orca/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:108 +#: ../src/orca/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:112 +#: ../src/orca/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:116 +#: ../src/orca/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:120 +#: ../src/orca/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:124 +#: ../src/orca/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:128 +#: ../src/orca/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:132 +#: ../src/orca/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:136 +#: ../src/orca/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:140 +#: ../src/orca/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:144 +#: ../src/orca/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:148 +#: ../src/orca/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:152 +#: ../src/orca/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:156 +#: ../src/orca/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "" @@ -806,25 +806,25 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:164 +#: ../src/orca/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:168 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:172 +#: ../src/orca/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "" @@ -833,56 +833,56 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:181 +#: ../src/orca/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:185 +#: ../src/orca/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:189 +#: ../src/orca/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:193 +#: ../src/orca/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:197 +#: ../src/orca/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:201 +#: ../src/orca/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:205 +#: ../src/orca/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:209 +#: ../src/orca/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "" @@ -894,67 +894,67 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:217 +#: ../src/orca/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:221 +#: ../src/orca/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:225 +#: ../src/orca/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:229 +#: ../src/orca/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:233 +#: ../src/orca/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:237 +#: ../src/orca/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:241 +#: ../src/orca/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:245 +#: ../src/orca/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:249 +#: ../src/orca/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:253 +#: ../src/orca/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:257 +#: ../src/orca/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "" @@ -966,19 +966,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:265 +#: ../src/orca/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:269 +#: ../src/orca/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:273 +#: ../src/orca/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "" @@ -987,549 +987,549 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:281 +#: ../src/orca/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:289 +#: ../src/orca/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:293 +#: ../src/orca/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:297 +#: ../src/orca/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:301 +#: ../src/orca/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:305 +#: ../src/orca/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:309 +#: ../src/orca/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:313 +#: ../src/orca/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:317 +#: ../src/orca/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:321 +#: ../src/orca/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:325 +#: ../src/orca/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:329 +#: ../src/orca/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:333 +#: ../src/orca/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:337 +#: ../src/orca/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:341 +#: ../src/orca/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:345 +#: ../src/orca/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:349 +#: ../src/orca/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:353 +#: ../src/orca/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:357 +#: ../src/orca/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:361 +#: ../src/orca/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:365 +#: ../src/orca/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:369 +#: ../src/orca/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:373 +#: ../src/orca/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:377 +#: ../src/orca/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:381 +#: ../src/orca/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:385 +#: ../src/orca/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:389 +#: ../src/orca/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:393 +#: ../src/orca/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:397 +#: ../src/orca/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:401 +#: ../src/orca/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:405 +#: ../src/orca/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:409 +#: ../src/orca/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:413 +#: ../src/orca/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:417 +#: ../src/orca/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:421 +#: ../src/orca/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:425 +#: ../src/orca/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:429 +#: ../src/orca/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:433 +#: ../src/orca/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:437 +#: ../src/orca/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:441 +#: ../src/orca/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:445 +#: ../src/orca/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:449 +#: ../src/orca/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:453 +#: ../src/orca/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:457 +#: ../src/orca/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:461 +#: ../src/orca/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:465 +#: ../src/orca/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:469 +#: ../src/orca/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:473 +#: ../src/orca/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:477 +#: ../src/orca/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:481 +#: ../src/orca/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:485 +#: ../src/orca/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:489 +#: ../src/orca/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:493 +#: ../src/orca/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:497 +#: ../src/orca/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:501 +#: ../src/orca/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:505 +#: ../src/orca/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:509 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:513 +#: ../src/orca/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:517 +#: ../src/orca/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:521 +#: ../src/orca/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:525 +#: ../src/orca/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:529 +#: ../src/orca/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:533 +#: ../src/orca/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:537 +#: ../src/orca/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:541 +#: ../src/orca/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:545 +#: ../src/orca/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:549 +#: ../src/orca/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:553 +#: ../src/orca/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:557 +#: ../src/orca/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:561 +#: ../src/orca/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:565 +#: ../src/orca/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:569 +#: ../src/orca/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:573 +#: ../src/orca/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:578 +#: ../src/orca/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:583 +#: ../src/orca/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:587 +#: ../src/orca/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:591 +#: ../src/orca/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:595 +#: ../src/orca/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:599 +#: ../src/orca/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:603 +#: ../src/orca/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:607 +#: ../src/orca/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:611 +#: ../src/orca/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:615 +#: ../src/orca/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:619 +#: ../src/orca/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:623 +#: ../src/orca/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:627 +#: ../src/orca/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:631 +#: ../src/orca/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:635 +#: ../src/orca/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:639 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "" @@ -1589,8 +1589,7 @@ #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "" @@ -1603,8 +1602,7 @@ #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "" @@ -1626,14 +1624,14 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:644 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:649 +#: ../src/orca/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "" @@ -1644,7 +1642,7 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:658 +#: ../src/orca/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "" @@ -1655,169 +1653,169 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:662 +#: ../src/orca/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:666 +#: ../src/orca/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:670 +#: ../src/orca/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:674 +#: ../src/orca/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:678 +#: ../src/orca/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:682 +#: ../src/orca/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:686 +#: ../src/orca/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:690 +#: ../src/orca/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#: ../src/orca/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:698 +#: ../src/orca/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:702 +#: ../src/orca/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:706 +#: ../src/orca/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:710 +#: ../src/orca/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:714 +#: ../src/orca/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:718 +#: ../src/orca/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:726 +#: ../src/orca/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:730 +#: ../src/orca/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:734 +#: ../src/orca/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:738 +#: ../src/orca/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:742 +#: ../src/orca/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:746 +#: ../src/orca/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:750 +#: ../src/orca/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:754 +#: ../src/orca/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:758 +#: ../src/orca/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:762 +#: ../src/orca/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:766 +#: ../src/orca/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:770 +#: ../src/orca/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "" @@ -1896,7 +1894,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." @@ -1904,7 +1902,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." @@ -2276,37 +2274,37 @@ #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 +#: ../src/orca/cmdnames.py:401 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "" #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:403 +#: ../src/orca/cmdnames.py:411 msgid "Quits the screen reader" msgstr "" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 +#: ../src/orca/cmdnames.py:415 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:412 +#: ../src/orca/cmdnames.py:420 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:417 +#: ../src/orca/cmdnames.py:425 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "" #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:421 +#: ../src/orca/cmdnames.py:429 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "" @@ -2316,7 +2314,7 @@ #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 +#: ../src/orca/cmdnames.py:437 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "" @@ -2327,7 +2325,7 @@ #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:438 +#: ../src/orca/cmdnames.py:446 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "" @@ -2341,14 +2339,14 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:450 +#: ../src/orca/cmdnames.py:458 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "" #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:455 +#: ../src/orca/cmdnames.py:463 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "" @@ -2356,7 +2354,7 @@ #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 +#: ../src/orca/cmdnames.py:470 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "" @@ -2364,14 +2362,14 @@ #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:468 +#: ../src/orca/cmdnames.py:476 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "" #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 +#: ../src/orca/cmdnames.py:481 msgid "Go to bookmark." msgstr "" @@ -2379,37 +2377,37 @@ #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:479 +#: ../src/orca/cmdnames.py:487 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:483 +#: ../src/orca/cmdnames.py:491 msgid "Add bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 +#: ../src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Save bookmarks." msgstr "" #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 +#: ../src/orca/cmdnames.py:499 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "" #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 +#: ../src/orca/cmdnames.py:503 msgid "Present current time." msgstr "" #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 +#: ../src/orca/cmdnames.py:507 msgid "Present current date." msgstr "" @@ -2417,23 +2415,23 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:506 +#: ../src/orca/cmdnames.py:514 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "" #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:511 +#: ../src/orca/cmdnames.py:519 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 +#: ../src/orca/cmdnames.py:527 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "" @@ -2444,18 +2442,18 @@ #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:529 +#: ../src/orca/cmdnames.py:537 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 +#: ../src/orca/cmdnames.py:548 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" @@ -2463,63 +2461,63 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:546 +#: ../src/orca/cmdnames.py:554 msgid "Line Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:551 +#: ../src/orca/cmdnames.py:559 msgid "Line Right" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:556 +#: ../src/orca/cmdnames.py:564 msgid "Line Up" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:561 +#: ../src/orca/cmdnames.py:569 msgid "Line Down" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:566 +#: ../src/orca/cmdnames.py:574 msgid "Freeze" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:571 +#: ../src/orca/cmdnames.py:579 msgid "Top Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:576 +#: ../src/orca/cmdnames.py:584 msgid "Bottom Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:581 +#: ../src/orca/cmdnames.py:589 msgid "Cursor Position" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:586 +#: ../src/orca/cmdnames.py:594 msgid "Six Dots" msgstr "" @@ -2528,7 +2526,7 @@ #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:593 +#: ../src/orca/cmdnames.py:601 msgid "Cursor Routing" msgstr "" @@ -2537,7 +2535,7 @@ #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:600 +#: ../src/orca/cmdnames.py:608 msgid "Cut Begin" msgstr "" @@ -2546,91 +2544,91 @@ #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:607 +#: ../src/orca/cmdnames.py:615 msgid "Cut Line" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:611 +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Present last notification message." msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 +#: ../src/orca/cmdnames.py:623 msgid "Present notification messages list" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 +#: ../src/orca/cmdnames.py:627 msgid "Present previous notification message." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 +#: ../src/orca/cmdnames.py:630 msgid "Goes to next character." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 +#: ../src/orca/cmdnames.py:633 msgid "Goes to previous character." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 +#: ../src/orca/cmdnames.py:636 msgid "Goes to next word." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 +#: ../src/orca/cmdnames.py:639 msgid "Goes to previous word." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 +#: ../src/orca/cmdnames.py:642 msgid "Goes to next line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 +#: ../src/orca/cmdnames.py:645 msgid "Goes to previous line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 +#: ../src/orca/cmdnames.py:648 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 +#: ../src/orca/cmdnames.py:651 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 +#: ../src/orca/cmdnames.py:654 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 +#: ../src/orca/cmdnames.py:657 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:652 +#: ../src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Goes to the next object." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:655 +#: ../src/orca/cmdnames.py:663 msgid "Goes to the previous object." msgstr "" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 +#: ../src/orca/cmdnames.py:668 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "" @@ -2638,7 +2636,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:667 +#: ../src/orca/cmdnames.py:675 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgstr "" @@ -2649,7 +2647,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:676 +#: ../src/orca/cmdnames.py:684 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "" @@ -2660,7 +2658,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 +#: ../src/orca/cmdnames.py:694 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "" @@ -2668,7 +2666,7 @@ #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:692 +#: ../src/orca/cmdnames.py:700 msgid "Review live region announcement." msgstr "" @@ -2681,7 +2679,7 @@ #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:703 +#: ../src/orca/cmdnames.py:711 msgid "Monitor live regions." msgstr "" @@ -2690,14 +2688,14 @@ #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:710 +#: ../src/orca/cmdnames.py:718 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 +#: ../src/orca/cmdnames.py:723 msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "" @@ -2705,14 +2703,14 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:721 +#: ../src/orca/cmdnames.py:729 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 +#: ../src/orca/cmdnames.py:734 msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "" @@ -2720,13 +2718,13 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:732 +#: ../src/orca/cmdnames.py:740 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "" #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:736 +#: ../src/orca/cmdnames.py:744 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "" @@ -2735,7 +2733,7 @@ #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:743 +#: ../src/orca/cmdnames.py:751 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "" @@ -2752,127 +2750,127 @@ msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:746 +#: ../src/orca/cmdnames.py:754 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:749 +#: ../src/orca/cmdnames.py:757 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:752 +#: ../src/orca/cmdnames.py:760 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:755 +#: ../src/orca/cmdnames.py:763 msgid "Goes to previous button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:758 +#: ../src/orca/cmdnames.py:766 msgid "Goes to next button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:761 +#: ../src/orca/cmdnames.py:769 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:764 +#: ../src/orca/cmdnames.py:772 msgid "Goes to previous check box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:767 +#: ../src/orca/cmdnames.py:775 msgid "Goes to next check box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:770 +#: ../src/orca/cmdnames.py:778 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:785 +#: ../src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:788 +#: ../src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next combo box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:791 +#: ../src/orca/cmdnames.py:799 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:794 +#: ../src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous entry." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:797 +#: ../src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next entry." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:800 +#: ../src/orca/cmdnames.py:808 msgid "Displays a list of entries." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:803 +#: ../src/orca/cmdnames.py:811 msgid "Goes to previous form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:806 +#: ../src/orca/cmdnames.py:814 msgid "Goes to next form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:809 +#: ../src/orca/cmdnames.py:817 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 +#: ../src/orca/cmdnames.py:820 msgid "Goes to previous heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:815 +#: ../src/orca/cmdnames.py:823 msgid "Goes to next heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:818 +#: ../src/orca/cmdnames.py:826 msgid "Displays a list of headings." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:822 +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 +#: ../src/orca/cmdnames.py:834 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 +#: ../src/orca/cmdnames.py:838 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "" @@ -2880,208 +2878,208 @@ #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 +#: ../src/orca/cmdnames.py:852 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:849 +#: ../src/orca/cmdnames.py:857 msgid "Goes to next landmark." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:859 +#: ../src/orca/cmdnames.py:867 msgid "Goes to previous large object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:864 +#: ../src/orca/cmdnames.py:872 msgid "Goes to next large object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:869 +#: ../src/orca/cmdnames.py:877 msgid "Displays a list of large objects." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:878 +#: ../src/orca/cmdnames.py:886 msgid "Displays a list of links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 +#: ../src/orca/cmdnames.py:889 msgid "Goes to previous list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 +#: ../src/orca/cmdnames.py:892 msgid "Goes to next list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 +#: ../src/orca/cmdnames.py:895 msgid "Displays a list of lists." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 +#: ../src/orca/cmdnames.py:898 msgid "Goes to previous list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 +#: ../src/orca/cmdnames.py:901 msgid "Goes to next list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 +#: ../src/orca/cmdnames.py:904 msgid "Displays a list of list items." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 +#: ../src/orca/cmdnames.py:909 msgid "Goes to previous live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:906 +#: ../src/orca/cmdnames.py:914 msgid "Goes to next live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:911 +#: ../src/orca/cmdnames.py:919 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 +#: ../src/orca/cmdnames.py:922 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:917 +#: ../src/orca/cmdnames.py:925 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:920 +#: ../src/orca/cmdnames.py:928 msgid "Displays a list of paragraphs." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:923 +#: ../src/orca/cmdnames.py:931 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:926 +#: ../src/orca/cmdnames.py:934 msgid "Goes to next radio button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:929 +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 msgid "Displays a list of radio buttons." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#: ../src/orca/cmdnames.py:941 msgid "Goes to previous separator." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 +#: ../src/orca/cmdnames.py:945 msgid "Goes to next separator." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 +#: ../src/orca/cmdnames.py:948 msgid "Goes to previous table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 +#: ../src/orca/cmdnames.py:951 msgid "Goes to next table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 +#: ../src/orca/cmdnames.py:954 msgid "Displays a list of tables." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 +#: ../src/orca/cmdnames.py:957 msgid "Goes down one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 +#: ../src/orca/cmdnames.py:960 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:955 +#: ../src/orca/cmdnames.py:963 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:958 +#: ../src/orca/cmdnames.py:966 msgid "Goes left one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:961 +#: ../src/orca/cmdnames.py:969 msgid "Goes right one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:964 +#: ../src/orca/cmdnames.py:972 msgid "Goes up one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:994 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:997 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 msgid "Displays a list of unvisited links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 msgid "Goes to next visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 msgid "Displays a list of visited links." msgstr "" @@ -3191,7 +3189,7 @@ #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). +#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: ../src/orca/guilabels.py:129 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" @@ -3891,10 +3889,10 @@ #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be +#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "" @@ -4254,7 +4252,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "" @@ -4270,7 +4268,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "" @@ -4421,7 +4419,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 +#: ../src/orca/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "" @@ -4430,7 +4428,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 +#: ../src/orca/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "" @@ -4438,13 +4436,13 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 +#: ../src/orca/messages.py:73 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "" #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 +#: ../src/orca/messages.py:77 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "" @@ -4456,7 +4454,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "" @@ -4469,7 +4467,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "" @@ -4481,7 +4479,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "" @@ -4494,7 +4492,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "" @@ -4506,7 +4504,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "" @@ -4519,7 +4517,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "" @@ -4535,45 +4533,45 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 +#: ../src/orca/messages.py:153 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:157 msgid "Prevent use of option" msgstr "" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 +#: ../src/orca/messages.py:161 msgid "Force use of option" msgstr "" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 +#: ../src/orca/messages.py:165 msgid "OPTION" msgstr "" #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 +#: ../src/orca/messages.py:179 msgid "The following are not valid: " msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 +#: ../src/orca/messages.py:184 msgid "Print the known running applications" msgstr "" @@ -4582,7 +4580,7 @@ #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 +#: ../src/orca/messages.py:191 msgid "Load profile" msgstr "" @@ -4591,27 +4589,27 @@ #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 +#: ../src/orca/messages.py:198 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 +#: ../src/orca/messages.py:203 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 +#: ../src/orca/messages.py:208 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 +#: ../src/orca/messages.py:213 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." @@ -4619,26 +4617,26 @@ #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 +#: ../src/orca/messages.py:219 msgid "NAME" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 +#: ../src/orca/messages.py:224 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 +#: ../src/orca/messages.py:228 msgid "DIR" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 +#: ../src/orca/messages.py:232 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "" @@ -4648,20 +4646,20 @@ #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 +#: ../src/orca/messages.py:244 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 +#: ../src/orca/messages.py:249 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 +#: ../src/orca/messages.py:253 msgid "FILE" msgstr "" @@ -4669,41 +4667,41 @@ #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, #. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 +#: ../src/orca/messages.py:259 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "" #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:281 +#: ../src/orca/messages.py:267 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:288 +#: ../src/orca/messages.py:274 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:295 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:303 +#: ../src/orca/messages.py:289 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "" @@ -4712,30 +4710,30 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:309 +#: ../src/orca/messages.py:295 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:318 +#: ../src/orca/messages.py:304 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:327 +#: ../src/orca/messages.py:313 msgid "speak chat room name." msgstr "" @@ -4745,7 +4743,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:336 +#: ../src/orca/messages.py:322 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "" @@ -4755,7 +4753,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:344 +#: ../src/orca/messages.py:330 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "" @@ -4774,7 +4772,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:361 +#: ../src/orca/messages.py:347 msgid "^[Yy1]" msgstr "" @@ -4793,14 +4791,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:378 +#: ../src/orca/messages.py:364 msgid "^[Nn0]" msgstr "" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:383 +#: ../src/orca/messages.py:369 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "" @@ -4808,86 +4806,86 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:389 +#: ../src/orca/messages.py:375 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:394 +#: ../src/orca/messages.py:380 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:399 +#: ../src/orca/messages.py:385 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 +#: ../src/orca/messages.py:390 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 +#: ../src/orca/messages.py:395 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:400 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:418 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enter choice: " msgstr "" #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:423 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Please enter a valid number." msgstr "" #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:428 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Please enter y or n." msgstr "" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 +#: ../src/orca/messages.py:419 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:438 +#: ../src/orca/messages.py:424 msgid "1. Desktop" msgstr "" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:429 msgid "2. Laptop" msgstr "" #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired speech server." msgstr "" @@ -4895,69 +4893,69 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 +#: ../src/orca/messages.py:439 msgid "Select desired speech system:" msgstr "" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:444 msgid "Select desired voice:" msgstr "" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:462 +#: ../src/orca/messages.py:448 msgid "No servers available.\n" msgstr "" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "No voices available.\n" msgstr "" #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:457 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 +#: ../src/orca/messages.py:461 msgid "Screen reader setup." msgstr "" #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:479 +#: ../src/orca/messages.py:465 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "" #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:500 +#: ../src/orca/messages.py:486 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:506 +#: ../src/orca/messages.py:492 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr "" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:512 +#: ../src/orca/messages.py:498 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr "" @@ -4966,7 +4964,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:518 +#: ../src/orca/messages.py:504 msgid "entire document selected" msgstr "" @@ -4974,7 +4972,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:524 +#: ../src/orca/messages.py:510 msgid "document selected from cursor position" msgstr "" @@ -4982,7 +4980,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:530 +#: ../src/orca/messages.py:516 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "" @@ -4990,7 +4988,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:536 +#: ../src/orca/messages.py:522 msgid "document selected to cursor position" msgstr "" @@ -4998,14 +4996,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:542 +#: ../src/orca/messages.py:528 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:547 +#: ../src/orca/messages.py:533 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "" @@ -5014,7 +5012,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:553 +#: ../src/orca/messages.py:539 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "" @@ -5022,7 +5020,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:559 +#: ../src/orca/messages.py:545 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "" @@ -5031,31 +5029,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:551 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "" #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:569 +#: ../src/orca/messages.py:555 msgid "empty" msgstr "" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:572 +#: ../src/orca/messages.py:558 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajtov" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:561 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajtov" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "No files found." msgstr "" @@ -5065,7 +5063,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:573 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "" @@ -5075,7 +5073,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:595 +#: ../src/orca/messages.py:581 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "" @@ -5085,7 +5083,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 +#: ../src/orca/messages.py:589 msgid "Not using flat review." msgstr "" @@ -5094,7 +5092,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:610 +#: ../src/orca/messages.py:596 msgid "Entering flat review." msgstr "" @@ -5103,13 +5101,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Leaving flat review." msgstr "" #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:607 msgid "has formula" msgstr "" @@ -5118,15 +5116,7 @@ #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:628 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 +#: ../src/orca/messages.py:614 msgid "image map link" msgstr "" @@ -5134,7 +5124,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:634 +#: ../src/orca/messages.py:620 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "" @@ -5142,7 +5132,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:639 +#: ../src/orca/messages.py:625 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "" @@ -5150,7 +5140,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:644 +#: ../src/orca/messages.py:630 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "" @@ -5158,21 +5148,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:649 +#: ../src/orca/messages.py:635 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:654 +#: ../src/orca/messages.py:640 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:659 +#: ../src/orca/messages.py:645 msgid "enter new key" msgstr "" @@ -5188,7 +5178,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:673 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "" @@ -5203,7 +5193,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:685 +#: ../src/orca/messages.py:671 msgid "Key echo set to key." msgstr "" @@ -5219,7 +5209,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:699 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "" @@ -5234,7 +5224,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:711 +#: ../src/orca/messages.py:697 msgid "Key echo set to None." msgstr "" @@ -5250,7 +5240,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:725 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "" @@ -5265,7 +5255,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:737 +#: ../src/orca/messages.py:723 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "" @@ -5281,7 +5271,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:751 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "" @@ -5296,7 +5286,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:763 +#: ../src/orca/messages.py:749 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "" @@ -5312,7 +5302,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:777 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "" @@ -5327,7 +5317,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:789 +#: ../src/orca/messages.py:775 msgid "Key echo set to word." msgstr "" @@ -5343,7 +5333,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:803 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "" @@ -5358,40 +5348,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:815 +#: ../src/orca/messages.py:801 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "" #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:820 +#: ../src/orca/messages.py:1088 msgid "inaccessible" msgstr "" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:825 +#: ../src/orca/messages.py:1093 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:830 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:835 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:840 +#: ../src/orca/messages.py:1108 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "" @@ -5401,7 +5391,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:848 +#: ../src/orca/messages.py:1116 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "" @@ -5423,7 +5413,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:868 +#: ../src/orca/messages.py:1136 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "" @@ -5431,7 +5421,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:874 +#: ../src/orca/messages.py:1142 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "" @@ -5440,7 +5430,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:1149 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "" @@ -5449,7 +5439,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:888 +#: ../src/orca/messages.py:1156 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "" @@ -5459,7 +5449,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:896 +#: ../src/orca/messages.py:1164 msgid "Exiting learn mode." msgstr "" @@ -5467,7 +5457,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:902 +#: ../src/orca/messages.py:1170 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" @@ -5475,43 +5465,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:908 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "link" msgstr "" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:1183 msgid "same page" msgstr "" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgid "same site" msgstr "tá istá stránka" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:923 +#: ../src/orca/messages.py:1191 msgid "different site" msgstr "iná stránka" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:928 +#: ../src/orca/messages.py:1196 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:931 +#: ../src/orca/messages.py:1199 #, python-format msgid "%s link" msgstr "" @@ -5519,7 +5509,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" @@ -5531,7 +5521,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:947 +#: ../src/orca/messages.py:1215 msgid "All live regions set to off" msgstr "" @@ -5543,7 +5533,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:957 +#: ../src/orca/messages.py:1225 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "" @@ -5554,7 +5544,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:966 +#: ../src/orca/messages.py:1234 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "" @@ -5567,7 +5557,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:976 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "setting live region to assertive" msgstr "" @@ -5579,7 +5569,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:986 +#: ../src/orca/messages.py:1254 msgid "setting live region to off" msgstr "" @@ -5591,7 +5581,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:996 +#: ../src/orca/messages.py:1264 msgid "setting live region to polite" msgstr "" @@ -5603,7 +5593,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1006 +#: ../src/orca/messages.py:1274 msgid "setting live region to rude" msgstr "" @@ -5616,7 +5606,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1285 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "" @@ -5629,7 +5619,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1028 +#: ../src/orca/messages.py:1296 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "" @@ -5638,7 +5628,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1035 +#: ../src/orca/messages.py:1303 msgid "no live message saved" msgstr "" @@ -5647,14 +5637,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "Live region support is off" msgstr "" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1047 +#: ../src/orca/messages.py:1315 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "" @@ -5662,7 +5652,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1052 +#: ../src/orca/messages.py:1320 msgid "Could not find current location." msgstr "" @@ -5671,7 +5661,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1059 +#: ../src/orca/messages.py:1327 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "" @@ -5681,21 +5671,21 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1334 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1070 +#: ../src/orca/messages.py:1338 msgid "misspelled" msgstr "" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1075 +#: ../src/orca/messages.py:1343 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "" @@ -5703,7 +5693,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1080 +#: ../src/orca/messages.py:1348 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "" @@ -5712,7 +5702,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1146 +#: ../src/orca/messages.py:1414 msgid "Mouse over object not found." msgstr "" @@ -5721,14 +5711,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1421 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "" #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 +#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "" @@ -5736,19 +5726,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1431 msgid "New item has been added" msgstr "" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1167 +#: ../src/orca/messages.py:1435 msgid "No focus" msgstr "" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1439 msgid "No application has focus." msgstr "" @@ -5762,21 +5752,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1176 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "No more blockquotes." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1449 msgid "No more buttons." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1186 +#: ../src/orca/messages.py:1454 msgid "No more check boxes." msgstr "" @@ -5784,35 +5774,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1192 +#: ../src/orca/messages.py:1460 msgid "No more large objects." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1202 +#: ../src/orca/messages.py:1470 msgid "No more combo boxes." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1207 +#: ../src/orca/messages.py:1475 msgid "No more entries." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1212 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "No more form fields." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1485 msgid "No more headings." msgstr "" @@ -5820,7 +5810,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1491 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "" @@ -5829,28 +5819,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1234 +#: ../src/orca/messages.py:1502 msgid "No landmark found." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1239 +#: ../src/orca/messages.py:1507 msgid "No more links." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1244 +#: ../src/orca/messages.py:1512 msgid "No more lists." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1249 +#: ../src/orca/messages.py:1517 msgid "No more list items." msgstr "" @@ -5859,86 +5849,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1256 +#: ../src/orca/messages.py:1524 msgid "No more live regions." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1261 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "No more paragraphs." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1266 +#: ../src/orca/messages.py:1534 msgid "No more radio buttons." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1539 msgid "No more separators." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1544 msgid "No more tables." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1281 +#: ../src/orca/messages.py:1549 msgid "No more unvisited links." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1286 +#: ../src/orca/messages.py:1554 msgid "No more visited links." msgstr "" #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1290 +#: ../src/orca/messages.py:1558 msgid "Notification" msgstr "" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1562 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1298 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1302 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1305 +#: ../src/orca/messages.py:1573 msgid "Press h for help.\n" msgstr "" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1310 +#: ../src/orca/messages.py:1578 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -5948,40 +5938,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "No notification messages" msgstr "" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1322 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "off" msgstr "" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1327 +#: ../src/orca/messages.py:1595 msgid "on" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1331 +#: ../src/orca/messages.py:1599 msgid "Loading. Please wait." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1603 msgid "Finished loading." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1340 +#: ../src/orca/messages.py:1608 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "" @@ -5990,7 +5980,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1346 +#: ../src/orca/messages.py:1614 msgid "page selected from cursor position" msgstr "" @@ -5998,7 +5988,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1352 +#: ../src/orca/messages.py:1620 msgid "page selected to cursor position" msgstr "" @@ -6006,7 +5996,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1358 +#: ../src/orca/messages.py:1626 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "" @@ -6014,7 +6004,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1364 +#: ../src/orca/messages.py:1632 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "" @@ -6022,7 +6012,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1370 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "" @@ -6030,7 +6020,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1376 +#: ../src/orca/messages.py:1644 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "" @@ -6039,7 +6029,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1383 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "" @@ -6048,14 +6038,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1658 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1664 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6063,7 +6053,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1401 +#: ../src/orca/messages.py:1669 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "" @@ -6073,7 +6063,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1408 +#: ../src/orca/messages.py:1676 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "" @@ -6083,133 +6073,133 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1683 msgid "No profiles found." msgstr "" #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1420 +#: ../src/orca/messages.py:1688 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1426 +#: ../src/orca/messages.py:1694 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1432 +#: ../src/orca/messages.py:1700 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1438 +#: ../src/orca/messages.py:1706 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1444 +#: ../src/orca/messages.py:1712 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1450 +#: ../src/orca/messages.py:1718 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1456 +#: ../src/orca/messages.py:1724 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1462 +#: ../src/orca/messages.py:1730 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1736 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "" #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1472 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Searching." msgstr "" #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1476 +#: ../src/orca/messages.py:1744 msgid "Search complete." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1480 +#: ../src/orca/messages.py:1748 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1484 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Speech disabled." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1488 +#: ../src/orca/messages.py:1756 msgid "Speech enabled." msgstr "" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1491 +#: ../src/orca/messages.py:1759 msgid "faster." msgstr "" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1494 +#: ../src/orca/messages.py:1762 msgid "slower." msgstr "" #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1765 msgid "higher." msgstr "" #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1768 msgid "lower." msgstr "" @@ -6217,22 +6207,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1794 msgid " dot dot dot" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1523 +#: ../src/orca/messages.py:1797 msgid "Screen reader on." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1526 +#: ../src/orca/messages.py:1800 msgid "Screen reader off." msgstr "" #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1529 +#: ../src/orca/messages.py:1803 msgid "Speech is unavailable." msgstr "" @@ -6240,7 +6230,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 +#: ../src/orca/messages.py:1809 msgid "string not found" msgstr "" @@ -6250,7 +6240,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1817 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "" @@ -6260,7 +6250,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1551 +#: ../src/orca/messages.py:1825 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "" @@ -6270,79 +6260,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1559 +#: ../src/orca/messages.py:1833 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1836 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "" #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1566 +#: ../src/orca/messages.py:1840 msgid "End of table" msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1570 +#: ../src/orca/messages.py:1844 msgid "leaving table." msgstr "" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1849 msgid "Speak cell" msgstr "" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1580 +#: ../src/orca/messages.py:1854 msgid "Speak row" msgstr "" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1585 +#: ../src/orca/messages.py:1859 msgid "Non-uniform" msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1590 +#: ../src/orca/messages.py:1864 msgid "Not in a table." msgstr "" #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1594 +#: ../src/orca/messages.py:1868 msgid "Columns reordered" msgstr "" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1598 +#: ../src/orca/messages.py:1872 msgid "Rows reordered" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1602 +#: ../src/orca/messages.py:1876 #, python-format msgid "column %d" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1880 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -6350,27 +6340,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1885 msgid "Bottom of column." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1616 +#: ../src/orca/messages.py:1890 msgid "Top of column." msgstr "" #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1620 +#: ../src/orca/messages.py:1894 #, python-format msgid "row %d" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1624 +#: ../src/orca/messages.py:1898 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -6378,72 +6368,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1629 +#: ../src/orca/messages.py:1903 msgid "Beginning of row." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1634 +#: ../src/orca/messages.py:1908 msgid "End of row." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1638 +#: ../src/orca/messages.py:1912 msgid "Row deleted." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1642 +#: ../src/orca/messages.py:1916 msgid "Last row deleted." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1920 msgid "Row inserted." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1651 +#: ../src/orca/messages.py:1925 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1655 +#: ../src/orca/messages.py:1929 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1659 +#: ../src/orca/messages.py:1933 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1677 +#: ../src/orca/messages.py:1952 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1955 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "" #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1684 +#: ../src/orca/messages.py:1959 msgid "white space" msgstr "" @@ -6451,7 +6441,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1690 +#: ../src/orca/messages.py:1965 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "" @@ -6459,21 +6449,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1696 +#: ../src/orca/messages.py:1971 msgid "Wrapping to top." msgstr "" #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1701 +#: ../src/orca/messages.py:1976 msgid "0 items" msgstr "" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 +#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6481,7 +6471,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1714 +#: ../src/orca/messages.py:1989 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6491,7 +6481,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1721 +#: ../src/orca/messages.py:1996 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6501,7 +6491,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:2013 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6511,7 +6501,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:2021 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6521,7 +6511,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:2027 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6529,7 +6519,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1756 +#: ../src/orca/messages.py:2031 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6539,7 +6529,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:2036 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6547,7 +6537,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1765 +#: ../src/orca/messages.py:2040 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6555,7 +6545,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1769 +#: ../src/orca/messages.py:2044 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6564,7 +6554,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1774 +#: ../src/orca/messages.py:2049 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6574,7 +6564,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1780 +#: ../src/orca/messages.py:2055 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6582,7 +6572,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1784 +#: ../src/orca/messages.py:2059 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6591,7 +6581,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1789 +#: ../src/orca/messages.py:2094 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6600,7 +6590,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1794 +#: ../src/orca/messages.py:2099 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6610,7 +6600,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1800 +#: ../src/orca/messages.py:2105 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6620,7 +6610,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1808 +#: ../src/orca/messages.py:2118 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6629,7 +6619,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1815 +#: ../src/orca/messages.py:2125 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6640,7 +6630,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1824 +#: ../src/orca/messages.py:2134 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -6650,7 +6640,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1832 +#: ../src/orca/messages.py:2142 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -6659,7 +6649,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1839 +#: ../src/orca/messages.py:2149 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6668,7 +6658,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1844 +#: ../src/orca/messages.py:2154 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6676,7 +6666,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1848 +#: ../src/orca/messages.py:2158 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6684,15 +6674,21 @@ msgstr[1] "" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1852 +#: ../src/orca/messages.py:2162 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable +#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table +#. which is nested inside another mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1856 +#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 +#: ../src/orca/messages.py:2166 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6701,7 +6697,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1865 +#: ../src/orca/messages.py:2175 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6710,7 +6706,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1870 +#: ../src/orca/messages.py:2180 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -7527,7 +7523,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7543,14 +7539,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1668 +#: ../src/orca/messages.py:1943 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "" #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1948 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "" @@ -8608,7 +8604,7 @@ msgid "Use arrow keys to change." msgstr "" -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " @@ -8616,7 +8612,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. +#. navigate into sub menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-08-14 07:44:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction @@ -357,7 +357,7 @@ #. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do #: ../client/pk-console.c:1036 msgid "No packages require updating to newer versions." -msgstr "" +msgstr "Žiadne balíky nie je potrebné aktualizovať na novšie verzie." #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows @@ -409,7 +409,7 @@ #. command line argument, do we just download or apply changes #: ../client/pk-console.c:1507 msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only" -msgstr "" +msgstr "Pripraviť transakciu iba stiahnutím balíkov" #. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority #: ../client/pk-console.c:1510 @@ -525,7 +525,7 @@ #. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use #: ../client/pk-console.c:1832 msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" -msgstr "" +msgstr "Je potrebné zadať operáciu, napr. „update-packages“" #. TRANSLATORS: The user specified an invalid action #: ../client/pk-console.c:1839 @@ -559,13 +559,13 @@ #. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name #: ../client/pk-console.c:2028 msgid "You need to specify a list file to create" -msgstr "Je potrebné určiť súbor zoznamu pre vytvorenie" +msgstr "Musíte uviesť súbor so zoznamom, ktorý sa má vytvoriť" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows #: ../client/pk-console.c:2037 #, c-format msgid "File already exists: %s" -msgstr "Súbor už existuje: %s" +msgstr "Súbor už existuje %s" #. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line #: ../client/pk-console.c:2053 @@ -858,7 +858,7 @@ #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968 msgid "User aborted selection" -msgstr "" +msgstr "Používateľ zrušil výber" #. TRANSLATORS: we are starting to install the packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 @@ -1953,11 +1953,11 @@ #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106 msgid "Trigger offline updates" -msgstr "" +msgstr "Spustiť aktualizácie offline" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107 msgid "Authentication is required to trigger offline updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia offline vyžaduje overenie totožnosti" #. SECURITY: #. - Normal users are able to clear the updates message that is @@ -1965,11 +1965,12 @@ #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112 msgid "Clear offline update message" -msgstr "" +msgstr "Vyčistiť správu o aktualizáciách offline" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113 msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" msgstr "" +"Vyčistenie správy o aktualizáciách offline vyžaduje overenie totožnosti" #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt #: ../src/pk-main.c:191 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/pitivi.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2041 @@ +# Slovak translation for pitivi. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the pitivi package. +# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pitivi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:39+0000\n" +"Last-Translator: Peter Mráz <Unknown>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Pitivi - editor videa" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "Vytvárajte a upravujte svoje vlastné filmy" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 +msgid "Auto-Alignment Starting" +msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>" +msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 +msgid "Estimating..." +msgstr "Odhaduje sa..." + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 +msgid "<b>Viewer Zoom</b>" +msgstr "<b>Lupa prehliadača</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 +msgid "<b>Position</b>" +msgstr "<b>Pozícia</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Veľkosť</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 +msgid "<b>Crop</b>" +msgstr "<b>Orezanie</b>" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 +msgid "Missing Dependencies" +msgstr "Chýbajúce závislosti" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 +msgid "" +"To enable additional features, please install the following packages and " +"restart PiTiVi:" +msgstr "" +"Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce balíky a " +"reštartujte PiTiVi:" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 +msgid "label" +msgstr "menovka" + +#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 +msgid "Properties for <element>" +msgstr "Vlastnosti pre <element>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 +msgid "H.264" +msgstr "H.264" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 +msgid "29.97 fps" +msgstr "29.97 obr/s" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 +msgid "AC-3" +msgstr "AC-3" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "6 kanálov (5.1)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "Zhotoviť" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +msgid "<b>Render Preset</b>" +msgstr "<b>Prednastavenie zhotovovania</b>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 +msgid "Container format" +msgstr "Formát kontajnera" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 +msgid "Container format:" +msgstr "Formát kontajnera:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 +msgid "Folder:" +msgstr "Priečinok:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 +msgid "File name:" +msgstr "Názov súboru:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 +msgid "File name" +msgstr "Názov súboru" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "Zhotoviť iba označené klipy" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "Koncept (bez efektov, jeden prechod)" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496 +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496 +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 +msgid "Framerate" +msgstr "Frekvencia snímok" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 +msgid "Scale" +msgstr "Mierka" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 +msgid "1000 x 1000" +msgstr "1000 x 1000" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "Upraviť nastavenia projektu..." + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Frekvencia snímok:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#. TODO check if it is the good way to make it translatable +#. And to filter actually! +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 +#: ../pitivi/effects.py:244 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Počet kanálov:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Frekvencia vzoriek:" + +# ide o počet bitov použitých na zakódovanie jednej zvukovej vzorky +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "Veľkosť vzorky:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 +msgid "Rendering" +msgstr "Zhotovovanie" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>" +msgstr "<b><big>Zhotovovanie filmu</big></b>" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496 +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 +msgid "Unknown Mib" +msgstr "Neznámy počet Mib" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496 +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 +msgid "Encoding first pass" +msgstr "Kódovanie - prvý prechod" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "<b>Estimated filesize:</b>" +msgstr "<b>Odhadovaná veľkosť súboru:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 +msgid "<b>Frames per second:</b>" +msgstr "<b>Snímok za sekundu:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 +msgid "<b>Phase:</b>" +msgstr "<b>Fáza:</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "Sekcia" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>" +msgstr "<b>Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu PiTiVi</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Reset to Factory Settings" +msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +msgid "Revert" +msgstr "Vrátiť späť" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Štandard (4:3)" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 +msgid "Standard PAL" +msgstr "Štandard PAL" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 +msgid "25 FPS" +msgstr "25 obr/s" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "Nastavenia projektu" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 +msgid "<b>Video Preset</b>" +msgstr "<b>Prednastavenie videa</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 +msgid "<b>Size (Pixels)</b>" +msgstr "<b>Veľkosť (pixely)</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 +msgid "<b>Aspect Ratio</b>" +msgstr "<b>Pomer strán</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "Pomer strán displeja" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "Pomer strán pixelu" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +msgid "Link" +msgstr "Spojiť" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "<b>Frame Rate</b>" +msgstr "<b>Frekvencia snímok</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 +msgid "<b>Audio Preset</b>" +msgstr "<b>Prednastavenie zvuku</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Formát</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Frekvencia vzoriek:" + +# ide o počet bitov použitých na zakódovanie jednej zvukovej vzorky +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "Veľkosť vzorky:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "Názov projektu:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Vitajte" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 +msgid "Double-click a project below to load it:" +msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 +msgid "Browse projects..." +msgstr "Prechádzať projekty..." + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "Chýbajúce závislosti..." + +#: ../pitivi/application.py:117 +#, python-format +msgid "" +"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " +"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" +msgstr "" +"Inštancia %s už existuje, prosím informujte vývojárov vyplnením chybového " +"hlásenia na adrese http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" + +# no gui message +#: ../pitivi/application.py:425 +msgid "Loading project..." +msgstr "Načítava sa projekt..." + +# no gui message +#: ../pitivi/application.py:434 +msgid "Project loaded." +msgstr "Projekt bol načítaný." + +# no gui message +# zaujímavý preklad ;-) +#: ../pitivi/application.py:435 +msgid "Rendering..." +msgstr "Zhotovovanie..." + +# command line options +# PM: ak chceš tak zmeň na MULTIMEDIÁLNY_SUBOR, ale tu by sme to mohli nechať nech je to kratšie - viackrat +#: ../pitivi/application.py:447 +msgid "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " +"project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." +msgstr "" +"\n" +" %prog [SÚBOR_PROJEKTU] # Spustí editor videa.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIÁLNY_SÚBOR1 ...] # Spustí editor a vytvorí " +"projekt.\n" +" %prog SÚBOR_PROJEKTU -r VÝSTUPNÝ SÚBOR # Zhotoví projekt.\n" +" %prog SÚBOR_PROJEKTU -p # Zobrazí náhľad projektu." + +#: ../pitivi/application.py:455 +#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project." +msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." +msgstr "Naimportuje každý MEDIÁLNY_SÚBOR do nového projektu." + +# command line desc +#: ../pitivi/application.py:458 +msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." +msgstr "Pridá každý naimportovaný MEDIÁLNY_SÚBOR do časovej osi." + +#: ../pitivi/application.py:461 +#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger" +msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." +msgstr "Spustí Pitivi v ladiacom nástroji jazyka Python" + +#: ../pitivi/application.py:464 +#| msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgstr "" +"Zhotoví daný súbor projektu do súboru VÝSTUPNÝ_SÚBOR bez grafického " +"rozhrania." + +#: ../pitivi/application.py:467 +#| msgid "Preview the given project file without the full UI." +msgid "Preview the specified project file without the full UI." +msgstr "Zobrazí náhľad daného projektu bez úplného rozhrania." + +# validating of options +#: ../pitivi/application.py:472 +msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" +msgstr "-p a -r sa nedajú použiť súčasne" + +# validating of options +#: ../pitivi/application.py:475 +msgid "-r or -p and -i are incompatible" +msgstr "-r alebo -p s -i nie sú kompatibilné" + +# validating of options +#: ../pitivi/application.py:478 +msgid "-a requires -i" +msgstr "-a vyžaduje -i" + +# validating of args +#: ../pitivi/application.py:486 +msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "-r vyžaduje práve jeden SÚBOR_PROJEKTU" + +# validating of args +#: ../pitivi/application.py:489 +msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "-p vyžaduje práve jeden SÚBOR_PROJEKTU" + +# validating of args +#: ../pitivi/application.py:492 +msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" +msgstr "Nedá sa otvoriť viac ako jeden SÚBOR_PROJEKTU" + +# initial chceck; appname +#: ../pitivi/check.py:115 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "Aplikácia %s je už spustená" + +# initial chceck; appname +#: ../pitivi/check.py:116 +#, python-format +msgid "An instance of %s is already running in this script." +msgstr "Inštancia aplikácie %s je už v tomto skripte spustená." + +#: ../pitivi/check.py:118 +#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!" +msgid "Could not find the GNonLin plugins" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvné moduly GNonLin" + +#: ../pitivi/check.py:119 +msgid "" +"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " +"plugins path." +msgstr "" +"Uistite sa, že sú nainštalované zásuvné moduly a že sú dostupné v priečinku " +"zásuvných modulov GStreamer." + +#: ../pitivi/check.py:121 +#| msgid "Could not find the autodetect plugins!" +msgid "Could not find the autodetect plugins" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvné moduly pre automatické rozpoznávanie" + +#: ../pitivi/check.py:122 +#| msgid "" +#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the " +#| "GStreamer plugin path." +msgid "" +"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " +"GStreamer plugin path." +msgstr "" +"Uistite sa, že máte nainštalovaný balík gst-plugins-good a že je dostupný v " +"priečinku zásuvných modulov GStreamer." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:124 +msgid "PyGTK doesn't have cairo support" +msgstr "PyGTK nemá podporu knižnice cairo" + +#: ../pitivi/check.py:125 +msgid "" +"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." +msgstr "" +"Použite prosím verziu väzieb Python pre GTK+ zostavenú s podporou knižnice " +"cairo." + +#: ../pitivi/check.py:127 +msgid "Could not initiate the video output plugins" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zásuvné moduly pre video výstup" + +#: ../pitivi/check.py:128 +#| msgid "" +#| "Make sure you have at least one valid video output sink available " +#| "(xvimagesink or ximagesink)" +msgid "" +"Make sure you have at least one valid video output sink available " +"(xvimagesink or ximagesink)." +msgstr "" +"Uistite sa, že máte v systéme aspoň jeden platný zásuvný modul pre video " +"výstup (xvimagesink alebo ximagesink)." + +#: ../pitivi/check.py:130 +msgid "Could not initiate the audio output plugins" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zásuvné moduly pre zvukový výstup" + +#: ../pitivi/check.py:131 +#| msgid "" +#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available " +#| "(alsasink or osssink)" +msgid "" +"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " +"or osssink)." +msgstr "" +"Uistite sa, že máte v systéme aspoň jeden platný zásuvný modul pre zvukový " +"výstup (alsasink alebo osssink)." + +#: ../pitivi/check.py:133 +msgid "Could not import the cairo Python bindings" +msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby cairo Python" + +#: ../pitivi/check.py:134 +#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed" +msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." +msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby cairo pre Python." + +#: ../pitivi/check.py:136 +msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" +msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby goocanvas Python" + +#: ../pitivi/check.py:137 +#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed" +msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." +msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby goocanvas pre Python." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:139 +msgid "Could not import the xdg Python library" +msgstr "Nepodarilo sa naimportovať knižnicu xdg Python" + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:140 +msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." +msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovanú knižnicu xdg Python" + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:143 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" +"Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre GTK+ (vaša verzia %s)" + +#: ../pitivi/check.py:144 +#, python-format +#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s" +msgid "" +"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "Nainštalujte väzby GTK+ pre Python, ktorých verzia je aspoň %s." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:147 +#, python-format +msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" +msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu knižnice GTK+ (vaša verzia %s)" + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:148 +#, python-format +msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." +msgstr "Nainštalujte knižnicu GTK+, ktorej verzia je aspoň %s." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:151 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" +"Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre GStreamer (vaša verzia %s)" + +#: ../pitivi/check.py:152 +#, python-format +#| msgid "" +#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s" +msgid "" +"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " +"%s." +msgstr "Nainštalujte väzby GStreamer pre Python, ktorých verzia je aspoň %s." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu systému GStreamer (vaša verzia %s)" + +#: ../pitivi/check.py:156 +#, python-format +#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s" +msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgstr "Nainštalujte systém GStreamer, ktorého verzia je aspoň %s." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:159 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" +"Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre cairo (vaša verzia %s)" + +#: ../pitivi/check.py:160 +#, python-format +#| msgid "" +#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s" +msgid "" +"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "Nainštalujte väzby cairo pre Python, ktorých verzia je aspoň %s." + +# initial chceck +#: ../pitivi/check.py:163 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " +"(your version %s)" +msgstr "" +"Nemáte dostatočne novú verziu zásuvného modulu GNonLin pre GStreamer (vaša " +"verzia %s)" + +#: ../pitivi/check.py:164 +#, python-format +#| msgid "" +#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s" +msgid "" +"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" +"Nainštalujte zásuvný modul GNonLin pre GStreamer, ktorého verzia je aspoň %s." + +#: ../pitivi/check.py:166 +msgid "Could not import the Zope interface module" +msgstr "Nepodarilo sa naimportovať modul rozhrania Zope" + +#: ../pitivi/check.py:167 +#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed" +msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." +msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný modul zope.interface." + +#: ../pitivi/check.py:169 +msgid "Could not import the distutils modules" +msgstr "Nepodarilo sa naimportovať moduly distutils" + +#: ../pitivi/check.py:170 +#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed" +msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." +msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný modul distutils python." + +# soft dependencies +#: ../pitivi/check.py:176 +msgid "Enables the autoalign feature" +msgstr "Povolí funkcie automatického zarovnania" + +# soft dependencies +#: ../pitivi/check.py:181 +msgid "Additional video effects" +msgstr "Prídavné video efekty" + +# soft dependencies +#: ../pitivi/check.py:183 +msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" +msgstr "Prídavné multimediálne kodeky cez knižnicu FFmpeg" + +#: ../pitivi/discoverer.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Missing plugins:\n" +"%s" +msgstr "" +"Chýbajúce zásuvné moduly:\n" +"%s" + +# self error +#. woot, nothing decodable +#: ../pitivi/discoverer.py:243 +msgid "Cannot decode file." +msgstr "Nedá sa dekódovať súbor." + +#: ../pitivi/discoverer.py:244 +msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." +msgstr "" +"Zadaný súbor neobsahuje zvukovú stopu, video stopu ani sled obrázkov." + +#: ../pitivi/discoverer.py:264 +msgid "Could not establish the duration of the file." +msgstr "Nepodarilo sa stanoviť dĺžku trvania súboru." + +#: ../pitivi/discoverer.py:265 +msgid "" +"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " +"fashion." +msgstr "" +"Tento klip je asi vo formáte, ku ktorému sa nedá pristupovať náhodným " +"spôsobom." + +#: ../pitivi/discoverer.py:330 +msgid "Timeout while analyzing file." +msgstr "Vypršal časový limit na analýzu súboru." + +#: ../pitivi/discoverer.py:331 +msgid "Analyzing the file took too long." +msgstr "Analýza súboru trvala príliš dlho." + +#: ../pitivi/discoverer.py:360 +msgid "No available source handler." +msgstr "Nie je dostupná žiadna obsluha vstupu." + +# self error detail +#: ../pitivi/discoverer.py:361 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" +msgstr "Nemáte zdrojový prvok systému GStreamer na obsluhu protokolu „%s“" + +# error +#: ../pitivi/discoverer.py:407 +msgid "File does not exist" +msgstr "Súbor neexistuje" + +# error +#: ../pitivi/discoverer.py:409 +msgid "File not readable by current user" +msgstr "Súbor nie je čitateľný pre aktuálneho používateľa" + +# self error +#: ../pitivi/discoverer.py:440 +msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." +msgstr "Zreťazenie nechcelo prejsť do stavu POZASTAVENÉ." + +#: ../pitivi/discoverer.py:463 +#, python-format +msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" +msgstr "Počas analýzy tohto súboru nastala vnútorná chyba: %s" + +#: ../pitivi/discoverer.py:473 +msgid "File contains a redirection to another clip." +msgstr "Súbor obsahuje presmerovanie na iný klip." + +#: ../pitivi/discoverer.py:474 +msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." +msgstr "PiTiVi zatiaľ nevie spracovať presmerované súbory." + +# self error +#: ../pitivi/discoverer.py:500 +msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." +msgstr "Zreťazenie nechcelo prejsť do stavu PREHRÁVA SA." + +#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 +msgid "All effects" +msgstr "Všetky efekty" + +#: ../pitivi/effects.py:71 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../pitivi/effects.py:85 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: ../pitivi/effects.py:87 +msgid "Analysis" +msgstr "Rozbor" + +#: ../pitivi/effects.py:91 +msgid "Blur" +msgstr "Rozmazanie" + +#: ../pitivi/effects.py:93 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: ../pitivi/effects.py:106 +msgid "Fancy" +msgstr "Okrasné" + +#: ../pitivi/effects.py:115 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Bez kategórie" + +# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp) +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496 +#: ../pitivi/effects.py:245 +msgid "Audio |audio" +msgstr "Zvuk |zvukový" + +#: ../pitivi/effects.py:246 +msgid "effect" +msgstr "efekt" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:81 +msgid "PiTiVi Native (XML)" +msgstr "PiTiVi formát (XML)" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:82 +msgid "Playlist format" +msgstr "Formát playlistu" + +# FormatterError +#. TODO: Find a way to install the missing effect. +#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 +msgid "The project contains effects which are not available on the system." +msgstr "Projekt obsahuje efekty, ktorý nie sú v systéme dostupné." + +# FormatterError +#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 +#, python-format +msgid "Failed loading %(uri)s." +msgstr "Zlyhalo načítanie %(uri)s." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:105 +msgid "Not a valid project file." +msgstr "Súbor projektu nemá platný formát." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:110 +msgid "Couldn't close current project" +msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súčasný projekt" + +# FormatterSaveError +#: ../pitivi/projectmanager.py:147 +msgid "No URI specified." +msgstr "Nebola zadaná cesta URI." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:181 +msgid "New Project" +msgstr "Nový projekt" + +#: ../pitivi/settings.py:465 +msgid "Export Settings\n" +msgstr "Nastavenia exportu\n" + +#: ../pitivi/settings.py:466 +msgid "Video: " +msgstr "Video: " + +#: ../pitivi/settings.py:469 +msgid "" +"\n" +"Audio: " +msgstr "" +"\n" +"Zvuk: " + +#: ../pitivi/settings.py:472 +msgid "" +"\n" +"Muxer: " +msgstr "" +"\n" +"Multiplexor: " + +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "%d %% analyzovaných" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "Zostáva %s" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 +msgid "Remove effect" +msgstr "Odstrániť efekt" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496 +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 +msgid "Activated" +msgstr "Aktivovaný" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 +msgid "Effect name" +msgstr "Názov efektu" + +# label +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +# info bar +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 +msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" +msgstr "" +"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty" + +# label +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 +msgid "Transformation" +msgstr "Transormácia" + +# zadaj požiadavku na rozdelenie - aj "%d bits" potrebuje plurálne formy +# peter: netreba %d nebude nikdy menej ako 8 ide o veľkosť zvukovej vzorky +#: ../pitivi/ui/common.py:115 +#, python-format +msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)" +msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)" +msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:121 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s" +msgstr "<b>Neznámy formát zvuku:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:126 +#, python-format +msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>" +msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>pixelov</i>, %.2f<i>obr/s</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:130 +#, python-format +msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>" +msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:133 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s" +msgstr "<b>Neznámy formát videa:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:136 +#, python-format +msgid "<b>Text:</b> %s" +msgstr "<b>Text:</b> %s" + +#. Translators: fps is for frames per second +#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 +#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 +#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 +#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 +#: ../pitivi/ui/common.py:183 +#, python-format +#| msgid "12 fps" +msgid "%d fps" +msgstr "%d obr/s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:175 +#, python-format +#| msgid "30 fps" +msgid "%.3f fps" +msgstr "%.3f obr/s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 +#, python-format +#| msgid "12 fps" +msgid "%.2f fps" +msgstr "%.2f obr/s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 +#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 +#: ../pitivi/ui/common.py:192 +#, python-format +#| msgid "8 KHz" +msgid "%d KHz" +msgstr "%d KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:190 +#, python-format +#| msgid "44.1 KHz" +msgid "%.1f KHz" +msgstr "%.1f KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 +#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 +#, python-format +#| msgid "8 bit" +msgid "%d bit" +msgstr "%d bitov" + +#: ../pitivi/ui/common.py:201 +msgid "6 Channels (5.1)" +msgstr "6 kanálov (5.1)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:202 +msgid "4 Channels (4.0)" +msgstr "4 kanály (4.0)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:203 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../pitivi/ui/common.py:204 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 +msgid "Implement Me" +msgstr "Implementuj ma" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 +msgid "Save Preset" +msgstr "Uložiť prednastavenie" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 +msgid "Video effects" +msgstr "Video efekty" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 +msgid "Audio effects" +msgstr "Zvukové efekty" + +#. Prevents being flush against the notebook +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +# RadioMenuItem +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 +msgid "Show Video Effects as a List" +msgstr "Zobraziť video efekty ako zoznam" + +# RadioMenuItem +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 +msgid "Show Video Effects as Icons" +msgstr "Zobraziť video efekty ako ikony" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 +msgid "No preset" +msgstr "Žiadne prednastavenia" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "„%s“ už existuje." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 +msgid "New preset" +msgstr "Nové prednastavenia" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 +#, python-format +msgid "New preset %d" +msgstr "Nové prednastavenia č. %d" + +# tooltip +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 +msgid "A file name is required." +msgstr "Vyžaduje sa názov súboru." + +# tooltip +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." +msgstr "" +"Tento súbor už existuje.\n" +"Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok." + +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +#| msgid "Render" +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "Zhotovených %d %%" + +# label +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 +msgid "PiTiVi can not preview this file." +msgstr "PiTiVi nevie zobraziť náhľad tohto súboru." + +# button +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 +msgid "More info" +msgstr "Viac informácií" + +# súčasť description +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 +#, python-format +msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d" +msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d" + +# súčasť description +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 +#, python-format +msgid "<b>Duration</b>: %s" +msgstr "<b>Trvanie</b>: %s" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 +msgid "Error while analyzing a file" +msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznáma príčina" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 +msgid "Problem:" +msgstr "Problém:" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 +msgid "Extra information:" +msgstr "Ďalšie informácie:" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 +msgid "No properties..." +msgstr "Žiadne vlastnosti..." + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 +msgid "Reset to default value" +msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu" + +#. set title and frame label +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "Vlastnosti pre %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 +msgid "Split" +msgstr "Rozdeliť" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 +msgid "Keyframe" +msgstr "Kľúčová snímka" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 +msgid "Unlink" +msgstr "Rozpojiť" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 +msgid "Ungroup" +msgstr "Zrušiť zoskupenie" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 +msgid "Group" +msgstr "Zoskupiť" + +# stock_icon +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 +msgid "Align" +msgstr "Zarovnať" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 +msgid "Start Playback" +msgstr "Spustiť prehrávanie" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 +msgid "Loop over selected area" +msgstr "Opakovať vybranú oblasť" + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 +msgid "Create a new project" +msgstr "Vytvorí nový projekt" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvoriť..." + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Otvorí existujúci projekt" + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 +msgid "Save the current project" +msgstr "Uloží súčasný projekt" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložiť _ako..." + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 +msgid "Reload the current project" +msgstr "Obnoví súčasný projekt" + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 +msgid "Edit the project settings" +msgstr "Upraví nastavenia projektu" + +# action +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 +msgid "_Render..." +msgstr "_Zhotoviť..." + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 +msgid "Export your project as a finished movie" +msgstr "Exportuje projekt ako hotový film" + +# action +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 +msgid "_Undo" +msgstr "Vrátiť _späť" + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Vráti poslednú operáciu" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 +msgid "_Redo" +msgstr "_Opakovať vrátené" + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Zopakuje poslednú operáciu, ktorá bola vrátená" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 +#, python-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Informácie o %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 +#| msgid "User manual" +msgid "User Manual" +msgstr "Používateľská príručka" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 +msgid "_Project" +msgstr "P_rojekt" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +# action +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 +msgid "_Library" +msgstr "_Knižnica" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 +msgid "_Timeline" +msgstr "Časová _os" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 +msgid "Previe_w" +msgstr "_Náhľad" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovať" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +# toggleaction tooltip +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 +msgid "View the main window on the whole screen" +msgstr "Zobrazí hlavné okno na celú obrazovku" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavná lišta s nástrojmi" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "Lišta s časovou osou" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 +msgid "Undock Viewer" +msgstr "Oddeliť prehliadač" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 +#| msgid "Put the viewer in a serparate window" +msgid "Put the viewer in a separate window" +msgstr "Premiestni prehliadač do samostatného okna" + +# projecttabs page +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica multimédií" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +msgid "Effect Library" +msgstr "Knižnica efektov" + +# label +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 +msgid "Clip configuration" +msgstr "Nastavenia klipov" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 +msgid "Contributors:" +msgstr "Prispievatelia:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Milan Slovák https://launchpad.net/~milboys\n" +" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 +msgid "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" +msgstr "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"Viac informácií sa nachádza na http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "Všetky podporované formáty" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 +msgid "Close without saving" +msgstr "Zatvoriť bez uloženia" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 +msgid "Save changes to the current project before closing?" +msgstr "Chcete pred zatvorením uložiť zmeny v súčasnom projekte?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 +msgid "If you don't save some of your changes will be lost" +msgstr "Ak projekt neuložíte, niektoré zmeny sa stratia" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 +msgid "Do you want to reload current project?" +msgstr "Chcete obnoviť súčasný projekt?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 +msgid "Revert to saved project" +msgstr "Vrátiť sa k uloženému projektu" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 +msgid "All unsaved changes will be lost." +msgstr "Všetky neuložené zmeny sa stratia." + +# dialog +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 +#, python-format +msgid "Unable to load project \"%s\"" +msgstr "PiTiVi nedokáže načítať projekt „%s“" + +# dialog title +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 +msgid "Error Loading Project" +msgstr "Chyba pri načítavaní projektu" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 +msgid "Locate missing file..." +msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..." + +# label +#. The file is probably an image, not video or audio. +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Nasledujúci súbor bol presunutý: „<b>%s</b>“\n" +"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:" + +# label +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Nasledujúci súbor bol presunutý: „<b>%s</b>“ (trvanie: %s)\n" +"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložiť ako..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 +msgid "Untitled.xptv" +msgstr "Bez_názvu.xptv" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Rozpoznať automaticky" + +# project name +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 +msgid "Untitled project" +msgstr "Projekt bez názvu" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +# gst label +#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 +msgid "Thumbnail gap" +msgstr "Rozostup miniatúr" + +# gst description +#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 +msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" +msgstr "Medzera medzi miniatúrami v pixeloch" + +# gst section +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +# gst label +#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 +msgid "Thumbnail every" +msgstr "Minuatúry po" + +# choices +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660724 +# thumbnail evry 1/100, 1/10, 1/4 ... +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html +#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 +#| msgid "%s second" +msgid "1/100 second" +msgstr "1/100 sekundy" + +# choices +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660724 +# thumbnail evry 1/100, 1/10, 1/4 ... +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +#| msgid "%s second" +msgid "1/10 second" +msgstr "1/10 sekundy" + +# choices +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660724 +# thumbnail evry 1/100, 1/10, 1/4 ... +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +#| msgid "%s second" +msgid "1/4 second" +msgstr "1/4 sekundy" + +# choices +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660724 +# thumbnail evry 1/100, 1/10, 1/4 ... +#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +#| msgid "%s second" +msgid "1/2 second" +msgstr "1/2 sekundy" + +# choices +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660724 +# thumbnail evry 1/100, 1/10, 1/4 ... +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +#| msgid "%s second" +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunde" + +# choices +# thumbnail evry 5,10 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +#| msgid "%s seconds" +msgid "5 seconds" +msgstr "5 sekundách" + +# choices +# thumbnail evry 5,10 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +#| msgid "%s seconds" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekundách" + +# choices +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 +msgid "minute" +msgstr "minúte" + +# gst descriptions +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 +msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." +msgstr "Medzera medzi miniatúrami v sekundách." + +# gst label +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 +msgid "Enable video thumbnails" +msgstr "Povoliť miniatúry vo videu" + +# gst description +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 +msgid "Show thumbnails on video clips" +msgstr "Zobrazí miniatúry scén vo videoklipoch" + +# gst label +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 +msgid "Enable audio waveforms" +msgstr "Povoliť vlnový priebeh zvuku" + +# gst description +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 +msgid "Show waveforms on audio clips" +msgstr "Zobrazí vlnový priebeh vo zvukových klipoch" + +# aspect ratio +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 +msgid "Square" +msgstr "Štvorec" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 +msgid "480p" +msgstr "480p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 +msgid "480i" +msgstr "480i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 +msgid "480p Wide" +msgstr "480p širokouhlý" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 +msgid "480i Wide" +msgstr "480i širokouhlý" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 +msgid "576p" +msgstr "576p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 +msgid "576i" +msgstr "576i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 +msgid "576p Wide" +msgstr "576p širokouhlý" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 +msgid "576i Wide" +msgstr "576i širokouhlý" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 +msgid "DV (15:11)" +msgstr "DV (15:11)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 +msgid "DV Widescreen (16:9)" +msgstr "DV širokouhlý (16:9)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 +msgid "Cinema (1.37)" +msgstr "Kino (1.37)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 +msgid "Cinema (1.66)" +msgstr "Kino (1.66)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 +msgid "Cinema (1.85)" +msgstr "Kino (1.85)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 +msgid "Anamorphic (2.35)" +msgstr "Anamorfický (2.35)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 +msgid "Anamorphic (2.39)" +msgstr "Anamorfický (2.39)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 +msgid "Anamorphic (2.4)" +msgstr "Anamorfický (2.4)" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 +#| msgid "Import clips..." +msgid "Import Files..." +msgstr "Importovať súbory..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 +msgid "Remove Clip" +msgstr "Odstrániť klip" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 +msgid "Play Clip" +msgstr "Prehrať klip" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +# TreeViewColumn +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +# label +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 +msgid "" +"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " +"\"Import Files...\" button." +msgstr "" +"Pridajte médiá do vášho projektu potiahnutím súborov a priečinkov na toto " +"miesto alebo pomocou tlačidla „Importovať súbory...“" + +# button +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" + +# action +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 +msgid "_Import Files..." +msgstr "_Importovať súbory..." + +# action +# PK: media a multimedia nemysli sa to iste tu? viackrat +# PM: nie som celkom stotožnený s prekladom, tu sa tým mislia zvukové a video súbory, volajú to tu aj klipy +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 +msgid "Add media files to your project" +msgstr "Pridá multimediálne súbory do vášho projektu" + +# action +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 +msgid "Import _Folders..." +msgstr "Importovať _priečinky..." + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 +msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" +msgstr "Pridá do vášho projektu obsah priečinka ako klipy" + +# action +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 +msgid "Select Unused Media" +msgstr "Vybrať nepoužité multimédiá" + +# action tooltip +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 +msgid "Select clips that have not been used in the project" +msgstr "Vyberie klipy, ktoré neboli v projekte použité" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 +#| msgid "_Remove from project" +msgid "_Remove from Project" +msgstr "O_dstrániť z projektu" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 +#| msgid "Insert at _end of timeline" +msgid "Insert at _End of Timeline" +msgstr "Pripojiť na _koniec časovej osi" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 +msgid "Show Clips as a List" +msgstr "Zobraziť klipy ako zoznam" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 +msgid "Show Clips as Icons" +msgstr "Zobraziť klipy ako ikony" + +# dialogtitle +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 +msgid "Select One or More Folders" +msgstr "Vybrať jeden alebo viac priečinkov" + +# dialogtitle +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 +msgid "Select One or More Files" +msgstr "Vybrať jeden alebo viac súborov" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 +msgid "Close after importing files" +msgstr "Zatvoriť po dokončení importu" + +# progressbar_text +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 +#, python-format +msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" +msgstr "Importuje sa klip %(current_clip)d z %(total)d" + +# label +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 +msgid "Errors occurred while importing." +msgstr "Počas importovania nastali chyby." + +# button +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 +msgid "View errors" +msgstr "Zobraziť chyby" + +# label +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 +msgid "An error occurred while importing." +msgstr "Počas importu nastala chyba." + +# button +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 +msgid "View error" +msgstr "Zobraziť chybu" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 +msgid "Error while analyzing files" +msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 +msgid "The following files can not be used with PiTiVi." +msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe PiTiVi." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 +msgid "The following file can not be used with PiTiVi." +msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe PiTiVi." + +# action +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +#| msgid "_Project" +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +# gst label +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 +msgid "Snap distance" +msgstr "Vzdialenosť prichytávania" + +# gst description +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 +msgid "" +"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " +"trimming." +msgstr "" +"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas " +"ťahania alebo strihania" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 +#| msgid "Audio" +msgid "Audio:" +msgstr "Zvuk:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 +#| msgid "Video: " +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +# track_name +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#. tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Odstrániť označené položky" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 +msgid "Split clip at playhead position" +msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 +msgid "Add a keyframe" +msgstr "Pridá kľúčovú snímku" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 +msgid "Move to the previous keyframe" +msgstr "Presunie na predošlú kľúčovú snímku" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 +msgid "Move to the next keyframe" +msgstr "Presunie na ďalšiu kľúčovú snímku" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblíži priebeh klipu" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddiali priebeh klipu" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 +msgid "Zoom Fit" +msgstr "Prispôsobí zobrazenie" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 +msgid "Break links between clips" +msgstr "Zruší prepojenie medzi klipmi" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 +msgid "Link together arbitrary clips" +msgstr "Spojí ľubovoľné klipy dokopy" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Zruší zoskumenie klipov" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 +msgid "Group clips" +msgstr "Zoskupí klipy" + +# tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 +msgid "Align clips based on their soundtracks" +msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 +#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!" +msgid "One or more GStreamer errors occured!" +msgstr "Nastala jedna alebo viacero chýb systému GStreamer!" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 +msgid "Error List" +msgstr "Zoznam chýb" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 +msgid "The following errors have been reported:" +msgstr "Boli nahlásené nasledujúce chyby:" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 +msgid "Zoom Timeline" +msgstr "Priblížiť časovú os" + +# playhead_action +#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 +msgid "Add a Keyframe" +msgstr "Pridať kľúčovú snímku" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 +#| msgid "_Previous keyframe" +msgid "_Previous Keyframe" +msgstr "_Predchádzajúca kľúčová snímka" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 +#| msgid "_Next keyframe" +msgid "_Next Keyframe" +msgstr "_Nasledujúca kľúčová snímka" + +# gst label +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 +msgid "Color for video clips" +msgstr "Farba pre videoklipy" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 +msgid "The background color for clips in video tracks." +msgstr "Farba pozadia pre klipy zobrazované vo videostopách." + +# gst label +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 +msgid "Color for audio clips" +msgstr "Farba pre zvukové klipy" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 +msgid "The background color for clips in audio tracks." +msgstr "Farba pozadia pre klipy vo zvukových stopách." + +# gst label +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 +msgid "Selection color" +msgstr "Farba výberu" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 +msgid "Selected clips will be tinted with this color." +msgstr "Označené klipy sa zafarbia touto farbou." + +# gst label +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 +msgid "Clip font" +msgstr "Písmo klipov" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 +msgid "The font to use for clip titles" +msgstr "Písmo, ktoré sa použije pri zobrazení názvov klipov" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 +msgid "Go to the beginning of the timeline" +msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 +msgid "Go back one second" +msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 +msgid "Go forward one second" +msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 +msgid "Go to the end of the timeline" +msgstr "Prejsť na koniec časovej osi" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 +msgid "Dock Viewer" +msgstr "Ukotviť prehliadač" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodín" +msgstr[1] "%d hodina" +msgstr[2] "%d hodiny" + +#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minút" +msgstr[1] "%d minúta" +msgstr[2] "%d minúty" + +#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekúnd" +msgstr[1] "%d sekunda" +msgstr[2] "%d sekundy" + +# NotImplementedError; appname +#. Translators: "non local" means the project is not stored +#. on a local filesystem +#: ../pitivi/utils.py:319 +#, python-format +msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" +msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" @@ -283,15 +283,13 @@ msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/remmina_file_editor.c:874 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 +#: ../src/remmina_file_editor.c:874 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Startup program" msgstr "Program po spustení" -#: ../src/remmina_file_editor.c:883 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 +#: ../src/remmina_file_editor.c:883 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Startup path" msgstr "Cesta k programu po spustení" @@ -342,8 +340,7 @@ #. Profile: Name #: ../src/remmina_file_editor.c:1350 ../src/remmina_plugin_manager.c:275 -#: ../src/remmina_main.c:1280 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 +#: ../src/remmina_main.c:1280 ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -435,8 +432,7 @@ msgid "Remote" msgstr "Vzdialené" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 msgid "Local" msgstr "Lokálne" @@ -470,8 +466,7 @@ msgid "Save password" msgstr "Uložiť heslo" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 msgid "Domain" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" # PM: nie som si istý či sa myslí prvok s názvom "sink" je to vstup výstupnej pipeline # PM: sink som raz tuším prekladal pozri to v iných moduloch alebo sa opýtaj Paľa Šima # PK: v grafoch je to nieco ako ciel, som to dal tak -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -33,7 +33,7 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia: %s" @@ -53,48 +53,48 @@ # PM: nie som si istý či stream neprekladáme ako tok, skús pozrieť iné moduly # PK: open tran zvecsa hovori ako "prud" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" "Zlyhalo prepojenie nového prúdu údajov do zreťazenia systému GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Zlyhalo spustenie nového prúdu údajov" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3301 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3385 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie prvku systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3315 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie zvukového výstupného prvku; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3349 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3402 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3429 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3439 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3449 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Zlyhalo pripojenie zreťazenia systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3544 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia systému GStreamer pre prehrávanie %s" @@ -113,7 +113,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2409 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -139,24 +139,22 @@ "Audio;Pieseň;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Zoznam " "piesní;Last.fm;UPnP;DLNA;Rádio;Hudba;Pesničky;Skladby;" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Play" msgstr "Prehrávať" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" # stopa -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" # stopa -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" @@ -277,7 +275,7 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:296 ../shell/rb-application.c:144 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" @@ -411,8 +409,7 @@ # action entry #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 msgid "Add to Queue" msgstr "Pridať medzi vyžiadané" @@ -580,7 +577,7 @@ msgstr "Ko_mentár" # checkbutton -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 msgid "BPM" msgstr "Dôb/min" @@ -671,12 +668,13 @@ msgid "Format settings:" msgstr "Nastavenia formátu:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Nainštalovať dodatočný softvér potrebný na použitie tohto formátu" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 @@ -689,7 +687,8 @@ # tree column name #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 @@ -699,7 +698,8 @@ msgstr "Prehliadanie" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Volume usage" msgstr "Využitie zväzku" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 @@ -730,17 +730,18 @@ msgstr "Základné" # label -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "Nastavenia synchronizácie" # label -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "Prehľad synchronizácie" # tab name -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -893,7 +894,8 @@ msgstr "Odstrániť kanál pre podcast" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 +#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 @@ -912,7 +914,7 @@ # action entry #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" @@ -1147,8 +1149,8 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -1193,6 +1195,7 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 @@ -1201,36 +1204,38 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:642 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:712 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 -#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 -#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 +#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 +#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -1276,14 +1281,14 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať značky do tohto súboru, pretože obsahuje viacero " "prúdov údajov" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1291,12 +1296,12 @@ "Nepodarilo sa zapísať značky do tohto súboru, pretože je kódovaný v " "nepodporovanom formáte" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Zlyhalo vytvorenie zdrojového prvku; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1304,7 +1309,7 @@ "Zlyhalo vytvorenie prvku „decodebin“; skontrolujte vašu inštaláciu systému " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1313,7 +1318,7 @@ "Zlyhalo vytvorenie prvku „giostreamsink“; skontrolujte vašu inštaláciu " "systému GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Súbor bol poškodený počas zápisu" @@ -1752,7 +1757,7 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" @@ -1878,7 +1883,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Interpret" @@ -2139,44 +2144,52 @@ msgstr "Frekvencia stanice rádia" # label +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Device _name:" msgstr "Názov _zariadenia:" # label +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Tracks:" msgstr "Stopy:" # label +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "Zoznamy piesní:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "Model:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobca:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Audio formats:" msgstr "Zvukové formáty:" # label +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "System" @@ -2202,18 +2215,19 @@ # action entry #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 +#: ../sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Pridať do nového zoznamu piesní" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prehľadáva sa %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" @@ -2371,8 +2385,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať nový iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 @@ -2393,7 +2406,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Žáner" @@ -2426,15 +2439,15 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:527 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:640 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" @@ -2853,7 +2866,7 @@ "Server Magnatune vrátil:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2911,23 +2924,23 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Prenosný prehrávač" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Chyba zariadenia prenosného prehrávača" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Prehrávač digitálneho zvuku" @@ -3140,7 +3153,7 @@ msgstr "Na celú obrazovku" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" @@ -3177,8 +3190,8 @@ "Nepodarilo sa vyhľadať podcasty. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti." # treeview column -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 msgid "Title" msgstr "Názov" @@ -3301,12 +3314,12 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kanál neobsahuje žiadne položky na prevzatie" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:213 msgid "Unable to display requested URI" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť požadovaný URI" # podcast -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:590 msgid "Not Downloaded" msgstr "Nebol prevzatý" @@ -3399,9 +3412,8 @@ msgstr "Stav" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Hľadať vo všetkých poliach" @@ -3594,7 +3606,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 msgid "The Beatles" msgstr "Marika Gombitová" @@ -3602,7 +3614,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 msgid "Help!" msgstr "Moje najmilšie" @@ -3610,34 +3622,34 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Vyznanie" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Dodatočné zásuvné moduly systému GStreamer sú vyžadované na prehratie tohto " "súboru: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "neplatný unikód v chybovej správe" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Prázdny súbor" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nepodarilo sa načítať hudobnú databázu:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3645,7 +3657,7 @@ msgstr[1] "%ld minúta" msgstr[2] "%ld minúty" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3653,7 +3665,7 @@ msgstr[1] "%ld hodina" msgstr[2] "%ld hodiny" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3662,7 +3674,7 @@ msgstr[2] "%ld dní" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s a %s" @@ -3670,8 +3682,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -3680,8 +3692,7 @@ msgid "Scanning" msgstr "Prehľadáva sa" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" @@ -3747,6 +3758,7 @@ " BlackSVK https://launchpad.net/~black-ondrej\n" " Br@no https://launchpad.net/~brano.lukac\n" " Dalibor https://launchpad.net/~dalibor2009-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Dušan Koleno https://launchpad.net/~dusanko\n" " EuNyx https://launchpad.net/~eunyxsk\n" " Frantisek Butvin https://launchpad.net/~ferobutvin\n" @@ -3762,7 +3774,6 @@ " Patrik Mondok https://launchpad.net/~fido\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Tomáš Hledík https://launchpad.net/~tomas-hledik\n" " live https://launchpad.net/~tomas.bielik\n" " michal6103 https://launchpad.net/~michal6103\n" @@ -3948,51 +3959,51 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Zoznam piesní %s je automatickým zoznamom" -#: ../shell/rb-shell.c:2114 +#: ../shell/rb-shell.c:2107 msgid "Error while saving song information" msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni" -#: ../shell/rb-shell.c:2318 +#: ../shell/rb-shell.c:2311 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastaví prehrávanie" # tooltip -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2314 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaví prehrávanie" # tooltip -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Start playback" msgstr "Spustí prehrávanie" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2440 +#: ../shell/rb-shell.c:2429 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pozastavené)" -#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2833 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nedokáže spracovať URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3173 +#: ../shell/rb-shell.c:3162 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nezodpovedá URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 +#: ../shell/rb-shell.c:3195 ../shell/rb-shell.c:3238 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznámy URI piesne: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3258 +#: ../shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznáma vlastnosť %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3272 +#: ../shell/rb-shell.c:3261 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s" @@ -4272,95 +4283,94 @@ msgstr[1] "%d chyba importu" msgstr[2] "%d chyby importu" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Interpret/Interpret - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Interpret/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Interpret - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:138 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Číslo - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Interpret - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:140 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Interpret - Číslo - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:141 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Interpret (Album) - Číslo - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:143 +#: ../sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Číslo. Interpret - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:157 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 msgid "Constant bit rate" msgstr "Konštatný bitový tok" -#: ../sources/rb-library-source.c:158 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Variable bit rate" msgstr "Premenlivý bitový tok" -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Hudba" #  window title -#: ../sources/rb-library-source.c:500 +#: ../sources/rb-library-source.c:468 msgid "Choose Library Location" msgstr "Voľba umiestnenia knižnice" -#: ../sources/rb-library-source.c:539 +#: ../sources/rb-library-source.c:507 msgid "Multiple locations set" msgstr "Vybraných viacero umiestnení" -#: ../sources/rb-library-source.c:729 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 msgid "Default settings" msgstr "Predvolené nastavenia" # je za tým ukážka ako bude vyzerať cesta -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 +#: ../sources/rb-library-source.c:1043 msgid "Example Path:" msgstr "Príklad cesty:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Chyba pri prenose stopy" -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 +#: ../sources/rb-library-source.c:1283 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Kopírujú sa stopy do knižnice" -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 +#: ../sources/rb-library-source.c:1357 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Pridávajú sa stopy do knižnice" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Synchronizujú sa stopy s %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4368,7 +4378,7 @@ "Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy piesní ani podcasty, ktoré sa majú " "preniesť do tohto zariadenia." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4378,16 +4388,16 @@ # window title #  %s názov zaridenia -#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Nastavenia synchronizácie so zariadením %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Sync with the device" msgstr "Synchronizovať so zariadením" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 msgid "Don't sync" msgstr "Nesynchronizovať" @@ -4437,7 +4447,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Prenášajú sa stopy do %s" @@ -4486,65 +4496,65 @@ msgstr "Zobraziť viac _podrobností" # bit rate -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Bezstratový" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 msgid "Play Count" msgstr "Počet prehraní" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 msgid "Last Played" msgstr "Naposledy prehrávaná" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 msgid "Date Added" msgstr "Dátum pridania" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy videná" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 msgid "Now Playing" msgstr "Teraz sa prehráva" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 msgid "Playback Error" msgstr "Chyba pri prehrávaní" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:44:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../common/catalog.vala:257 @@ -40,10 +40,10 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Ivan Noris https://launchpad.net/~vix\n" " Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Tomáš Virgl https://launchpad.net/~tomasvirgl" #: ../common/catalog.vala:290 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Cannot delete" msgstr "Nedá sa odstrániť" -#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 +#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Nepodarilo sa exportovať kľúče" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "Nepodarilo sa exportovať údaje" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nebolo možné zobraziť pomocníka: %s" @@ -151,27 +151,27 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Uložené osobné heslá, poverenia a tajomstvá" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "New password keyring" msgstr "Nový zväzok kľúčov pre heslá" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Používaný na ukladanie aplikačných a sieťových hesiel" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "New password..." msgstr "Nové heslo…" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Bezpečne uložiť heslo alebo tajomstvo." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:258 msgid "Password Keyring" msgstr "Zväzok kľúčov pre heslá" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:260 msgid "Stored Password" msgstr "Uložené heslo" @@ -716,17 +716,17 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Port, na ktorom je server prístupný." -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158 msgid "- System Settings" msgstr "- Systémové nastavenia" # cmd desc -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154 msgid "Don't display a window" msgstr "Nezobrazí okno" @@ -1458,11 +1458,11 @@ "Otvorí okno na zverejnenie a/alebo synchronizovanie vašich kľúčov s tými, " "ktoré sú online." -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193 msgid "PGP Keys" msgstr "PGP kľúče" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "PGP kľúče slúžia na šifrovanie emailu alebo súborov" @@ -2068,11 +2068,11 @@ msgid "Personal certificate" msgstr "Osobný certifikát" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "X.509 certifikáty a súvisiace kľúče" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "_Potvrdiť heslo:" -#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Spravuje vaše heslá a šifrovacie kľúče" @@ -2395,11 +2395,11 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Znovu zadajte nové heslo pre: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115 msgid "Secure Shell" msgstr "SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "Kľúče používané na zabezpečené pripojenie k iným počítačom." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-08-14 07:44:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" @@ -147,11 +147,11 @@ "- máte oprávnenie používať tento softvér (napríklad kvôli patentom)\n" "- používate tento softvér na iba na účely výskumu" -#: ../sessioninstaller/core.py:638 +#: ../sessioninstaller/core.py:635 msgid "Failed to install multiple package files" msgstr "Zlyhala inštalácia viacerých súborov balíkov" -#: ../sessioninstaller/core.py:639 +#: ../sessioninstaller/core.py:636 msgid "" "Installing more than one package file at the same time isn't supported. " "Please install one after the other." @@ -159,30 +159,30 @@ "Inštalácia viac ako jedného súboru z balíka naraz nie je podporovaná. " "Nainštalujete jeden po druhom." -#: ../sessioninstaller/core.py:643 +#: ../sessioninstaller/core.py:640 msgid "Relative path to package file" msgstr "Relatívna cesta k súboru z balíka" -#: ../sessioninstaller/core.py:644 +#: ../sessioninstaller/core.py:641 msgid "You have to specify the absolute path to the package file." msgstr "Nezadali ste absolútnu cestu k súboru balíka." -#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 +#: ../sessioninstaller/core.py:644 ../sessioninstaller/core.py:650 msgid "Unsupported package format" msgstr "Nepodporovaný formát balíka" -#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 +#: ../sessioninstaller/core.py:645 ../sessioninstaller/core.py:651 msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" msgstr "Podporované sú iba balíky systému Debian (*.deb)" -#: ../sessioninstaller/core.py:660 +#: ../sessioninstaller/core.py:657 msgid "Install package file?" msgid_plural "Install package files?" msgstr[0] "Inštalovať súbory z balíkov?" msgstr[1] "Inštalovať súbor z balíka?" msgstr[2] "Inštalovať súbory z balíkov?" -#: ../sessioninstaller/core.py:665 +#: ../sessioninstaller/core.py:662 #, python-format msgid "%s requests to install the following package file." msgid_plural "%s requests to install the following package files." @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[2] "" "Aplikácia %s požiadala o inštaláciu nasledujúcich súborov z balíkov." -#: ../sessioninstaller/core.py:673 +#: ../sessioninstaller/core.py:670 msgid "" "Software from foreign sources could be malicious, could contain security " "risks and or even break your system.Install packages from your " @@ -207,44 +207,44 @@ #. found instead of falling through to the misleading #. other error message #. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:728 +#: ../sessioninstaller/core.py:724 msgid "Installing packages by files isn't supported" msgstr "Inštalácia balíkov podľa súborov, ktoré obsahujú, nie je podporované" -#: ../sessioninstaller/core.py:729 +#: ../sessioninstaller/core.py:725 msgid "This method hasn't yet been implemented." msgstr "Táto metóda zatiaľ nie je implementovaná." -#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 -#: ../sessioninstaller/core.py:786 +#: ../sessioninstaller/core.py:764 ../sessioninstaller/core.py:774 +#: ../sessioninstaller/core.py:781 msgid "Catalog could not be read" msgstr "Katalóg sa nepodarilo prečítať" #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:771 +#: ../sessioninstaller/core.py:766 #, python-format msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." msgstr "Súbor katalógu „%s“ neexistuje." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:781 +#: ../sessioninstaller/core.py:776 #, python-format msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." msgstr "Súbor katalógu „%s“ sa nepodarilo otvoriť a prečítať." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:788 +#: ../sessioninstaller/core.py:783 #, python-format msgid "" "The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " "the provider." msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:797 +#: ../sessioninstaller/core.py:792 msgid "Catalog is not supported" msgstr "Katalóg nie je podporovaný" -#: ../sessioninstaller/core.py:798 +#: ../sessioninstaller/core.py:793 #, python-format msgid "" "The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" @@ -253,7 +253,7 @@ "Metóda „%s“, ktorá sa používa na určenie balíkov, nie je podporovaná.\n" "Prosím, informujte o tomto probléme poskytovateľa balíka." -#: ../sessioninstaller/core.py:818 +#: ../sessioninstaller/core.py:813 msgid "A required package is not installable" msgid_plural "Required packages are not installable" msgstr[0] "Požadované balíky sa nedajú nainštalovať" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[2] "Požadované balíky sa nedajú nainštalovať" #. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:823 +#: ../sessioninstaller/core.py:818 #, python-format msgid "" "The catalog requires the installation of the package %s which is not " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[2] "" "Katalóg požaduje inštaláciu nasledujúcich balíkov, ktoré nie sú dostupné: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:833 +#: ../sessioninstaller/core.py:828 msgid "Install the following software package?" msgid_plural "Install the following software packages?" msgstr[0] "Inštalovať nasledujúce softvérové balíky?" @@ -284,7 +284,7 @@ #. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested #. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:839 +#: ../sessioninstaller/core.py:834 #, python-format msgid "%s requires the installation of an additional software package." msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." @@ -296,7 +296,7 @@ "Aplikácia %s požaduje inštaláciu dodatočných softvérových balíkov." #. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:846 +#: ../sessioninstaller/core.py:841 #, python-format msgid "The package catalog %s requests to install the following software." msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" @@ -305,14 +305,14 @@ msgstr[2] "Nasledujúce katalógy požadujú inštaláciu tohto softvéru: %s" #. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:883 +#: ../sessioninstaller/core.py:877 msgid "Install additional software package?" msgid_plural "Install additional software packages?" msgstr[0] "Inštalovať dodatočné softvérové balíky?" msgstr[1] "Inštalovať dodatočný softvérový balík?" msgstr[2] "Inštalovať dodatočné softvérové balíky?" -#: ../sessioninstaller/core.py:888 +#: ../sessioninstaller/core.py:882 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -330,7 +330,7 @@ "Aplikácia %s požaduje inštaláciu nasledujúcich softvérových balíkov, aby " "mohla poskytnúť dodatočné funkcie." -#: ../sessioninstaller/core.py:896 +#: ../sessioninstaller/core.py:890 msgid "" "The following software package is required to provide additional features." msgid_plural "" @@ -345,14 +345,14 @@ "Nasledujúce softvérové balíky sú požadované kvôli poskytnutiu dodatočných " "funkcií." -#: ../sessioninstaller/core.py:919 +#: ../sessioninstaller/core.py:913 msgid "Could not find requested package" msgid_plural "Could not find requested packages" msgstr[0] "Nepodarilo sa nájsť požadované balíky" msgstr[1] "Nepodarilo sa nájsť požadovaný balík" msgstr[2] "Nepodarilo sa nájsť požadované balíky" -#: ../sessioninstaller/core.py:923 +#: ../sessioninstaller/core.py:917 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -370,7 +370,7 @@ "Aplikácia %s požaduje inštaláciu nasledujúcich softvérových balíkov, aby " "mohla poskytnúť dodatočné funkcie:" -#: ../sessioninstaller/core.py:933 +#: ../sessioninstaller/core.py:927 msgid "" "The following software package is required to provide additional features " "but cannot be installed:" @@ -381,11 +381,11 @@ msgstr[1] "" #. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:977 +#: ../sessioninstaller/core.py:970 msgid "Installing mime type handlers isn't supported" msgstr "Inštalácia obslužných programov typu MIME nie je podporovaná" -#: ../sessioninstaller/core.py:978 +#: ../sessioninstaller/core.py:971 msgid "" "To search and install software which can open certain file types you have to " "install app-install-data." @@ -393,12 +393,12 @@ "Pre vyhľadávanie a inštalovanie softvéru, ktorý dokáže otvoriť určitý typ " "súboru, je potrebné nainštalovať app-install-data." -#: ../sessioninstaller/core.py:986 +#: ../sessioninstaller/core.py:979 msgid "Searching for suitable software to open files" msgstr "Vyhľadávanie vhodného softévu na otvorenie súboru" #. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:991 +#: ../sessioninstaller/core.py:983 #, python-format msgid "" "%s requires to install software to open files of the following file type:" @@ -414,7 +414,7 @@ "Aplikácia %s požiadala o inštaláciu softvéru na otvorenie nasledujúcich " "typov súborov:" -#: ../sessioninstaller/core.py:998 +#: ../sessioninstaller/core.py:990 msgid "" "Software to open files of the following file type is required but is not " "installed:" @@ -431,17 +431,17 @@ "Softvér na otvorenie súborov nasledujúcich typov, ktorý je požadovaný, no " "nie je nainštalovaný:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1061 +#: ../sessioninstaller/core.py:1051 msgid "Supported file types" msgstr "Podporované typy súborov" -#: ../sessioninstaller/core.py:1064 +#: ../sessioninstaller/core.py:1054 msgid "Install software to open files?" msgstr "Inštalovať softvér na otvorenie súborov?" #. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of #. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1072 +#: ../sessioninstaller/core.py:1062 #, python-format msgid "%s is not supported." msgid_plural "Unsupported file types: %s" @@ -449,24 +449,24 @@ msgstr[1] "Typ súboru %s nie je podporovaný." msgstr[2] "Nepodporované typy súborov: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1078 +#: ../sessioninstaller/core.py:1068 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" -#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 +#: ../sessioninstaller/core.py:1071 ../sessioninstaller/core.py:1397 msgid "All" msgstr "Všetky" #. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 +#: ../sessioninstaller/core.py:1074 ../sessioninstaller/core.py:1400 msgid ",\n" msgstr ",\n" -#: ../sessioninstaller/core.py:1115 +#: ../sessioninstaller/core.py:1104 msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" msgstr "Inštalácia ovládačov tlačiarní na požiadanie nie je podporovaná" -#: ../sessioninstaller/core.py:1116 +#: ../sessioninstaller/core.py:1105 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " "supported." @@ -474,32 +474,32 @@ "Automatické zistenie a inštalácia chýbajúcich ovládačov tlačiarní nie je " "teraz podporované." -#: ../sessioninstaller/core.py:1143 +#: ../sessioninstaller/core.py:1131 msgid "Installing fonts on request isn't supported" msgstr "Inštalácia písiem na požiadanie nie je podporovaná" -#: ../sessioninstaller/core.py:1144 +#: ../sessioninstaller/core.py:1132 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." msgstr "" "Automatické zistenie a inštalácia chýbajúcich písiem nie je teraz " "podporované." -#: ../sessioninstaller/core.py:1184 +#: ../sessioninstaller/core.py:1171 msgid "Invalid search term" msgstr "Neplatný vyhľadávací pojem" -#: ../sessioninstaller/core.py:1185 +#: ../sessioninstaller/core.py:1172 #, python-format msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" msgstr "Nasledujúci pojem nepopisuje zdroj systému GStreamer: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 +#: ../sessioninstaller/core.py:1197 msgid "Searching for multimedia plugins" msgstr "Vyhľadávanie multimediálnach zásuvných modulov" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1215 +#: ../sessioninstaller/core.py:1202 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create media files of the following type:" @@ -515,7 +515,7 @@ "Aplikácia %s požaduje inštaláciu zásuvných modulov na vytváranie " "multimediálnych súborov nasledujúcich typov:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1223 +#: ../sessioninstaller/core.py:1210 msgid "" "The plugin to create media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -531,7 +531,7 @@ "je nainštalovaný:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1233 +#: ../sessioninstaller/core.py:1220 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to play media files of the following type:" @@ -547,7 +547,7 @@ "Aplikácia %s požaduje inštaláciu zásuvných modulov na prehrávanie " "multimediálnych súborov nasledujúcich typov:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1241 +#: ../sessioninstaller/core.py:1228 msgid "" "The plugin to play media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -563,7 +563,7 @@ "nie je nainštalovaný:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1251 +#: ../sessioninstaller/core.py:1238 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create and play media files of the " @@ -581,7 +581,7 @@ "Aplikácia %s požaduje nainštalovanie zásuvných modulov na vytváranie a " "prehrávanie multimediálnych súborov nasledujúcich typov:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1259 +#: ../sessioninstaller/core.py:1246 msgid "" "The plugins to create and play media files of the following type are not " "installed:" @@ -599,7 +599,7 @@ "nasledujúcich typov nie sú nainštalované:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1269 +#: ../sessioninstaller/core.py:1256 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" @@ -615,7 +615,7 @@ "Aplikácia %s požaduje nainštalovanie zásuvných modulov pre podporu " "nasledujúcich multimediálnych funkcií:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1277 +#: ../sessioninstaller/core.py:1264 msgid "" "Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" msgid_plural "" @@ -631,38 +631,38 @@ "sú nainštalované:" #. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1376 +#: ../sessioninstaller/core.py:1363 msgid "Required plugin could not be found" msgstr "Požadovaný zásuvný modul sa nepodarilo nájsť" #. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +#: ../sessioninstaller/core.py:1369 msgid "Install extra multimedia plugin?" msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" msgstr[0] "Inštalovať extra multimediálne zásuvné moduly?" msgstr[1] "Inštalovať extra multimediálny zásuvný modul?" msgstr[2] "Inštalovať extra multimediálne zásuvné moduly?" -#: ../sessioninstaller/core.py:1388 +#: ../sessioninstaller/core.py:1375 msgid "The following plugin is not available:" msgid_plural "The following plugins are not available:" msgstr[0] "Nasledujúce zásuvné moduly nie sú dostupné:" msgstr[1] "Nasledujúci zásuvný modul nie je dostupný:" msgstr[2] "Nasledujúce zásuvné moduly nie sú dostupné:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1400 +#: ../sessioninstaller/core.py:1387 msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" -#: ../sessioninstaller/core.py:1407 +#: ../sessioninstaller/core.py:1394 msgid "Plugin Package" msgstr "Balík zásuvného modulu" -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 +#: ../sessioninstaller/core.py:1436 msgid "Searching software to be removed" msgstr "Hľadanie softvéru, ktorý sa má odobrať" -#: ../sessioninstaller/core.py:1452 +#: ../sessioninstaller/core.py:1438 #, python-format msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" msgid_plural "" @@ -674,17 +674,17 @@ msgstr[2] "" "Aplikácia %s chce odobrať softvér, ktorý poskytuje nasledujúce súbory:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 +#: ../sessioninstaller/core.py:1464 msgid "Files are not installed" msgstr "Súbory nie sú nainštalované" -#: ../sessioninstaller/core.py:1479 +#: ../sessioninstaller/core.py:1465 msgid "" "The files which should be removed are not part of any installed software." msgstr "" "Súbory, ktoré mali byť odobrané, nie sú súčasťou nainštalovaného softvéru." -#: ../sessioninstaller/core.py:1482 +#: ../sessioninstaller/core.py:1468 msgid "Remove software package?" msgid_plural "Remove software packages?" msgstr[0] "Odobrať softvérové balíky?" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr[2] "Odobrať softvérové balíky?" #. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1486 +#: ../sessioninstaller/core.py:1472 #, python-format msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." msgid_plural "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr[2] "" "Aplikácia %s chce odobrať nasledujúce softvérové balíky z vášho počítača." -#: ../sessioninstaller/core.py:1492 +#: ../sessioninstaller/core.py:1478 msgid "The following software package will be removed from your computer." msgid_plural "" "The following software packages will be removed from your computer." @@ -712,33 +712,33 @@ msgstr[1] "Nasledujúci softvérový balík bude odobraný z vášho počítača." msgstr[2] "Nasledujúce softvérové balíky budú odobrané z vášho počítača." -#: ../sessioninstaller/core.py:1499 +#: ../sessioninstaller/core.py:1485 msgid "_Remove" msgstr "_Odobrať" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:38 msgid "Removing packages" msgstr "Odobranie balíkov" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 #, python-format msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" msgstr "Nasledujúce balíky budú odobrané v interakčnom režime %s: %s" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:44 msgid "Installing packages" msgstr "Inštalovanie balíkov" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 #, python-format msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" msgstr "Nasledujúce balíky budú nainštalované v interakčnom režime %s: %s" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:50 msgid "Installing package files" msgstr "Inštalácia súborov z balíka" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 #, python-format msgid "" "The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-05 04:54+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak " "(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -18,16 +18,16 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 06:28+0000\n" -"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-28 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak " "(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 @@ -63,13 +63,13 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" " Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" " Miroslav Toman https://launchpad.net/~rayiner\n" " Ondrej Mosnáček https://launchpad.net/~omosnacek\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Tomas Hasko https://launchpad.net/~thasko\n" " Tomáš Vadina https://launchpad.net/~kyberdev\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 21:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:34+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "_Authorize" -msgstr "_Schváliť" +msgstr "Ove_riť" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:4 @@ -32,56 +32,58 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Front and Back" msgstr "Predná a zadná strana" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Front" msgstr "Predná strana" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Back" msgstr "Zadná strana" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Jednoduché skenovanie" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "_Skenovať" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "_Jedna stránka" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Všetky stránky zo zásobníka" +msgstr "_Všetky stránky z podávača" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Zastaviť skenovanie" @@ -178,7 +180,7 @@ #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" -msgstr "Vytvoriť nový dokument" +msgstr "Vytvorí nový dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" @@ -187,7 +189,7 @@ #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Oskenovať jednu stránku zo skeneru" +msgstr "Oskenuje jednu stránku zo skeneru" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:71 @@ -197,16 +199,16 @@ #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" -msgstr "Uložiť dokument do súboru" +msgstr "Uloží dokument do súboru" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zastaviť prebiehajúce skenovanie" +msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie" #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" @@ -215,7 +217,7 @@ #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Otočiť stranu doľava (proti smeru hodinových ručičiek)" +msgstr "Otočí stránku doľava (v protismere hodinových ručičiek)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -225,25 +227,26 @@ #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Otočiť stranu doprava (v smere hodinových ručičiek)" +msgstr "Otočí stránku doprava (v smere hodinových ručičiek)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočiť doprava" +# tooltip #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" -msgstr "Orezať zvolenú stranu" +msgstr "Oreže vybratú stránku" #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Orezanie" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" -msgstr "Predvoľby" +msgstr "Nastavenia" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 @@ -258,17 +261,17 @@ #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie _fotografie:" +msgstr "Rozlíšenie _fotografií:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" -msgstr "Oskenovať stranu:" +msgstr "Skenovaná strana:" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" -msgstr "Veľkosť strany:" +msgstr "Veľkosť stránky:" #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 @@ -287,7 +290,7 @@ #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" -msgstr "Skenovať dokumenty" +msgstr "Skenuje dokumenty" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to scan from" @@ -311,43 +314,43 @@ #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Šírka papiera v desatinách milimetra" +msgstr "Šírka papiera v desatinách mm" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Šírka papiera v desatinách milimetra (alebo 0 pre automatickú detekciu " -"papiera)." +"Šírka papiera v desatinách mm (alebo hodnota 0 pre automatické rozpoznanie " +"papiera)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Výška papiere v desatinách milimetra" +msgstr "Výška papiera v desatinách mm" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Výška papiere v desatinách milimetra (alebo 0 pre automatickú detekciu " -"papiera)." +"Výška papiera v desatinách mm (alebo hodnota 0 pre automatické rozpoznanie " +"papiera)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" -msgstr "" +msgstr "Jas skenu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Úprava jasu od -100 do 100 (0 znamená bez úpravy)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" -msgstr "" +msgstr "Kontrast skenu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Úprava kontrastu od -100 do 100 (0 znamená bez úpravy)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" @@ -356,7 +359,7 @@ #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"Rozlíšenie v bodoch na palec ktoré sa má použiť pre skenovanie textu." +"Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní textu." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" @@ -365,39 +368,40 @@ #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Rozlíšenie v bodoch na palec ktoré sa má použiť pre skenovanie fotografií." +"Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní " +"fotografií." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" -msgstr "Strana na skenovanie" +msgstr "Strana stránky na skenovanie" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." -msgstr "" +msgstr "Strana stránky, ktorá sa má oskenovať." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" -msgstr "Priečinok na uloženie súborov" +msgstr "Adresár na ukladanie súborov" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Priečinok na uloženie súborov. Pokiaľ nie je žiadny zvolený nastaví " -"priečinok pre dokumenty." +"Adresár, do ktorého sa majú ukladať súbory. Ak je nenastavený, použije sa " +"predvolený adresár dokumentov." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Hodnota kvality kompresie obrázkov JPEG" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Hodnota kvality, ktorá sa má použiť pre kompresiu obrázkov JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Žiaden skener nie je k dispozícii. Prosím pripojte skener." +msgstr "Nie sú dostupné žiadne skenery. Prosím, pripojte skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.vala:870 @@ -438,7 +442,7 @@ #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "Naskenovaný dokument" +msgstr "Oskenovaný dokument" #. Arguments and description for --help text #: ../src/simple-scan.vala:543 @@ -453,110 +457,110 @@ "Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s " "--help“." -#: ../src/ui.vala:188 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1525 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zavrieť" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:324 +#: ../src/ui.vala:251 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Meno používateľa a heslo je vyžadované pre prístup k '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:369 +#: ../src/ui.vala:296 msgid "No scanners detected" -msgstr "Žiadne skenery neboli nájdené" +msgstr "Nezistili sa žiadne skenery" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:371 +#: ../src/ui.vala:298 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Prosím skontrolujte či je skener pripojený a zapnutý" +msgstr "Prosím, skontrolujte, či je skener pripojený a zapnutý" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 +#: ../src/ui.vala:440 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +#: ../src/ui.vala:443 ../src/ui.vala:605 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Z_rušiť" -#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +#: ../src/ui.vala:444 ../src/ui.vala:606 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: ../src/ui.vala:454 msgid "Image Files" msgstr "Súbory obrázkov" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:460 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #. -#: ../src/ui.vala:532 +#: ../src/ui.vala:465 msgid "Select File _Type" -msgstr "Zvoľte _typ súboru" +msgstr "Vybrať _typ súboru" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:546 +#: ../src/ui.vala:479 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (viac stránkový dokument)" +msgstr "PDF (dokument s viacerými stránkami)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:552 +#: ../src/ui.vala:485 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:558 +#: ../src/ui.vala:491 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratový)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:647 +#: ../src/ui.vala:580 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:670 +#: ../src/ui.vala:603 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Bez uloženia sa vaše úpravy nenávratne stratia." +msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:705 +#: ../src/ui.vala:638 msgid "Save current document?" msgstr "Uložiť aktuálny dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:707 +#: ../src/ui.vala:640 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:989 +#: ../src/ui.vala:924 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1001 +#: ../src/ui.vala:936 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť aplikáciu na zobrazenie náhľadu obrázku" +msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1448 +#: ../src/ui.vala:1207 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pomocníka" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pomocníka" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1469 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -586,110 +590,110 @@ "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1472 +#: ../src/ui.vala:1231 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programe Jednoduché skenovanie" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1475 +#: ../src/ui.vala:1234 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: ../src/ui.vala:1484 +#: ../src/ui.vala:1243 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" " Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n" " Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1506 +#: ../src/ui.vala:1265 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložiť dokument pred ukončením?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1508 +#: ../src/ui.vala:1267 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončiť bez uloženia" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1632 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predvolené)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1635 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (náčrt)" +msgstr "%d dpi (koncept)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1638 +#: ../src/ui.vala:1392 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlíšenie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1641 +#: ../src/ui.vala:1395 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1642 +#: ../src/ui.vala:1450 msgid "Files missing" msgstr "Chýbajúce súbory" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1644 +#: ../src/ui.vala:1452 msgid "Please check your installation" msgstr "Prosím skontrolujte vašu inštaláciu" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1747 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmeniť _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1753 +#: ../src/ui.vala:1533 msgid "Automatic" msgstr "Automatická" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1583 msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Tmavší" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1585 msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Svetlejší" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1593 msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Menší" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1595 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Väčší" -#: ../src/ui.vala:1823 +#: ../src/ui.vala:1603 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimálna" -#: ../src/ui.vala:1825 +#: ../src/ui.vala:1605 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximálna" -#: ../src/ui.vala:1866 +#: ../src/ui.vala:1636 msgid "Saving document..." msgstr "Ukladá sa dokument…" -#: ../src/ui.vala:2016 +#: ../src/ui.vala:1786 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Ukladá sa %d. strana z %d" +msgstr "Ukladá sa %d. stránka z %d" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/software-center.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:72 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Centrum softvéru Ubuntu" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:55 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:56 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:42 msgid "Software Center" msgstr "Centrum softvéru" @@ -294,7 +294,7 @@ #. provide this for some reason, default to a license type of #. "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:236 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:128 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1491 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1496 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2073 @@ -319,7 +319,7 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:246 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:990 msgid "Other" msgstr "Iné" @@ -472,19 +472,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:139 +#: ../softwarecenter/db/database.py:138 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "ap;aplikácia;balík;balíček;program;nástroj;knižnica" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:699 +#: ../softwarecenter/db/update.py:704 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (už zakúpené)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:1053 +#: ../softwarecenter/db/update.py:1058 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -504,21 +504,20 @@ msgstr "Poskytuje Debian" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:89 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:90 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Ak chcete odstrániť %s, tieto položky je tiež potrebné odstrániť:" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:69 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:158 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:91 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:159 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:92 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:58 msgid "Remove All" msgstr "Odstrániť všetky" -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:107 +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:108 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -528,8 +527,8 @@ "množine <b>%s</b>. Ste si istý, že chcete pokračovať?" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:100 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:111 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:112 msgid "Remove Anyway" msgstr "Napriek tomu odstrániť" @@ -612,35 +611,34 @@ #. with a PackageKit backend, component is always 'main' #. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:120 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:64 msgid "Open source" msgstr "Open source" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:67 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:68 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" "Umožňuje vám vybrať si z tisícov aplikácií dostupných pre váš systém." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:110 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:111 msgid "Supported Software" msgstr "Podporovaný softvér" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:113 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "Ak chcete nainštalovať %s, nasledovné položky sa musia odstrániť:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:135 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:116 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:412 msgid "Install Anyway" msgstr "Nainštalovať napriek tomu" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:122 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -649,7 +647,7 @@ "Ak nainštalujete %s, budúce aktualizácie nebudú obsahovať nové položky v " "množine <b>%s</b>. Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -658,24 +656,24 @@ "Nainštalovanie %s by mohlo spôsobiť odstránenie nevyhnutných aplikácií. Ste " "si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odobrať tomuto počítaču autorizáciu k účtu „%s“?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:148 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odobrať tomuto počítaču autorizáciu na nákupy?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:69 msgid "Deauthorize" msgstr "Deautorizovať" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:152 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:153 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -684,7 +682,7 @@ "Ak tomuto počítaču odoberiete autorizáciu k účtu „%s“, odstránite tento " "zakúpený softvér:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:157 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -692,15 +690,15 @@ "Ak tomuto počítaču odoberiete autorizáciu na nákupy, odstránite tento " "zakúpený softvér:" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:78 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "Umožňuje vám vybrať si z tisícov aplikácií dostupných pre Ubuntu." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:86 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "Poskytuje Ubuntu" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:96 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:97 #, python-format msgid "" "%s is a core item in Ubuntu. Removing it may cause future upgrades to be " @@ -709,17 +707,17 @@ "%s je základnou súčasťou Ubuntu. Jeho odstránením môžete spôsobiť neúplnosť " "aktualizácií v budúcnosti. Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:122 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:66 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietárny" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:150 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:151 msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "Softvér, ktorý udržiava Canonical" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:204 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:217 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:218 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -728,7 +726,7 @@ "Canonical už neposkytuje aktualizácie %s v Ubuntu %s. Aktualizácie môžu byť " "dostupné v novšej verzii Ubuntu." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:212 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:213 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -737,7 +735,7 @@ "Canonical poskytuje kritické aktualizácie %(appname)s do " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:226 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:227 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -746,22 +744,22 @@ "Canonical poskytuje kritické aktualizácie, ktoré dodávajú vývojári " "%(appname)s do %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:236 msgid "Provided by the vendor." msgstr "Poskytuje dodávateľ" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:237 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:238 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical poskytuje kritické aktualizácie pre %s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:239 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:240 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical poskytuje kritické aktualizácie, ktoré dodávajú vývojári %s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:242 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:243 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -952,13 +950,13 @@ "Ľutujeme, tento softvér nie je dostupný v oblasti, kde sa nachádzate." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:579 +#: ../softwarecenter/utils.py:581 msgid "a few minutes ago" msgstr "Pred niekoľkými minútami" #. don't be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:582 +#: ../softwarecenter/utils.py:584 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -967,7 +965,7 @@ msgstr[2] "Pred %(min)i minútami" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:587 +#: ../softwarecenter/utils.py:589 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -976,7 +974,7 @@ msgstr[2] "Pred %(hours)i hodinami" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:591 +#: ../softwarecenter/utils.py:593 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -985,12 +983,12 @@ msgstr[2] "Pred %(days)i dňami" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:795 +#: ../softwarecenter/utils.py:797 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:797 +#: ../softwarecenter/utils.py:799 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "_Pre vývojárov softvéru" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 msgid "Terms of Use" msgstr "Podmienky používania" @@ -1133,13 +1131,13 @@ msgid "Retry" msgstr "Skúsiť znova" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:442 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Sorry, %s can't be installed at " @@ -1148,7 +1146,7 @@ "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Ľutujeme, momentálne nie je možné " "nainštalovať %s. Skúste to znova o deň alebo dva.</span>" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -1158,8 +1156,7 @@ msgid "label" msgstr "štítok" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "Ďakujeme." @@ -1168,8 +1165,8 @@ msgstr "Hlásenie" #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:750 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1263 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:732 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1015 msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybe" @@ -1279,16 +1276,16 @@ msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "Vypnúť odporúčania…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:268 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:267 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1076 msgid "Failed to delete review" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť recenziu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 msgid "Server's response was:" msgstr "Odpoveď od servera bola:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:349 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1297,8 +1294,8 @@ "%s\n" "%s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:352 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:357 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:351 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:356 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" @@ -1306,11 +1303,11 @@ "Neznáma chyba počas komunikácie so serverom. Skontrolujte záznamy a zvážte " "zaslanie hlásenia o chybe ak tento problém pretrvá." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:426 msgid "Signing in…" msgstr "Prebieha prihlasovanie..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:451 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." @@ -1318,28 +1315,28 @@ "Ak chcete recenzovať softvér alebo nahlásiť zneužitie, musíte sa prihlásiť " "vaším účtom Ubuntu Single Sign-On." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:466 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:465 msgid "Login was canceled" msgstr "Prihlasovanie bolo zrušené" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:492 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:491 msgid "Failed to log in" msgstr "Nepodarilo sa prihlásenie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 msgid "Submitting Review" msgstr "Odosiela sa recenzia" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 msgid "Failed to submit review" msgstr "Nepodarilo sa odoslať recenziu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:591 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 msgid "Review submitted" msgstr "Recenzia odoslaná" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:597 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1351,49 +1348,49 @@ "zverejniť vaše meno a recenziu v Centre softvéru Ubuntu a inde a tiež " "povoľujete autorovi softvéru alebo obsahu zverejniť ju." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:684 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:666 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "Recenzovať %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:671 #, python-format msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "Zmeniť vašu recenziu %(appname)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:673 msgid "Modify" msgstr "Upraviť" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:674 msgid "Updating your review" msgstr "Aktualizuje sa vaša recenzia" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:693 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:675 msgid "Failed to edit review" msgstr "Nepodarilo sa upraviť recenziu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:694 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:676 msgid "Review updated" msgstr "Recenzia aktualizovaná" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:740 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:722 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Recenzent: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:726 msgid "Summary:" msgstr "Zrnutie:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:747 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:729 msgid "Rating:" msgstr "Hodnotenie:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:787 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:769 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Nie je možné odoslať nezmenené" @@ -1435,20 +1432,20 @@ msgstr "" "recenzovaná aplikácia %(appname)s v Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:933 msgid "Sending report…" msgstr "Posiela sa hlásenie..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1182 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:934 msgid "Failed to submit report" msgstr "Nepodarilo sa odoslať hlásenie" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1197 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:949 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Označiť ako nevhodné" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:966 msgid "Please make a selection…" msgstr "Prosím, vyberte si..." @@ -1457,7 +1454,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:972 msgid "Offensive language" msgstr "Urážlivý text" @@ -1466,7 +1463,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1226 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 msgid "Infringes copyright" msgstr "Porušuje autorské práva" @@ -1475,43 +1472,43 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1232 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:984 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Obsahuje nepresnosti" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1007 msgid "Please give details:" msgstr "Prosím, uveďte podrobnosti:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1259 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1011 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Prečo je táto recenzia nevhodná?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1282 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1034 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Odosiela sa užitočnosť..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1323 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1075 msgid "Deleting review…" msgstr "Odstraňuje sa recenzia..." #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:52 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:44 msgid "One moment, please…" msgstr "Moment, prosím..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:84 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "Prijímate podmienky?" @@ -2017,16 +2014,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d hviezdičiek - %(reviews)d hodnotení" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:583 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:584 msgid "More" msgstr "Viac" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:90 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:96 msgid "Our star apps" msgstr "Naše odporúčané aplikácie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:95 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:97 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Poďte preskúmať naše obľúbené" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:44:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -22,45 +22,45 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 +#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Neautorizovaný" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:450 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:452 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Heslo môže byť nesprávne." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:471 +#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:473 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Overenie (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:302 ../errordialogs.py:54 #: ../errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Chyba CUPS servera" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:298 +#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:300 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Chyba CUPS servera (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:308 ../errordialogs.py:55 +#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:310 ../errordialogs.py:55 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Došlo k chybe počas vykonávania akcie CUPS: '%s'." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:311 +#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:313 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:254 ../authconn.py:280 +#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:256 ../authconn.py:282 msgid "Operation canceled" msgstr "Operácia zrušená" @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Doména:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:473 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:475 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" -#: ../authconn.py:86 +#: ../authconn.py:88 msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Chyba servera" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:716 +#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:721 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojená" @@ -125,168 +125,173 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Vyskytla sa HTTP chyba: %s." -#: ../jobviewer.py:186 +#: ../jobviewer.py:192 msgid "Delete Jobs" msgstr "Odstrániť úlohy" -#: ../jobviewer.py:187 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto úlohy?" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:195 msgid "Delete Job" msgstr "Odstrániť úlohu" -#: ../jobviewer.py:190 +#: ../jobviewer.py:196 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto úlohu?" -#: ../jobviewer.py:193 +#: ../jobviewer.py:199 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Zrušiť úlohy" -#: ../jobviewer.py:194 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť tieto úlohy?" -#: ../jobviewer.py:196 +#: ../jobviewer.py:202 msgid "Cancel Job" msgstr "Zrušiť úlohu" -#: ../jobviewer.py:197 +#: ../jobviewer.py:203 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť túto úlohu?" -#: ../jobviewer.py:201 +#: ../jobviewer.py:207 msgid "Keep Printing" msgstr "Pokračovať v tlači" -#: ../jobviewer.py:268 +#: ../jobviewer.py:274 msgid "deleting job" msgstr "odstraňovanie úlohy" -#: ../jobviewer.py:270 +#: ../jobviewer.py:276 msgid "canceling job" msgstr "rušenie úlohy" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 +#: ../jobviewer.py:374 ../system-config-printer.py:1661 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Zrušiť vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 +#: ../jobviewer.py:376 ../system-config-printer.py:1662 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Odstrániť vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "_Hold" msgstr "_Podržať" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Podržať vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Release" msgstr "_Uvoľniť" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "Release selected jobs" msgstr "Uvoľniť vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:382 msgid "Re_print" msgstr "Znovu _vytlačiť" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Znovu vytlačiť vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:384 msgid "Re_trieve" msgstr "Zís_kať" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:385 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Získať vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:380 +#: ../jobviewer.py:386 msgid "_Move To" msgstr "Pr_esunúť do" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:387 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overenie" -#: ../jobviewer.py:383 +#: ../jobviewer.py:389 msgid "_View Attributes" msgstr "Zobraziť _atribúty" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:596 +#: ../jobviewer.py:392 ../jobviewer.py:602 msgid "Close this window" msgstr "Zavrieť toto okno" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: ../jobviewer.py:455 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: ../jobviewer.py:450 +#: ../jobviewer.py:456 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: ../jobviewer.py:457 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:896 +#: ../jobviewer.py:458 ../system-config-printer.py:901 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" -#: ../jobviewer.py:453 +#: ../jobviewer.py:459 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../jobviewer.py:469 +#: ../jobviewer.py:475 msgid "Time submitted" msgstr "Čas odoslania" -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: ../jobviewer.py:479 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:509 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "moje úlohy na %s" -#: ../jobviewer.py:505 +#: ../jobviewer.py:511 msgid "my jobs" msgstr "moje úlohy" -#: ../jobviewer.py:510 +#: ../jobviewer.py:516 msgid "all jobs" msgstr "všetky úlohy" -#: ../jobviewer.py:511 +#: ../jobviewer.py:517 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Stav tlače dokumentu (%s)" -#: ../jobviewer.py:586 +#: ../jobviewer.py:592 msgid "Job attributes" msgstr "Atribúty úlohy" -#: ../jobviewer.py:721 ../jobviewer.py:1073 ../jobviewer.py:1855 -#: ../jobviewer.py:1885 ../jobviewer.py:2278 ../jobviewer.py:2287 -#: ../jobviewer.py:2309 ../jobviewer.py:2393 ../printerproperties.py:1648 +#: ../jobviewer.py:727 ../jobviewer.py:1079 ../jobviewer.py:1861 +#: ../jobviewer.py:1891 ../jobviewer.py:2284 ../jobviewer.py:2293 +#: ../jobviewer.py:2315 ../jobviewer.py:2399 ../printerproperties.py:1650 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 @@ -297,199 +302,199 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "a minute ago" msgstr "pred minútou" -#: ../jobviewer.py:730 +#: ../jobviewer.py:736 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Pred %d minútami" -#: ../jobviewer.py:734 +#: ../jobviewer.py:740 msgid "an hour ago" msgstr "pred hodinou" -#: ../jobviewer.py:736 +#: ../jobviewer.py:742 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "Pred %d hodinami" -#: ../jobviewer.py:740 +#: ../jobviewer.py:746 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: ../jobviewer.py:742 +#: ../jobviewer.py:748 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "Pred %d dňami" -#: ../jobviewer.py:746 +#: ../jobviewer.py:752 msgid "last week" msgstr "minulý týždeň" -#: ../jobviewer.py:748 +#: ../jobviewer.py:754 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "Pred %d týždňami" -#: ../jobviewer.py:1021 ../jobviewer.py:1105 +#: ../jobviewer.py:1027 ../jobviewer.py:1111 msgid "authenticating job" msgstr "overovanie úlohy" -#: ../jobviewer.py:1071 +#: ../jobviewer.py:1077 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Pre tlač dokumentu `%s' (úloha %d) je vyžadované overenie" -#: ../jobviewer.py:1371 +#: ../jobviewer.py:1377 msgid "holding job" msgstr "zadržanie úlohy" -#: ../jobviewer.py:1397 +#: ../jobviewer.py:1403 msgid "releasing job" msgstr "uvoľňovanie úlohy" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1459 +#: ../jobviewer.py:1465 msgid "retrieved" msgstr "získaná" -#: ../jobviewer.py:1469 +#: ../jobviewer.py:1475 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../jobviewer.py:1584 ../system-config-printer.py:268 +#: ../jobviewer.py:1590 ../system-config-printer.py:273 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../jobviewer.py:1587 +#: ../jobviewer.py:1593 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../jobviewer.py:1711 +#: ../jobviewer.py:1717 msgid "No documents queued" msgstr "Žiadne dokumenty vo fronte" -#: ../jobviewer.py:1713 +#: ../jobviewer.py:1719 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokument vo fronte" -#: ../jobviewer.py:1715 +#: ../jobviewer.py:1721 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumentov vo fronte" -#: ../jobviewer.py:1771 +#: ../jobviewer.py:1777 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "spracováva sa / čaká: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1886 +#: ../jobviewer.py:1892 msgid "Document printed" msgstr "Dokument vytlačený" -#: ../jobviewer.py:1887 +#: ../jobviewer.py:1893 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Dokument `%s' bol odoslaný na tlač na `%s'." -#: ../jobviewer.py:2049 +#: ../jobviewer.py:2055 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "Pri odosielaní dokumentu `%s' (úloha %d) na tlačiareň sa vyskytol problém." -#: ../jobviewer.py:2053 +#: ../jobviewer.py:2059 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Pri spracovávaní dokumentu `%s' (úloha %d) sa vyskytol problém." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2060 +#: ../jobviewer.py:2066 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Pri tlači dokumentu `%s' (úloha %d) sa vyskytol problém: `%s'." -#: ../jobviewer.py:2067 ../jobviewer.py:2084 +#: ../jobviewer.py:2073 ../jobviewer.py:2090 msgid "Print Error" msgstr "Chyba tlače" -#: ../jobviewer.py:2069 +#: ../jobviewer.py:2075 msgid "_Diagnose" msgstr "_Diagnostikovať" -#: ../jobviewer.py:2090 +#: ../jobviewer.py:2096 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Tlačiareň `%s' bola zakázaná." -#: ../jobviewer.py:2297 +#: ../jobviewer.py:2303 msgid "disabled" msgstr "zakázaná" -#: ../jobviewer.py:2327 +#: ../jobviewer.py:2333 msgid "Held for authentication" msgstr "Pozdržaný kvôli overeniu" -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2335 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Pozdržaný" -#: ../jobviewer.py:2365 +#: ../jobviewer.py:2371 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Pozdržať do %s" -#: ../jobviewer.py:2370 +#: ../jobviewer.py:2376 msgid "Held until day-time" msgstr "Pozdržať do rána" -#: ../jobviewer.py:2372 +#: ../jobviewer.py:2378 msgid "Held until evening" msgstr "Pozdržať do večera" -#: ../jobviewer.py:2374 +#: ../jobviewer.py:2380 msgid "Held until night-time" msgstr "Pozdržať do noci" -#: ../jobviewer.py:2376 +#: ../jobviewer.py:2382 msgid "Held until second shift" msgstr "Pozdržať do druhej zmeny" -#: ../jobviewer.py:2378 +#: ../jobviewer.py:2384 msgid "Held until third shift" msgstr "Pozdržať do tretej zmeny" -#: ../jobviewer.py:2380 +#: ../jobviewer.py:2386 msgid "Held until weekend" msgstr "Pozdržať do víkendu" -#: ../jobviewer.py:2383 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2389 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Čakajúci" -#: ../jobviewer.py:2384 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:131 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2390 ../printerproperties.py:73 +#: ../system-config-printer.py:136 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Spracúva sa" -#: ../jobviewer.py:2385 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2391 ../printerproperties.py:77 +#: ../system-config-printer.py:138 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" -#: ../jobviewer.py:2386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Zrušené" -#: ../jobviewer.py:2387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: ../jobviewer.py:2393 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Prerušené" -#: ../jobviewer.py:2388 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: ../jobviewer.py:2394 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" @@ -501,84 +506,84 @@ "Na zistenie sieťových tlačiarní bude možno potrebné upraviť nastavenie " "firewallu. Upraviť firewall teraz?" -#: ../newprinter.py:337 ../newprinter.py:348 ../newprinter.py:354 -#: ../newprinter.py:359 +#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 +#: ../newprinter.py:380 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 +#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4030 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../newprinter.py:350 +#: ../newprinter.py:371 msgid "Odd" msgstr "Nepárne" -#: ../newprinter.py:351 +#: ../newprinter.py:372 msgid "Even" msgstr "Párne" -#: ../newprinter.py:361 +#: ../newprinter.py:382 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (softvérovo)" -#: ../newprinter.py:362 +#: ../newprinter.py:383 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (hardvérovo)" -#: ../newprinter.py:363 +#: ../newprinter.py:384 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (hardvérovo)" -#: ../newprinter.py:381 ../printerproperties.py:234 +#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Členovia tejto triedy" -#: ../newprinter.py:383 ../printerproperties.py:235 +#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Ostatné" -#: ../newprinter.py:384 +#: ../newprinter.py:405 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: ../newprinter.py:385 +#: ../newprinter.py:406 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" -#: ../newprinter.py:386 +#: ../newprinter.py:407 msgid "Makes" msgstr "Výrobcovia" -#: ../newprinter.py:387 +#: ../newprinter.py:408 msgid "Models" msgstr "Modely" -#: ../newprinter.py:388 +#: ../newprinter.py:409 msgid "Drivers" msgstr "Ovládače" -#: ../newprinter.py:389 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Ovládače k stiahnutiu" -#: ../newprinter.py:468 +#: ../newprinter.py:489 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Prehľadávanie nie je dostupné (pysmbc nie je nainštalovaný)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:474 +#: ../newprinter.py:491 msgid "Share" msgstr "Zdieľanie" -#: ../newprinter.py:480 +#: ../newprinter.py:497 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../newprinter.py:495 +#: ../newprinter.py:512 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -586,102 +591,102 @@ "Súbory tlačových popisov vo formáte PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:504 +#: ../newprinter.py:521 msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 -#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:667 ../newprinter.py:1725 ../newprinter.py:3559 +#: ../newprinter.py:3619 ../newprinter.py:3671 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../newprinter.py:680 ../newprinter.py:702 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:715 ../newprinter.py:732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Nová tlačiareň" -#: ../newprinter.py:688 +#: ../newprinter.py:706 msgid "New Class" msgstr "Nová trieda" -#: ../newprinter.py:693 +#: ../newprinter.py:724 msgid "Change Device URI" msgstr "Zmeniť URI zariadenia" -#: ../newprinter.py:700 +#: ../newprinter.py:752 msgid "Change Driver" msgstr "Zmeniť ovládač" -#: ../newprinter.py:704 +#: ../newprinter.py:743 msgid "Download Printer Driver" msgstr "" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 +#: ../newprinter.py:761 ../newprinter.py:2314 ../newprinter.py:2319 msgid "fetching device list" msgstr "získava sa zoznam zariadení" -#: ../newprinter.py:949 +#: ../newprinter.py:956 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Inštaluje sa ovládač %s" -#: ../newprinter.py:956 +#: ../newprinter.py:963 msgid "Installing ..." msgstr "Inštaluje sa..." -#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 +#: ../newprinter.py:1678 ../newprinter.py:3361 ../newprinter.py:3589 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" -#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1688 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Hľadajú sa ovládače" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2005 +#: ../newprinter.py:2231 msgid "Enter URI" msgstr "Zadať URI" -#: ../newprinter.py:2010 +#: ../newprinter.py:2236 msgid "Network Printer" msgstr "Sieťová tlačiareň" -#: ../newprinter.py:2014 +#: ../newprinter.py:2240 msgid "Find Network Printer" msgstr "Nájsť sieťovú tlačiareň" -#: ../newprinter.py:2046 +#: ../newprinter.py:2279 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Povoliť všetky prichádzajúce IPP pakety" -#: ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:2284 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Povoliť prevádzku všetkých prichádzajúcich mDNS" -#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 -#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2294 ../newprinter.py:2297 ../newprinter.py:2747 +#: ../newprinter.py:2753 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Upraviť firewall" -#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 +#: ../newprinter.py:2296 ../newprinter.py:2752 msgid "Do It Later" msgstr "Vykonať neskôr" -#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 +#: ../newprinter.py:2406 ../newprinter.py:3923 msgid " (Current)" msgstr " (Aktuálny)" -#: ../newprinter.py:2242 +#: ../newprinter.py:2496 msgid "Scanning..." msgstr "Prehľadáva sa..." -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2552 msgid "No Print Shares" msgstr "Žiadne zdieľané tlačiarne" -#: ../newprinter.py:2299 +#: ../newprinter.py:2553 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -689,111 +694,111 @@ "Neboli nájdené žiadne zdieľané tlačiarne. Skontrolujte prosím, či služba " "Samba je označená ako dôveryhodná v nastaveniach vášho firewallu." -#: ../newprinter.py:2440 +#: ../newprinter.py:2670 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2494 +#: ../newprinter.py:2749 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2610 +#: ../newprinter.py:2869 msgid "Print Share Verified" msgstr "Zdieľaná tlačiareň overená" -#: ../newprinter.py:2611 +#: ../newprinter.py:2870 msgid "This print share is accessible." msgstr "Zdieľaná tlačiareň je dostupná." -#: ../newprinter.py:2616 +#: ../newprinter.py:2875 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Zdieľaná tlačiareň nie je dostupná." -#: ../newprinter.py:2619 +#: ../newprinter.py:2878 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Zdieľaná tlačiareň nedostupná." -#: ../newprinter.py:2758 +#: ../newprinter.py:3017 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralelný port" -#: ../newprinter.py:2760 +#: ../newprinter.py:3019 msgid "Serial Port" msgstr "Sériový port" -#: ../newprinter.py:2762 +#: ../newprinter.py:3021 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2764 +#: ../newprinter.py:3023 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 +#: ../newprinter.py:3025 ../newprinter.py:3028 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 -#: ../system-config-printer.py:899 +#: ../newprinter.py:3027 ../newprinter.py:3166 ../newprinter.py:3168 +#: ../system-config-printer.py:904 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:2771 +#: ../newprinter.py:3030 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:3032 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2782 +#: ../newprinter.py:3041 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR fronta '%s'" -#: ../newprinter.py:2785 +#: ../newprinter.py:3044 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR fronta" -#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2247 ../newprinter.py:3047 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Tlačiareň Windows pomocou SAMBA" -#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 +#: ../newprinter.py:3058 ../newprinter.py:3060 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2803 +#: ../newprinter.py:3062 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 +#: ../newprinter.py:3070 ../newprinter.py:3231 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Vzdialená CUPS tlačiareň cez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 +#: ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3241 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s sieťová tlačiareň cez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 +#: ../newprinter.py:3086 ../newprinter.py:3243 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Sieťová tlačiareň cez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2951 +#: ../newprinter.py:3210 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Tlačiareň pripojená cez paralelný port." -#: ../newprinter.py:2953 +#: ../newprinter.py:3212 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Tlačiareň pripojená cez USB port." -#: ../newprinter.py:2955 +#: ../newprinter.py:3214 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Tlačiareň pripojená cez Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2957 +#: ../newprinter.py:3216 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -801,7 +806,7 @@ "Softvér HPLIP ovládajúci tlačiarne, alebo funkcie tlače multi-funkčného " "zariadenia." -#: ../newprinter.py:2960 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -809,51 +814,51 @@ "Softvér HPLIP ovládajúci faxovacie stroje, alebo faxovacie funkcie multi-" "funkčného zariadenia." -#: ../newprinter.py:2963 +#: ../newprinter.py:3222 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokálna tlačiareň zistená cez Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:3103 +#: ../newprinter.py:3362 msgid "Searching for printers" msgstr "Hľadajú sa tlačiarne" -#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3468 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Na zadanej adrese nebola nájdená žiadna tlačiareň." -#: ../newprinter.py:3365 +#: ../newprinter.py:3624 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Vyberte z výsledkov hľadania --" -#: ../newprinter.py:3367 +#: ../newprinter.py:3626 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nebol nájdený žiadny záznam --" -#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3738 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Lokálny ovládač" -#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 +#: ../newprinter.py:3771 ../newprinter.py:3834 ../newprinter.py:3932 msgid " (recommended)" msgstr " (odporúčané)" -#: ../newprinter.py:3707 +#: ../newprinter.py:3964 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Tento PPD bol vygenerovaný foomaticom." -#: ../newprinter.py:3755 +#: ../newprinter.py:4012 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3766 +#: ../newprinter.py:4023 msgid "Distributable" msgstr "Distribuovateľný" -#: ../newprinter.py:3810 +#: ../newprinter.py:4067 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3815 +#: ../newprinter.py:4072 #, python-format msgid "" "\n" @@ -862,20 +867,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3820 +#: ../newprinter.py:4077 msgid "No support contacts known" msgstr "Neznáme kontakty na podporu" -#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 +#: ../newprinter.py:4081 ../newprinter.py:4094 msgid "Not specified." msgstr "Nezadané." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3882 +#: ../newprinter.py:4139 msgid "Database error" msgstr "Chyba databázy" -#: ../newprinter.py:3883 +#: ../newprinter.py:4140 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Ovládač '%s' nemôže byť použitý k tlačiarni '%s %s'." @@ -883,7 +888,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:4150 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -891,39 +896,39 @@ "Budete musieť nainštalovať balíček '%s', aby bolo možné použiť tento ovládač." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3900 +#: ../newprinter.py:4157 msgid "PPD error" msgstr "Chyba PPD" -#: ../newprinter.py:3902 +#: ../newprinter.py:4159 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Chyba pri čítaní PPD súboru. Možné dôvody sú:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3920 +#: ../newprinter.py:4177 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Ovládače k stiahnutiu" -#: ../newprinter.py:3921 +#: ../newprinter.py:4178 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť PPD." -#: ../newprinter.py:3929 +#: ../newprinter.py:4186 msgid "fetching PPD" msgstr "získava sa PPD" -#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 +#: ../newprinter.py:4215 ../newprinter.py:4252 msgid "No Installable Options" msgstr "Žiadne inštalovateľné možnosti" -#: ../newprinter.py:4059 +#: ../newprinter.py:4316 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "pridáva sa tlačiareň %s" -#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 -#: ../system-config-printer.py:1720 +#: ../newprinter.py:4345 ../newprinter.py:4357 ../newprinter.py:4375 +#: ../printerproperties.py:1003 ../system-config-printer.py:1697 +#: ../system-config-printer.py:1727 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "upravovanie tlačiarne %s" @@ -986,7 +991,7 @@ #: ../ppdippstr.py:78 msgid "Indefinite" -msgstr "Neurčito" +msgstr "Neurčité" #: ../ppdippstr.py:79 msgid "Daytime" @@ -1225,216 +1230,216 @@ msgid "fetching PPDs" msgstr "získavajú sa súbory PPD" -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:130 +#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:135 msgid "Idle" msgstr "Nečinná" -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:132 +#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:137 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnená" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:214 +#: ../printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../printerproperties.py:236 +#: ../printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Užívatelia" -#: ../printerproperties.py:259 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Na výšku (bez otáčania)" -#: ../printerproperties.py:260 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Na šírku (90 stupňov)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Opačne na šírku (270 stupňov)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Opačne na výšku (180 stupňov)" -#: ../printerproperties.py:268 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: ../printerproperties.py:270 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: ../printerproperties.py:271 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: ../printerproperties.py:272 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: ../printerproperties.py:273 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: ../printerproperties.py:274 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" -#: ../printerproperties.py:281 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "Zošitie" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Dierovač" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Obal" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "Väzba" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Oporné zošitie" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Zošiť na okraji" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "Skladanie" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "Orezanie" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "Balík" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "Tvorca brožúr" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Odsadenie úlohy" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "Zošitie (hore vľavo)" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Zošitie (hore vpravo)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "Zošitie (hore vpravo)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Zošitie (dole vpravo)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Zopnúť v rohu (vľavo)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Zopnúť v rohu (hore)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Zopnúť v rohu (vpravo)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Zopnúť v rohu (dole)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Dvojité zošitie (vľavo)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Dvojité zošitie (hore)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Dvojité zošitie (vpravo)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Dvojité zošitie (dole)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "Väzba (ľavá)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "Väzba (horná)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "Väzba (pravá)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Väzba (dolná)" -#: ../printerproperties.py:312 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Jednostranne" -#: ../printerproperties.py:313 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Obojstranne (dlhý okraj)" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Obojstranne (krátky okraj)" -#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 +#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../printerproperties.py:320 +#: ../printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "Obrátené" -#: ../printerproperties.py:323 +#: ../printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../printerproperties.py:325 +#: ../printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../printerproperties.py:347 +#: ../printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatické otočenie" -#: ../printerproperties.py:594 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "Skúšobná stránka CUPS" -#: ../printerproperties.py:595 +#: ../printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1442,13 +1447,13 @@ "Typicky stránka ukáže, či sú v poriadku všetky trysky tlačovej hlavy a či " "dobre funguje podávací mechanizmus papiera." -#: ../printerproperties.py:602 +#: ../printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Vlastnosti tlačiarne - '%s' na %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:612 +#: ../printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1458,24 +1463,24 @@ "Zmeny môžu byť použité až po\n" "vyriešení týchto problémov." -#: ../printerproperties.py:963 +#: ../printerproperties.py:964 msgid "Installable Options" msgstr "Inštalovateľné možnosti" -#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: ../printerproperties.py:965 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 msgid "Printer Options" msgstr "Možnosti tlačiarne" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1001 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "upravovanie triedy %s" -#: ../printerproperties.py:1018 +#: ../printerproperties.py:1019 msgid "This will delete this class!" msgstr "Spôsobí odstránenie triedy!" -#: ../printerproperties.py:1019 +#: ../printerproperties.py:1020 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Pokračovať aj tak?" @@ -1483,19 +1488,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200 +#: ../printerproperties.py:1113 ../serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "načítavanie nastavení servera" -#: ../printerproperties.py:1195 +#: ../printerproperties.py:1196 msgid "printing test page" msgstr "tlačí sa skúšobná stránka" -#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249 +#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1251 msgid "Not possible" msgstr "Nie je možné" -#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250 +#: ../printerproperties.py:1211 ../printerproperties.py:1252 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1503,43 +1508,43 @@ "Vzdialený server neprijal tlačovú úlohu, pravdepodobne preto, lebo tlačiareň " "nie je zdieľaná." -#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241 +#: ../printerproperties.py:1223 ../printerproperties.py:1243 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" -#: ../printerproperties.py:1223 +#: ../printerproperties.py:1224 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Skúšobná stránka odoslaná ako úloha %d" -#: ../printerproperties.py:1234 +#: ../printerproperties.py:1236 msgid "sending maintenance command" msgstr "odosielanie príkazu na údržbu" -#: ../printerproperties.py:1242 +#: ../printerproperties.py:1244 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Príkaz na údržbu bol odoslaný ako úloha %d" -#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341 -#: ../printerproperties.py:1438 +#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 +#: ../printerproperties.py:1440 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../printerproperties.py:1337 +#: ../printerproperties.py:1339 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1342 +#: ../printerproperties.py:1344 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Počas pripájania na CUPS server sa vyskytol problém." -#: ../printerproperties.py:1439 +#: ../printerproperties.py:1441 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Možnosť '%s' má pevne danú hodnotu '%s', ktorá sa nedá zmeniť." -#: ../printerproperties.py:1557 +#: ../printerproperties.py:1559 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Táto tlačiareň nezobrazuje úroveň atramentu." @@ -1565,191 +1570,191 @@ msgstr "" "Upraviť teraz firewall na povolenie všetkých prichádzajúcich IPP pripojení?" -#: ../system-config-printer.py:233 +#: ../system-config-printer.py:238 msgid "_Connect..." msgstr "_Pripojiť..." -#: ../system-config-printer.py:234 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Vyberte iný tlačový server CUPS" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:241 msgid "_Settings..." msgstr "Na_stavenia..." -#: ../system-config-printer.py:237 +#: ../system-config-printer.py:242 msgid "Adjust server settings" msgstr "Upraviť nastavenia servera" -#: ../system-config-printer.py:239 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:244 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 msgid "_Printer" msgstr "_Tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:241 +#: ../system-config-printer.py:246 msgid "_Class" msgstr "_Trieda" -#: ../system-config-printer.py:246 +#: ../system-config-printer.py:251 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" -#: ../system-config-printer.py:248 +#: ../system-config-printer.py:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovať" -#: ../system-config-printer.py:252 +#: ../system-config-printer.py:257 msgid "Set As De_fault" msgstr "_Nastaviť ako predvolenú" -#: ../system-config-printer.py:256 +#: ../system-config-printer.py:261 msgid "_Create class" msgstr "_Vytvoriť triedu" -#: ../system-config-printer.py:258 +#: ../system-config-printer.py:263 msgid "View Print _Queue" msgstr "Zobraziť _frontu tlačiarne" -#: ../system-config-printer.py:262 +#: ../system-config-printer.py:267 msgid "E_nabled" msgstr "Povo_lená" -#: ../system-config-printer.py:264 +#: ../system-config-printer.py:269 msgid "_Shared" msgstr "_Zdieľaná" -#: ../system-config-printer.py:269 +#: ../system-config-printer.py:274 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../system-config-printer.py:270 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../system-config-printer.py:275 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../system-config-printer.py:271 +#: ../system-config-printer.py:276 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Výrobca / Model" -#: ../system-config-printer.py:349 +#: ../system-config-printer.py:354 msgid "_New" msgstr "_Nová" -#: ../system-config-printer.py:711 +#: ../system-config-printer.py:716 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Tlačiarne - %s" -#: ../system-config-printer.py:714 +#: ../system-config-printer.py:719 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Pripojené k %s" -#: ../system-config-printer.py:801 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "obtaining queue details" msgstr "získavanie podrobností o fronte" -#: ../system-config-printer.py:890 +#: ../system-config-printer.py:895 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Sieťová tlačiareň (nájdená)" -#: ../system-config-printer.py:893 +#: ../system-config-printer.py:898 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Sieťová trieda (nájdená)" -#: ../system-config-printer.py:902 +#: ../system-config-printer.py:907 msgid "Class" msgstr "Trieda" -#: ../system-config-printer.py:905 ../system-config-printer.py:911 +#: ../system-config-printer.py:910 ../system-config-printer.py:916 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Sieťová tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:908 +#: ../system-config-printer.py:913 msgid "Network print share" msgstr "Zdieľaná sieťová tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1071 msgid "Service framework not available" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1066 +#: ../system-config-printer.py:1073 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Nemožno spustiť službu na vzdialenom serveri" -#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1121 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Otvára sa pripojenie k %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set Default Printer" msgstr "Nastaviť predvolenú tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1286 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Chcete nastaviť túto tlačiareň ako predvolenú pre celý systém?" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1288 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Na_staviť ako predvolenú tlačiareň pre celý systém" -#: ../system-config-printer.py:1283 +#: ../system-config-printer.py:1290 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Vyčistiť moje osobné predvolené nastavenie" -#: ../system-config-printer.py:1284 +#: ../system-config-printer.py:1291 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Nastaviť ako osobnú _predvolenú tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1289 +#: ../system-config-printer.py:1296 msgid "setting default printer" msgstr "nastavenie predvolenej tlačiarne" -#: ../system-config-printer.py:1342 +#: ../system-config-printer.py:1349 msgid "Cannot Rename" msgstr "Nedá sa premenovať" -#: ../system-config-printer.py:1343 +#: ../system-config-printer.py:1350 msgid "There are queued jobs." msgstr "Vo fronte sú úlohy." -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1367 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Premenovanie zmaže históriu fronty" -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1369 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Dokončené úlohy nebude možné znovu vytlačiť." -#: ../system-config-printer.py:1475 +#: ../system-config-printer.py:1482 msgid "renaming printer" msgstr "premenováva sa tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1645 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Skutočne odstrániť triedu '%s'?" -#: ../system-config-printer.py:1640 +#: ../system-config-printer.py:1647 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Skutočne odstrániť tlačiareň '%s'?" -#: ../system-config-printer.py:1644 +#: ../system-config-printer.py:1651 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Skutočne odstrániť označené umiestnenia?" -#: ../system-config-printer.py:1665 +#: ../system-config-printer.py:1672 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "odstraňuje sa tlačiareň %s" -#: ../system-config-printer.py:1756 +#: ../system-config-printer.py:1763 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Publikovať zdieľané tlačiarne" -#: ../system-config-printer.py:1757 +#: ../system-config-printer.py:1764 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1757,32 +1762,32 @@ "Zdieľané tlačiarne nie sú dostupné ostatným ľuďom, pokiaľ nie je v nastavení " "servera aktivovaná možnosť 'Publikovať zdieľané tlačiarne'." -#: ../system-config-printer.py:1975 +#: ../system-config-printer.py:1982 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Chcete vytlačiť skúšobnú stránku?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1984 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Vytlačiť skúšobnú stránku" -#: ../system-config-printer.py:2069 +#: ../system-config-printer.py:2076 msgid "Install driver" msgstr "Nainštalovať ovládač" -#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2077 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "Tlačiareň '%s' vyžaduje balíček %s, ktorý nie je momentálne nainštalovaný." -#: ../system-config-printer.py:2085 +#: ../system-config-printer.py:2092 msgid "Missing driver" msgstr "Chýba ovládač" -#: ../system-config-printer.py:2086 +#: ../system-config-printer.py:2093 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1830,6 +1835,7 @@ " Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" " Mike Karas https://launchpad.net/~zoliqe\n" " Ondrej Šulek https://launchpad.net/~feonsu\n" +" P_E_T_O https://launchpad.net/~peto-bena\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" @@ -1863,7 +1869,7 @@ msgid "Refresh job list" msgstr "Obnoviť zoznam úloh" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" @@ -2587,27 +2593,27 @@ "Pre pridanie novej možnosti zadajte jej meno do políčka nižšie a kliknite na " "Pridať." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Ďalšie možnosti (Pokročilé)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "Job Options" msgstr "Možnosti úlohy" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Úroveň náplne/tonera</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Pre túto tlačiareň nie sú žiadne stavové správy." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Stavová správa</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Úroveň náplne/tonera" @@ -2619,31 +2625,31 @@ msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 msgid "_Server" msgstr "_Server" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 msgid "_Discovered Printers" msgstr "Náj_dené tlačiarne" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 msgid "_Troubleshoot" msgstr "Riešenie _problémov" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "Zatiaľ nie sú nastavené žiadne tlačiarne." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -2651,7 +2657,7 @@ "Služba tlačenia nedostupná. Spustite službu na tomto počítači alebo sa " "pripojte na iný server," -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" msgstr "Spustiť službu" @@ -2873,7 +2879,7 @@ msgid "Gathering information" msgstr "Zhromažďovanie informácii" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 +#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:44:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 #: ../plparse/totem-disc.c:533 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 @@ -559,7 +559,7 @@ #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1903 ../src/totem-object.c:3697 msgid "Videos" msgstr "Videá" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1457,6 +1457,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Ivan Noris https://launchpad.net/~vix\n" " Marian Marencik https://launchpad.net/~marianm\n" " Martin https://launchpad.net/~martin10\n" @@ -1466,7 +1467,6 @@ " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-gmail\n" " Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " mirek https://launchpad.net/~bletvaska\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" @@ -1515,23 +1515,23 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." -#: ../src/totem-object.c:3783 +#: ../src/totem-object.c:3804 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3789 +#: ../src/totem-object.c:3810 msgid "Play / Pause" msgstr "Prehrať / Pozastaviť" -#: ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3816 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Ďalšia kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať." -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "No reason." msgstr "Žiaden dôvod." @@ -1913,6 +1913,7 @@ msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" +# file filter #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "Podporované súbory" @@ -1947,7 +1948,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1958,15 +1959,15 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" @@ -2052,10 +2053,12 @@ msgid "Unable to write a project." msgstr "Nepodarilo sa zapísať projekt." +# label #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "Názov novej kapitoly:" +# action #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 msgid "_Remove Chapter" msgstr "O_dstrániť kapitolu" @@ -2065,6 +2068,7 @@ msgid "Remove the chapter from the list" msgstr "Odstráni kapitolu zo zoznamu" +# action #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 msgid "_Go to Chapter" msgstr "_Prejsť na kapitolu" @@ -2079,18 +2083,22 @@ msgid "Add Chapter..." msgstr "Pridať kapitolu…" +# button #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 msgid "Remove Chapter" msgstr "Odstrániť kapitolu" +# button #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 msgid "Go to Chapter" msgstr "Prejsť na kapitolu" +# button #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "Save Changes" msgstr "Uložiť zmeny" +# label #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 msgid "No chapter data" msgstr "Žiadne údaje o kapitolách" @@ -2105,6 +2113,7 @@ msgid "Load chapters from an external CMML file" msgstr "Načíta kapitoly z externého súboru CMML" +# button #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "Add New Chapters" msgstr "Pridať nové kapitoly" @@ -2114,6 +2123,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Vytvorí nový zoznam kapitol pre film" +# plugin name #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" @@ -2177,11 +2187,13 @@ msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Uložiť zmeny do zoznamu kapitol pred zatvorením?" +# button #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "Zavrieť bez uloženia" +# button #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" @@ -2675,7 +2687,7 @@ # V závislosti od kontextu by toto mohlo byť preložené aj ako "Skočiť do". # Peter: je to titulok okna a kontekt hovori, ze je to dobre #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Preskočiť na" @@ -2690,7 +2702,7 @@ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" @@ -2701,7 +2713,7 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-08-14 07:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-07-20 16:47:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. type: Content of: <h1> diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Access for everyone" -msgstr "" +msgstr "Prístup pre všetkých" #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 @@ -31,6 +31,10 @@ "colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " "wherever you are." msgstr "" +"V jadre filozofie Ubuntu veríme, že každý má pravo používať počítač. S " +"pokročilými nástrojmi na zjednodušenie ovládania a možnosťami na zmenu " +"jazyka, farebnej shcémy a veľkosti textu je jednoduché používať Ubuntu " +"kýmkoľvek a kdekoľvek." #. type: Content of: <div><div><div><h2> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 @@ -76,7 +80,7 @@ #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 msgid "Included software" -msgstr "Dodávaný softvér" +msgstr "Obsiahnutý softvér" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 @@ -132,7 +136,7 @@ #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 msgid "Take your music with you" -msgstr "Zoberte si so sebou hudbu" +msgstr "Zoberte si svoju hudbu so sebou" #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 @@ -142,6 +146,10 @@ "CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " "go." msgstr "" +"Ubuntu prináša úžasný prehrávač hudby Rhythmbox. Použitím pokročilých volieb " +"prehrávania je jednoduché pridať perfektné skladby do zoznamu. Taktiež " +"skvele pracuje s CD a prenosnými prehrávačmi, takže si môžete užívať vašu " +"hudbu kdekoľvek idete." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 @@ -151,7 +159,7 @@ #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 msgid "Everything you need for the office" -msgstr "" +msgstr "Všetko čo potrebujete do kancelárie" #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 @@ -160,6 +168,9 @@ "documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " "file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." msgstr "" +"LibreOffice je bezplatný kancelársky balík, ktorý obsahuje všetko na tvorbu " +"dokumentov, tabuliek a prezentácií. Kompatibilita s formátmi Microsoft " +"Office vám umožňuje využívať všetky funkcie bezplatne." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the <em>Try Xubuntu</em> option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " "desktop will look similar to how it does now." msgstr "" -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:2 +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Pracovné prostredie Xubuntu" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "" @@ -61,8 +61,8 @@ "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:18 +#. type: Content of: <div><div><div> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "" @@ -248,13 +248,13 @@ msgid "<strong>Ubuntu Software Center</strong>" msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:24 +#. type: Content of: <div><div><div> +#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "<strong>Settings Manager</strong>" msgstr "" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "" @@ -274,20 +274,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:9 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the " "Xubuntu website." msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:13 +#. type: Content of: <div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "" @@ -308,8 +308,8 @@ "channels</a>." msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:4 +#. type: Content of: <div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Ďakujeme!" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-30 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-16 08:09+0000\n" "Last-Translator: helix84 <Unknown>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -121,7 +121,7 @@ "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get." #. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:644 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -140,11 +140,11 @@ "* používate neoficiálne balíky softvéru, ktoré neposkytuje tím Ubuntu\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Toto je pravdepodobne dočasný problém, prosím skúste to neskôr." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -152,15 +152,15 @@ "Ak nič z uvedeného nie je relevantné, prosím, nahláste túto chybu spustením " "príkazu „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ v termináli." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:662 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nepodarilo sa vypočítať aktualizáciu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:721 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:722 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -170,7 +170,7 @@ "sieťou. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam neoverených " "balíkov." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -178,22 +178,22 @@ "Balík „%s“ je označený na odstránenie ale nachádza sa na zozname balíkov, " "ktoré sa nemajú odstraňovať." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Nevyhnutný balík „%s“ je označený na odstránenie." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Pokus o nainštalovanie verzie „%s“ z čiernej listiny" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:877 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Nie je možné nainštalovať „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:878 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -201,11 +201,11 @@ "Nebolo možné nainštalovať povinný balík. Prosím, nahláste túto chybu " "spustením príkazu „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ v termináli." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:889 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nie je možné odhadnúť meta-balík" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:890 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -218,15 +218,15 @@ " Prosím, než budete pokračovať, najskor si nainštalujte jeden z vyššie " "uvedených balíkov pomocou programu Synaptic alebo apt-get." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:119 msgid "Reading cache" msgstr "Číta sa vyrovnávacia pamäť" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť databázu softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -234,12 +234,12 @@ "Zvyčajne to znamená, že je už spustená iná aplikácia na správu balíkov (ako " "apt-get alebo aptitude). Prosím, najskôr ukončite danú aplikáciu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "" "Aktualizácia prostredníctvom vzdialeného pripojenia nie je podporovaná" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -253,11 +253,11 @@ "\n" "Táto aktualizácia sa teraz preruší. Prosím, skúste to bez použitia ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Pokračovať v spojení cez SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -273,11 +273,11 @@ "Ak chcete pokračovať, na porte „%s“ sa spustí ďalší ssh démon.\n" "Chcete pokračovať?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Štartuje sa ďalší sshd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -288,7 +288,7 @@ "porte „%s“. Ak nastane problém s momentálne bežiacim ssh môžete sa stále " "pripojiť k tomuto ďalšiemu.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -301,29 +301,29 @@ "môžete otvoriť napr. pomocou:\n" "„%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:442 msgid "Can not upgrade" msgstr "Nie je možné vykonať prechod na novšiu verziu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:398 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Tento nástroj nepodporuje aktualizáciu z '%s' na '%s'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407 msgid "Sandbox setup failed" msgstr "Zlyhalo vytvorenie pieskoviska" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:404 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408 msgid "It was not possible to create the sandbox environment." msgstr "Nebolo možné vytvoriť prostredie pieskoviska." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414 msgid "Sandbox mode" msgstr "Režim pieskoviska" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:415 #, python-format msgid "" "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " @@ -338,7 +338,7 @@ "*Žiadne* zmeny zapísané do systémového adresára odteraz do najbližšieho " "reštartu sa nezachovajú." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:439 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:443 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" @@ -359,12 +359,12 @@ "Najprv ho, prosím, odstránte pomocou programu synaptic alebo 'apt-get remove " "debsig-verify' a spustite aktualizáciu znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Nie je možné zapisovať do „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -375,11 +375,11 @@ "Aktualizácia nemôže pokračovať.\n" "Prosím, uistite sa, že sa do systémového adresára dá zapisovať." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:480 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:484 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "Použiť najnovšie aktualizácie z internetu?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:481 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 msgid "" "The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " "updates and install them during the upgrade. If you have a network " @@ -399,21 +399,21 @@ "najnovšie aktualizácie čo najskôr po aktualizácii systému.\n" "Ak na túto možnosť odpoviete „Nie“, sieť nebude vôbec použitá." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:659 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Nie je určené pre ľudí počas vývojového štádia vydania %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:726 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:744 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "vypnuté pri aktualizácii na %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:761 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 msgid "No valid mirror found" msgstr "Nebol nájdený vhodný server" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:802 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -434,11 +434,11 @@ "Ak zvolíte „Nie“, aktualizáciia sa zruší." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:782 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 msgid "Generate default sources?" msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:823 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -452,12 +452,12 @@ "Majú sa pridať štandardné záznamy pre „%s“? Ak zvolíte „Nie“, aktualizácia " "sa preruší." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:824 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 msgid "Repository information invalid" msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:859 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -465,7 +465,7 @@ "Aktualizácia informácií zdroja softvéru spôsobila neplatný súbor, preto sa " "spúšťa proces hlásenia chyby ." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:825 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:865 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -474,11 +474,11 @@ "Chybu môžete nahlásiť nainštalovaním aplikácie apport a následným spustením " "„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:835 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -488,14 +488,14 @@ "prechode na novšiu verziu ich môžete znova zapnúť nástrojom 'software-" "properties' vášho správcu balíkov." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Balíky sú v nekonzistentnom stave" msgstr[1] "Balík je v nekonzistentnom stave" msgstr[2] "Balíky sú v nekonzistentnom stave" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -518,11 +518,11 @@ "neboli pre ne nájdené žiadne archívy. Prosím, preinštalujte balíky ručne " "alebo ich odstráňte zo systému." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:976 msgid "Error during update" msgstr "Chyba počas aktualizácie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:977 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -531,11 +531,11 @@ "sieťového pripojenia, skontrolujte prosím sieťové pripojenie a skúste to " "znova." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:986 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:987 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " @@ -550,21 +550,21 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1828 msgid "Calculating the changes" msgstr "Počítajú sa zmeny" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1003 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1121 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Aktualizácia zrušená" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1077 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1122 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -572,12 +572,12 @@ "Aktualizácia sa teraz preruší a obnoví sa pôvodný stav systému. V " "aktualizácii môžete neskôr pokračovať." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1253 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Nebolo možné stiahnuť aktualizácie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1084 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1129 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -588,27 +588,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1346 msgid "Error during commit" msgstr "Chyba počas potvrdzovania" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1385 msgid "Restoring original system state" msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1162 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1167 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -616,7 +616,7 @@ "Aktualizácia bola prerušená. Váš systém sa môže nachádzať v nepoužiteľnom " "stave. Teraz sa spustí pokus o obnovenie (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 #, python-format msgid "" "\n" @@ -633,7 +633,7 @@ "pripojte k hláseniu chyby súbory z adresára /var/log/dist-upgrade/.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1254 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -641,20 +641,20 @@ "Aktualizácia bola prerušená. Prosím, skontrolujte svoje pripojenie k " "internetu alebo inštalačné médium a skúste to znova. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Odstrániť zastarané balíky?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1302 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1347 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -664,28 +664,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1378 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1423 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Požadované závislosti nie sú nainštalované" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1379 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1424 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Požadovaná závislosť '%s' nie je nainštalovaná. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1733 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 msgid "Checking package manager" msgstr "Kontroluje sa správca balíkov" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1697 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1703 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Príprava prechodu na vyššiu verziu zlyhala" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -693,7 +693,7 @@ "Príprava systému na aktualizáciu zlyhala, preto sa spúšťa proces hlásenia " "chyby ." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -702,12 +702,12 @@ "nainštalovaním aplikácie apport a následným spustením „apport-bug ubuntu-" "release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1731 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Zisťovanie predpokladov aktualizácie zlyhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1722 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -719,7 +719,7 @@ "\n" "Okrem toho sa spúšťa proces hlásenia chyby ." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1687 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -733,23 +733,23 @@ "Chybu môžete nahlásiť nainštalovaním aplikácie apport a následným spustením " "„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1762 msgid "Updating repository information" msgstr "Aktualizujú sa informácie o zdrojoch softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1769 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "Nepodarilo sa pridať CD-ROM" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1770 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Ľutujeme, pridanie CD-ROM neprebehlo úspešne" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 msgid "Invalid package information" msgstr "Neplatná informácia o balíku" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1806 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -767,60 +767,60 @@ "/etc/apt /sources.list.\n" "V prípade preťaženého zrkadla môžete skúsiť aktualizáciu neskôr znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1789 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890 msgid "Fetching" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1894 msgid "Upgrading" msgstr "Prebieha prechod na novšiu verziu" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1851 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1858 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1896 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1914 msgid "Upgrade complete" msgstr "Aktualizácia dokončená" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1801 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1852 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1859 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1904 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "Aktualizácia bola dokončená, ale počas nej sa vyskytli chyby." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1808 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Aktualizácia systému je dokončená." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Čiastočná aktualizácia je dokončená." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:114 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:115 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Server môže byť preťažený. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:168 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie." @@ -919,50 +919,50 @@ msgid "The error message is '%s'." msgstr "Chybová správa je '%s'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:201 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovať" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:149 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:144 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydaniu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:232 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Sťahujú sa ďalšie balíky..." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:234 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Súbor %s z %s, %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:238 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Súbor %s z %s" #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:124 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Prosím, vložte „%s“ do mechaniky „%s“" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:247 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 msgid "Media Change" msgstr "Výmena nosiča" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:183 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "Váš grafický hardvér nemusí byť v Ubuntu 14.04 plne podporovaný." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:185 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -978,12 +978,12 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Chcete napriek " "tomu pokračovať v aktualizácii?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:209 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "Ubuntu 12.04 LTS nemusí plne podporovať váš grafický hardvér." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:211 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -995,7 +995,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Chcete pokračovať " "v aktualizácii?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:231 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1003,7 +1003,7 @@ "Aktualizácia systému môže vypnúť niektoré efekty prostredia a znížiť výkon " "hier a iných graficky náročných programov." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1017,11 +1017,11 @@ "\n" "Chcete pokračovať?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 msgid "No i686 CPU" msgstr "CPU nie je i686" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1032,11 +1032,11 @@ "vytvorené a optimalizované pre procesory i686 alebo vyššie. Nie je možné " "nainštalovať nové vydanie Ubuntu na tento hardvér." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:308 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Neobsahuje procesor ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1048,11 +1048,11 @@ "architektúru ARMv6 alebo lepšiu. Na tomto hardvéri nie je možné aktualizovať " "váš systém na nové vydanie Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 msgid "No init available" msgstr "Nie je dostupný žiaden init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:311 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1067,11 +1067,11 @@ "\n" "Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:412 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:483 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE nie je zapnuté" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:413 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:484 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1119,26 +1119,26 @@ msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Aktualizácia na vývojovú verziu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:144 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:145 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 msgid "Fetching is complete" msgstr "Sťahovanie je dokončené" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:160 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Získava sa súbor %li z %li rýchlosťou %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:319 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:162 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:320 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Zostáva približne %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" @@ -1147,24 +1147,24 @@ #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:197 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 msgid "Applying changes" msgstr "Aplikujú sa zmeny" #. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:223 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:227 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Nebolo možné nainštalovať „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 #, python-format msgid "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "stave. Zvážte prosím zaslanie hlásenia o chybe." #. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 #, python-format msgid "" @@ -1185,7 +1185,7 @@ "Nahradiť upravený konfiguračný súbor\n" "„%s“?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " @@ -1194,17 +1194,17 @@ "Ak si vyberiete nahradiť novšou verziou, stratíte všetky zmeny, ktoré ste " "spravili v tejto konfigurácii." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:267 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Príkaz „diff“ nebol nájdený." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:508 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Vyskytla sa nenapraviteľná chyba" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:509 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1217,11 +1217,11 @@ "Váš pôvodný súbor sources.list bol uložený ako " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:555 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Stlačené Ctrl-c" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:537 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:556 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1230,38 +1230,38 @@ "si istý, že to chcete?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:675 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Aby ste zamedzili strate údajov, zatvorte všetky otvorené aplikácie a " "dokumenty." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:689 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:708 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Tento balík už Canonical nepodporuje (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:690 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:709 #, python-format msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" msgstr "<b>Znížiť verziu (%s)</b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:710 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Odstrániť (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:711 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Už nie je potrebné (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:693 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:712 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Nainštalovať (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Aktualizovať (%s)" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Odstrániť %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Odstrániť (bol nainštalovaný automaticky) %s" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Aktualizovať %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:284 msgid "Restart required" msgstr "Je potrebný reštart" @@ -1436,8 +1436,7 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" @@ -1445,18 +1444,15 @@ msgid "Getting new software channels" msgstr "Získavajú sa softvérové kanály" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 msgid "Getting new packages" msgstr "Prijímajú sa nové balíky" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Inštalujú sa aktualizácie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 msgid "Cleaning up" msgstr "Prebieha čistenie" @@ -1559,7 +1555,7 @@ "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete " "vykonať reštart teraz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:139 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1572,73 +1568,73 @@ "Váš pôvodný súbor sources.list bol uložený ako " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 msgid "Aborting" msgstr "Ruší sa" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168 msgid "Demoted:\n" msgstr "Znížená verzia:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Prosím, pokračujte stlačením [ENTER]" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 msgid "Continue [yN] " msgstr "Pokračovať [aN] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 msgid "Details [d]" msgstr "Podrobnosti [p]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:260 msgid "y" msgstr "a" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:267 msgid "n" msgstr "n" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 msgid "d" msgstr "p" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:227 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Už nie je podporované: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:232 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Odstrániť: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Inštalovať: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Aktualizovať: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Pokračovať [An] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:285 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -11,21 +11,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 02:53+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Názov" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 @@ -34,23 +34,23 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Na stred" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Mierka" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Vyplniť" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Rozprestrieť" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "<b>Background</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pozadie</b>" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 @@ -59,53 +59,55 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Pridať pozadie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť pozadie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" -msgstr "" +msgstr "Pridať bodky" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "<b>Theme</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Téma</b>" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "<b>Launcher icon size</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Veľkosť ikon v spúšťači</b>" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Automaticky skryť spúšťač</b>" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Spúšťač sa zobrazí keď prejdete kurzorom na určené " +"miesto.</span>" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" -msgstr "" +msgstr "Zistiť polohu:" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" -msgstr "" +msgstr "Ľavá strana" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" -msgstr "" +msgstr "Ľavý horný okraj" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" -msgstr "" +msgstr "Iné nastavenie zistenia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" @@ -117,7 +119,7 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "<small>High</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Vysoké</small>" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" @@ -127,11 +129,11 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" -msgstr "" +msgstr "Povoliť pracovné plochy" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "" +msgstr "Pridať ikonu na zobrazenie plochy do spúšťača" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "<b>Show the menus for a window</b>" @@ -145,13 +147,13 @@ msgid "In the window's title bar" msgstr "" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 msgid "Restore Behavior Settings" msgstr "" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Správanie" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" @@ -181,62 +183,63 @@ msgstr "Bez pozadia plochy" # TODO -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1086 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1090 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1178 msgid "Current background" msgstr "Aktuálne pozadie" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1358 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "predvolené" # radio_button -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2031 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2038 msgid "Pictures Folder" -msgstr "" +msgstr "Priečinok s obrázkami" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2045 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" # radio_button -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2053 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" @@ -280,13 +283,16 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" -msgstr "" +msgstr "strana 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Spárované" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -300,8 +306,7 @@ msgstr "Nastavenia myši a touchpadu" # GtkLinkButton label -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" @@ -312,64 +317,64 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files…" -msgstr "" +msgstr "Odoslať súbory..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files…" -msgstr "" +msgstr "Prehľadávať súbory..." -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:430 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je zakázaný" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:439 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" # nazov zariadenia, napr. ubuntu-0 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:542 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Viditeľnosť zariadenia „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ak odstránite zariadenie, musíte ho opätovne nastaviť pred ďalším použitím." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" @@ -459,8 +464,9 @@ msgstr "Dostupné profily" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:696 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" @@ -656,8 +662,7 @@ msgstr "Pridať profil" # button -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/color/color.ui.h:14 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrovať…" @@ -753,27 +758,27 @@ #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenia" #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 msgid "Add a Location…" -msgstr "" +msgstr "Pridať miesto..." #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 msgid "Remove This Location" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť toto miesto" #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 msgid "Sort by _Name" -msgstr "" +msgstr "Zoradiť podľa _názvu" #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 msgid "Sort by _Time" -msgstr "" +msgstr "Zoradiť podľa _času" #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 msgid "_Location:" -msgstr "" +msgstr "_Umiestnenie:" #: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 msgid "_Manually" @@ -863,15 +868,15 @@ msgid "_Clock" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:780 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:781 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "" @@ -899,23 +904,23 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:533 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normálne" # PM: toto je trosku nepresné malo by tu byť O 90° proti smeru... -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:534 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:535 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "V smere hodinových ručičiek" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "O 180 stupňov" @@ -932,31 +937,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:773 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrkadlené displeje" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:802 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:903 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:905 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1860 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Primárny monitor zmeníte ťahaním." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1918 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -964,42 +969,42 @@ "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním." # pre 24-hodinový čas -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" # pre 12-hodinový čas -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2549 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2577 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2637 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2901 msgid "All displays" msgstr "Všetky monitory" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2950 msgid "Display with largest controls" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 msgid "Display with smallest controls" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3182 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" @@ -1066,6 +1071,9 @@ # grafika, AP typ #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:135 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:90 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" @@ -1079,41 +1087,41 @@ msgid "%d-bit" msgstr "%d bitový" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1114 msgid "Ask what to do" msgstr "Spýtať sa, čo robiť" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1118 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nespraviť nič" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1122 msgid "Open folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 msgid "Other Media" msgstr "Ostatné nosiče" # PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre hudobné CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" @@ -1122,95 +1130,95 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdny disk Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdny disk CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdny disk DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdny disk HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "video disk Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 msgid "e-book reader" msgstr "elektronická čítačka kníh" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "HD DVD video disc" msgstr "video disk HD DVD" # PM: je to názov formátu od Kodaku -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 msgid "Windows software" msgstr "Softvér systému Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 msgid "Software" msgstr "Softvér" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sekcia" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Predvolené aplikácie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Vymeniteľné nosiče" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1420 msgid "Legal Notice" msgstr "Právne oznámenie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1622 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" # button -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1674 msgid "Install Updates" msgstr "Nainštalovať aktualizácie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1678 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systém je aktuálny" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1682 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie" @@ -1515,6 +1523,7 @@ msgstr "" # desktop entry name +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:76 #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -1676,7 +1685,7 @@ msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia" @@ -1725,6 +1734,7 @@ msgid "_Right" msgstr "_Pravé" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:78 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Myš" @@ -1741,16 +1751,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Zakázať počas _písania" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Tap to _click" msgstr "_Kliknúť ťuknutím" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rolovanie _dvoma prstami" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" @@ -1788,27 +1798,28 @@ msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo" #  PM: správne by malo byť Sprostredkovaná sieť -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 msgid "Network proxy" msgstr "Sieťové proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1081 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim v _lietadle" # desktop entry name +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:67 #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1886,8 +1897,7 @@ msgstr[2] "pred %i dňami" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojené" @@ -1990,9 +2000,8 @@ msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:686 +#: ../panels/network/panel-common.c:688 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" @@ -2141,8 +2150,7 @@ msgid "Last used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardvérová adresa" @@ -2496,11 +2504,11 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2508,7 +2516,7 @@ msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2518,20 +2526,20 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" # prasácky kód -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -2539,158 +2547,160 @@ msgstr[2] "minúty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Nabíja sa - %s do úplného nabitia" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Pozor na vybitie batérie, zostáva %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Napájaný z batérie - zostáva %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 msgid "Using battery power" msgstr "Napájaný z batérie" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:318 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:386 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Pozor na vybitie UPS, zostáva %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:392 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Napája sa z UPS - zostáva %s" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:410 msgid "Caution low UPS" msgstr "Pozor na vybitie UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Using UPS power" msgstr "Napája sa z UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:467 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vaša sekundárna batéria je úplne nabitá" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:471 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vaša sekundárna batéria je vybitá" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezdrôtová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezdrôtová klávesnica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Vreckový počítač (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilný telefón" #  PM: takýto preklad je v inom module #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgid "Media player" msgstr "Prenosný prehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:86 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:65 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:582 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:597 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:604 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Výstraha" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:609 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nízka" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:614 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobrá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:619 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:623 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vybitá" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1114 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "" @@ -2789,141 +2799,141 @@ msgstr "Stav batérie v _paneli zobraziť" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 msgid "Low on toner" msgstr "Málo tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Out of toner" msgstr "Minul sa toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Low on developer" msgstr "Málo vývojky" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Out of developer" msgstr "Minula sa vývojka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Málo farby" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Minula sa farba" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Open cover" msgstr "Otvorený kryt" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open door" msgstr "Otvorené dvierka" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Low on paper" msgstr "Málo papiera" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Out of paper" msgstr "Minul sa papier" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Vypnutá" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Odpadová nádržka takmer plná" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Odpadová nádržka plná" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Fotovalec už nie je funkčný" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Nastavuje sa" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pripravená" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Pracuje" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zastavená" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 msgid "Toner Level" msgstr "Úroveň tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Ink Level" msgstr "Úroveň atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Supply Level" msgstr "Úroveň náplne" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Inštaluje sa" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 msgid "No printers available" msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2932,45 +2942,45 @@ msgstr[2] "%u aktívne" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 msgid "Select PPD File" msgstr "Vyberte súbor PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač" # sedi mi tu viac ako "preferovane" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Hľadajú sa vhodné ovládače…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 msgid "Select from database..." msgstr "Vybrať z databázy…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Poskytnúť súbor PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 msgid "Test page" msgstr "Skúšobná strana" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" @@ -3327,7 +3337,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Z_obraziť" @@ -3353,7 +3363,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu" -#. Translators: This button opens printer's options tab +#. Translators: This button opens printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" @@ -3382,62 +3392,70 @@ msgstr "" # window title -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Región a jazyk" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" @@ -3592,7 +3610,7 @@ msgid "Input Sources" msgstr "Zdroje vstupu" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#. #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jazyk zobrazenia:" @@ -3677,7 +3695,7 @@ msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Vyžadovať moje heslo pri prebudení z uspania" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Doma neuzamykať" @@ -3690,7 +3708,7 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" @@ -3736,18 +3754,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basový reproduktor:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nezosilnená" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 msgid "Mute" msgstr "" @@ -3785,8 +3803,8 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Nastavenia vybraného zariadenia" @@ -3801,80 +3819,80 @@ msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Skúška reproduktorov pre %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "_Output volume:" msgstr "Hlasitosť vý_stupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 msgid "Play sound through" msgstr "Prehrávať zvuk cez" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 msgid "Test Sound" msgstr "Skúšobný zvuk" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 msgid "Record sound from" msgstr "Nahrávať zvuk z" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 msgid "_Input volume:" msgstr "_Hlasitosť vstupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 msgid "Input level:" msgstr "Intenzita vstupu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Zvuk výstrahy:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "" @@ -3940,8 +3958,8 @@ "Karta;Mikrofón;Hlasitosť;Utíchanie;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo s " "mikrofónom;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:307 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:313 msgid "No shortcut set" msgstr "Bez klávesovej skratky" @@ -4747,7 +4765,7 @@ msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:667 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Príliš krátke" @@ -4758,25 +4776,25 @@ msgstr "Nedostatočné" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Uspokojivé" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobré" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Silné" @@ -4980,7 +4998,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "" @@ -4988,7 +5006,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -5087,36 +5105,36 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:184 msgid "Other Accounts" msgstr "Iné účty" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:406 msgid "Failed to delete user" msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:471 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Odstránenie prihláseného používateľa môže viesť k nestabilnému stavu systému." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:493 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5124,43 +5142,43 @@ "Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, " "súbory pošty a dočasné súbory." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstrániť súbory" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "_Keep Files" msgstr "Po_nechať súbory" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:553 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet je zakázaný" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:561 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "Logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5169,12 +5187,12 @@ "najskôr kliknite na ikonu *" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvorí používateľský účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5183,12 +5201,12 @@ "kliknite najprv na ikonu *" # tooltip -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5196,7 +5214,7 @@ "Pre odstránenie používateľského účtu,\n" "kliknite najprv na ikonu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "My Account" msgstr "Môj účet" @@ -5269,17 +5287,17 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 msgid "Map to single monitor" msgstr "" @@ -5396,86 +5414,86 @@ msgstr "" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 msgid "Left Ring" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 msgid "Right Ring" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 msgid "Left Touchstrip" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 msgid "Right Touchstrip" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horné tlačidlo č. %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Spodné tlačidlo č. %d" @@ -5598,15 +5616,15 @@ "Na zobrazenie úplného zoznamu dostupných volieb príkazového riadka spustite " "'%s --help'.\n" -#: ../shell/control-center.c:275 +#: ../shell/control-center.c:263 msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 +#: ../shell/control-center.c:266 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 +#: ../shell/control-center.c:268 msgid "Help" msgstr "Pomocník" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -14,35 +14,35 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/greeter-list.vala:300 +#: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 +#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 +#: ../src/greeter-list.vala:809 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Meno používateľa:" -#: ../src/greeter-list.vala:859 +#: ../src/greeter-list.vala:864 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nesprávne heslo, prosím, skúste to znova" -#: ../src/greeter-list.vala:870 +#: ../src/greeter-list.vala:875 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti" -#: ../src/greeter-list.vala:916 +#: ../src/greeter-list.vala:921 msgid "Failed to start session" msgstr "Zlyhalo spustenie relácie" -#: ../src/greeter-list.vala:931 +#: ../src/greeter-list.vala:936 msgid "Logging in…" msgstr "Prihlasuje sa…" @@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "%s (Predvolené)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 +#: ../src/unity-greeter.vala:546 msgid "Show release version" msgstr "Zobraziť verziu vydania" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 msgid "Run in test mode" msgstr "Spustiť v testovacom režime" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 +#: ../src/unity-greeter.vala:555 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Uvítacia obrazovka Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 +#: ../src/unity-greeter.vala:566 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" @@ -140,46 +140,46 @@ msgid "Free" msgstr "Zadarmo" -#: ../src/daemon.vala:1536 ../src/scopes-scope.vala:487 +#: ../src/daemon.vala:1544 ../src/scopes-scope.vala:487 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" -#: ../src/daemon.vala:1541 +#: ../src/daemon.vala:1549 #, c-format msgid "Size %s" msgstr "Veľkosť %s" -#: ../src/daemon.vala:1555 +#: ../src/daemon.vala:1563 msgid "Hardware requirements" msgstr "Hardvérové požiadavky" -#: ../src/daemon.vala:1562 +#: ../src/daemon.vala:1570 msgid "Buy" msgstr "Kúpiť" -#: ../src/daemon.vala:1576 +#: ../src/daemon.vala:1584 msgid "Free Download" msgstr "Stiahnutie zadarmo" -#: ../src/daemon.vala:1580 +#: ../src/daemon.vala:1588 msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" -#: ../src/daemon.vala:1588 +#: ../src/daemon.vala:1596 msgid "Developer Site" msgstr "Stránka vývojára" #. application is already installed -#: ../src/daemon.vala:1594 +#: ../src/daemon.vala:1602 msgid "Installed on" msgstr "Nainštalované" -#: ../src/daemon.vala:1595 ../src/daemon.vala:1622 +#: ../src/daemon.vala:1603 ../src/daemon.vala:1630 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" -#: ../src/daemon.vala:1599 +#: ../src/daemon.vala:1607 msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" @@ -205,7 +205,7 @@ #: ../src/scopes-scope.vala:54 msgid "scope" -msgstr "" +msgstr "scope" #: ../src/scopes-scope.vala:508 msgid "Enable" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" @@ -124,11 +124,11 @@ msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1100 +#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1126 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1098 +#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1124 #, c-format msgid "%s, %u items" msgstr "%s, %u položiek" @@ -141,16 +141,16 @@ msgid "Email" msgstr "Poslať emailom" -#: ../src/daemon.vala:1096 +#: ../src/daemon.vala:1122 #, c-format msgid "Total capacity %s" msgstr "Celková kapacita %s" -#: ../src/daemon.vala:1097 +#: ../src/daemon.vala:1123 msgid "Filesystem type" msgstr "Typ súborového systému" -#: ../src/daemon.vala:1098 +#: ../src/daemon.vala:1124 msgid "Contents" msgstr "Obsah" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-20 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:40+0000\n" "Last-Translator: xapoh <xapoh@wan1.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 -#: ../src/musicstore-scope.vala:47 +#: ../src/musicstore-scope.vala:48 msgid "Search music" msgstr "Prehľadávať hudbu" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "Ľutujeme, nenašla sa hudba, ktorá by vyhovovala vášmu vyhľadávaniu." -#: ../src/musicstore-scope.vala:27 +#: ../src/musicstore-scope.vala:28 msgid "" "It seems you don't have an Ubuntu One account, or you are not logged in. To " "continue, please login and visit the Ubuntu One online store." @@ -180,7 +180,7 @@ "Vyzerá to tak, že nemáte Ubuntu One účet, alebo nie ste prihlásený. Pre " "pokračovanie sa, prosím, prihláste a navštívte online obchod Ubuntu One." -#: ../src/musicstore-scope.vala:28 +#: ../src/musicstore-scope.vala:29 msgid "" "It seems you haven't set yet your preferred Ubuntu One payment method. To " "add a payment method, please visit the Ubuntu One online store." @@ -188,7 +188,7 @@ "Vyzerá to tak, že nemáte nastavený preferovaný spôsob platby pre Ubuntu One. " "Pre pridanie spôsobu platby, prosím, navštívte online obchod Ubuntu One." -#: ../src/musicstore-scope.vala:29 +#: ../src/musicstore-scope.vala:30 msgid "" "Sorry, we have encountered a technical problem. No money has been taken from " "your account. To try your purchase again, please visit the Ubuntu One online " @@ -198,51 +198,51 @@ "peniaze. Pre opätovný pokus o kúpu, prosím, navštívte online obchod Ubuntu " "One." -#: ../src/musicstore-scope.vala:56 +#: ../src/musicstore-scope.vala:57 msgid "Purchase started" msgstr "Nákup začal" -#: ../src/musicstore-scope.vala:129 +#: ../src/musicstore-scope.vala:130 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: ../src/musicstore-scope.vala:133 +#: ../src/musicstore-scope.vala:134 msgid "Free" msgstr "Zadarmo" -#: ../src/musicstore-scope.vala:184 ../src/musicstore-scope.vala:386 +#: ../src/musicstore-scope.vala:185 ../src/musicstore-scope.vala:387 msgid "Digital CD" msgstr "Digitálne CD" -#: ../src/musicstore-scope.vala:191 ../src/musicstore-scope.vala:408 +#: ../src/musicstore-scope.vala:192 ../src/musicstore-scope.vala:409 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/musicstore-scope.vala:312 +#: ../src/musicstore-scope.vala:313 msgid "Go to Ubuntu One" msgstr "Prejsť na Ubuntu One" -#: ../src/musicstore-scope.vala:323 +#: ../src/musicstore-scope.vala:324 msgid "Please enter your password" msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo" -#: ../src/musicstore-scope.vala:339 +#: ../src/musicstore-scope.vala:340 msgid "Authorizing purchase" msgstr "Autorizuje sa nákup" -#: ../src/musicstore-scope.vala:349 +#: ../src/musicstore-scope.vala:350 msgid "Purchase completed" msgstr "Nákup dokončený" -#: ../src/musicstore-scope.vala:359 +#: ../src/musicstore-scope.vala:360 msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: ../src/musicstore-scope.vala:362 +#: ../src/musicstore-scope.vala:363 msgid "Continue" msgstr "Pokračuj" -#: ../src/musicstore-scope.vala:381 +#: ../src/musicstore-scope.vala:382 #, c-format msgid "" "Hi %s, you purchased in the past from Ubuntu One, would you like to use the " @@ -252,15 +252,15 @@ "tie isté platobné údaje? Prosím, skontrolujte vašu objednávku." #. actions -#: ../src/musicstore-scope.vala:400 +#: ../src/musicstore-scope.vala:401 msgid "Buy Now" msgstr "Kúpiť teraz" -#: ../src/musicstore-scope.vala:404 +#: ../src/musicstore-scope.vala:405 msgid "forgotten your Ubuntu One password?" msgstr "zabudli ste vaše heslo k Ubuntu One?" -#: ../src/musicstore-scope.vala:412 +#: ../src/musicstore-scope.vala:413 msgid "change payment method" msgstr "zmeniť spôsob platby" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2016-07-20 16:47:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:331 +#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:326 msgid "Play" msgstr "Prehrať" @@ -74,19 +74,19 @@ msgid "My videos" msgstr "Vaše videá" -#: ../src/scope.vala:337 +#: ../src/scope.vala:332 msgid "Show in Folder" msgstr "Zobraziť v priečinku" -#: ../src/scope.vala:365 +#: ../src/scope.vala:360 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/scope.vala:366 +#: ../src/scope.vala:361 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" -#: ../src/scope.vala:367 +#: ../src/scope.vala:362 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po 2015-08-14 07:44:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 16:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-13 12:13+0000\n" "Last-Translator: Tibor Zauko jr. <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 msgid "See fewer results" msgstr "Ukázať menej výsledkov" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr[1] "Ukázať %d ďalší výsledok" msgstr[2] "Ukázať %d ďalšie výsledky" -#: ../dash/ScopeView.cpp:754 +#: ../dash/ScopeView.cpp:748 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Prepáčte, nebolo nájdené nič, čo by vyhovovalo zadaným kritériám." @@ -65,59 +65,61 @@ msgid "Comments" msgstr "Komentáre" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:317 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:328 msgid "This window is not responding" msgstr "Toto okno neodpovedá" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:330 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 msgid "" "Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" msgstr "Chcete vynútiť ukončenie aplikácie, alebo počkať, kým odpovie?" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:342 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:353 msgid "_Wait" msgstr "_Počkať" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:349 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:360 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynútiť ukončenie" -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 msgid "Type your command" msgstr "Zadajte príkaz" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Ponechať v Spúšťači" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Nenechávať v Spúšťači" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:126 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:660 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:661 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:140 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:147 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Prehľadávať počítač a internetové zdroje" #: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:55 msgid "Restore Windows" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť okná" #: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:57 #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 @@ -132,7 +134,7 @@ msgid "Workspace Switcher" msgstr "Prepínač plôch" -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 +#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 msgid "HUD" msgstr "HUD" @@ -141,7 +143,7 @@ msgid "Waiting to install" msgstr "Čaká sa na inštaláciu" -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:153 msgid "Installing…" msgstr "Inštalujem…" @@ -149,47 +151,47 @@ msgid "Drop To Add Application" msgstr "Pustite pre pridanie aplikácie" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:51 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:99 msgid "Empty Trash…" msgstr "Vyprázdniť kôš…" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:234 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject parent drive" msgstr "Vysunúť rodičovskú jednotku" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Bezpečne odobrať rodičovskú jednotku" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove" msgstr "Bezpečne odobrať" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 msgid "Unmount" msgstr "Odpojiť" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:94 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:95 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:97 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:244 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:287 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu" @@ -200,7 +202,7 @@ #: ../panel/PanelMenuView.cpp:82 #, c-format msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Plocha %s" #. namespace panel #. namespace unity @@ -287,33 +289,33 @@ "Prispôsobiť pre dialógové okná, ktoré by nemali byť prijaté ako prechodné " "modálne dialógové okná" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 +#: ../a11y/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:167 msgid "Dash" msgstr "Hlavná ponuka" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 +#: ../a11y/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:126 msgid "Launcher" msgstr "Spúšťač" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:299 #, c-format msgid "%s: running: %zu windows open" msgstr "%s: beží: %zu otvorených okien" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:303 #, c-format msgid "%s: running" msgstr "%s: beží" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +#: ../a11y/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 msgid "Quicklist" msgstr "Rýchla ponuka" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../a11y/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "Switcher" msgstr "Prepínač" @@ -379,19 +381,19 @@ msgstr "" "Otvorí prvú ponuku indikátora na paneli a umožní ovládanie klávesnicou." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 msgid "Panel Opacity" msgstr "Krytie panela" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "Krytie pozadia panela" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" msgstr "Prepínanie priehľadnosti panela pre maximalizované okná" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled." @@ -399,61 +401,69 @@ "Ak je na danej ploche maximalizované viditeľné okno, priehľadnosť panela je " "zakázaná." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." msgstr "Vynútenie farby pozadia pre Hlavnú ponuku, Spúšťač a Prepínač." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Dash Blur" msgstr "Rozmazávanie Hlavnej ponuky" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 msgid "Type of blur in the Dash." msgstr "Typ rozmazávania použitý v Hlavnej ponuke." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 msgid "No Blur" msgstr "Bez rozmazávania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 msgid "Static Blur" msgstr "Statické rozmazanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 msgid "Active Blur" msgstr "Aktívne rozmazávanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 msgid "Automaximize Value" msgstr "Hodnota automatickej maximalizácie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "Minimálna hodnota pre spustenie automatickej maximalizácie." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "Povoliť prehľad klávesových skratiek" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "" "Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " "keyboard shortcuts." msgstr "Umožní zobraziť prehľad dostupných gest a klávesových skratiek." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Enable Low Graphics Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Enables low graphics mode regardless of hardware in the system" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Decorations" msgstr "Dekorácie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Override Theme Settings" msgstr "Ignorovať nastavenia témy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "" "Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " "values here." @@ -461,61 +471,61 @@ "Každá Gtk téma môže poskytnúť parametre tieňovania. Tu môžete tieto hodnoty " "zmeniť." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Shadow X offset" msgstr "Posun tieňa po osi X" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Horizontal offset of the shadow." msgstr "Vodorovný posun tieňa." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Posun tieňa po osi Y" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Vertical offset of the shadow." msgstr "Zvislý posun tieňa." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Active window shadow radius" msgstr "Polomer tieňa aktívneho okna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "The radius of the shadow blur for the active window." msgstr "Polomer rozostrenia tieňa pre aktívne okno." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Active window shadow color" msgstr "Farba tieňa aktívneho okna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "The color of the shadows for the active window." msgstr "Farba tieňov pre aktívne okno." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Inactive windows shadow radius" msgstr "Polomer tieňa neaktívneho okna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." msgstr "Polomer rozostrenia tieňa pre neaktívne okná." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Inactive windows shadow color" msgstr "Farba tieňa neaktívneho okna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "The color of the shadows for the inactive windows." msgstr "Farba tieňov pre neaktívne okná." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "" "Kláves na zobrazenie Hlavnej ponuky, Spúšťača a prehľadu gest a klávesových " "skratiek" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -523,21 +533,21 @@ "Pridržanie tohto klávesu zobrazí Spúšťač a prehľad gest a klávesových " "skratiek. Jeho stlačenie otvorí Hlavnú ponuku." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Kláves na navigáciu v Spúšťači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." msgstr "Umožní ovládanie Spúšťača kurzorovými klávesmi." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Kláves na spustenie prepínania aplikácií cez Spúšťač" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." @@ -545,11 +555,11 @@ "Cyklicky prechádza ikony prítomné v Spúšťači a aktivuje ikonu zvýraznenú pri " "uvoľnení klávesu." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "Kláves na spustenie prepínania aplikácií cez Spúšťač v opačnom smere" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -557,106 +567,106 @@ "Cyklicky prechádza ikony prítomné v Spúšťači v obrátenom poradí a aktivuje " "ikonu zvýraznenú pri uvoľnení klávesu." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Dash tap duration" msgstr "Doba stlačenia klávesu na otvorenie Hlavnej ponuky" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Doba (v milisekundách) pridržania klávesu na otvorenie Hlavnej ponuky, ktorá " "sa ešte bude považovať za jeho stlačenie." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Krytie spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Krytie pozadia spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Hide Launcher" msgstr "Skrývanie spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "Skryje Spúšťač po určitej dobe bez aktivity." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Autohide" msgstr "Automatické skrývanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Hide Animation" msgstr "Animácia skrývania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "Animácia skrytia a zobrazenia Spúšťača." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Prelínať na bfb (Hlavná ponuka) a kĺzať" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Slide only" msgstr "Iba kĺzať" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Fade only" msgstr "Iba prelínať" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Fade and Slide" msgstr "Prelínať a kĺzať" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Okraj na zobrazenie Spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Left Edge" msgstr "Ľavý okraj" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Top Left Corner" msgstr "Ľavý horný roh" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Obrazovky so Spúšťačom" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Vyberá, na ktorých monitoroch sa zobrazuje Spúšťač." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "All Displays" msgstr "Všetky displeje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Primary Display" msgstr "Hlavný displej" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Spúšťač zachytáva kurzor myši" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "Rozhoduje, či okraje spúšťača zachytia kurzor myši." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" msgstr "Rolovanie na neaktívnej ikone na zobrazenie aplikácie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "" "Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " "inactive." @@ -664,11 +674,11 @@ "Umožní použiť koliesko myši na prepnutie na aplikáciu ak je jej ikona " "neaktívna." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" msgstr "Minimalizovať aplikácie s jedným oknom (nepodporované)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "" "Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " "icon." @@ -676,30 +686,30 @@ "Povolí minimalizovanie aplikácie s jedným oknom kliknutím na jej ikonu v " "Spúšťači." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Citlivosť okraja na odhalenie Spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." msgstr "" "Zložené nastavenie, ktoré upravuje celkovú citlivosť zobrazovania Spúšťača." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Tlak odhalenia Spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Množstvo tlaku kurzorom myši potrebné na zobrazenie Spúšťača." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Tlak prekonania zastavenia kurzora pri kraji so Spúšťačom" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." @@ -707,29 +717,29 @@ "Množstvo tlaku kurzora myši potrebné na prechod kurzora myši na ďalší " "monitor." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Hodnota redukcie tlaku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "Pomer, akým klesá tlak kurzora myši." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Rýchlosť zastavenia myši pri okraji" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "" "Najvyššia rýchlosť kurzora myši, pri ktorej bude ešte zastavený na okraji " "displeja." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "Trvanie prerušenia „Lepkavých okrajov“ po prelomení" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -737,88 +747,88 @@ "Doba (v milisekundách), počas ktorej budú po prelomení bariéry „Lepkavé " "okraje“ neaktívne." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Veľkosť ikon Spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "Udáva, aké veľké sú ikony v Spúšťači." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Spôsob podsvietenia ikon Spúšťača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "Mení podsvietenie a správanie podsvietenia ikon Spúšťača." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight Always On" msgstr "Podsvietenie vždy zapnuté" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Podsvietenie sa prepína" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Podsvietenie vždy vypnuté" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Osvetlenie okraja sa prepína" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Podsvietenie a osvetlenie orkaja sa prepína" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Animácia spúšťania ikony" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "Animácia ikony viditeľná počas spúšťania aplikácie." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Pulzovať, pokiaľ beží" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Blink" msgstr "Blikať" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Animácia ikony „naliehavé“" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "Animácia ikony viditeľná, keď je ikona v stave „naliehavé“." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "Pulse" msgstr "Pulzovanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Wiggle" msgstr "Chvenie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "Menus" msgstr "Ponuky" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Trvanie odhalenia ponuky" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -826,11 +836,11 @@ "Trvanie (v milisekundách) animácie odkrytia ponuky používanej, keď kurzor " "myši prechádza po vrchnom paneli." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Trvanie skrytia ponuky" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -838,22 +848,22 @@ "Trvanie (v milisekundách) animácie zakrytia ponuky používanej, keď kurzor " "myši prechádza po vrchnom paneli." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Doba viditeľnosti ponuky pri prvom spustení aplikácie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" "Koľko sekúnd má byť zobrazená ponuka, keď bola spustená nová aplikácia." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Trvanie odhalenia ponuky pri prvom spustení aplikácie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -861,11 +871,11 @@ "Trvanie (v milisekundách) animácie odkrytia ponuky používanej po tom, čo sa " "zobrazili ponuky novo spustenej aplikácie." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Trvanie skrytia ponuky pri prvom spustení aplikácie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -873,19 +883,19 @@ "Trvanie (v milisekundách) animácie zakrytia ponuky po tom, čo sa zobrazili " "ponuky novo spustenej aplikácie." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Kláves na spustenie Prepínača" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "Prepne na nasledujúce otvorené okno na aktívnej ploche." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Kláves prepnutia na predchádzajúce okno v Prepínači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -893,22 +903,22 @@ "Potom, ako sa zobrazí Prepínač, umožňuje prepnúť na predchádzajúce okno na " "aktívnej ploche." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "Kláves na spustenie Prepínača pre všetky plochy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Prepne na nasledujúce otvorené okno vrátane okien na ostatných plochách." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "" "Kláves prepnutia na predchádzajúce okno v Prepínači pre všetky plochy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." @@ -916,64 +926,64 @@ "Potom, ako sa zobrazí Prepínač, umožňuje prepnúť na predchádzajúce okno " "vrátane okien na ostatných plochách." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Kláves na prechod oknami v Prepínači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Prechádza všetkými oknami prítomnými v Prepínači." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Kláves na prechod oknami v Prepínači v opačnom smere" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "Prechádza všetkými oknami prítomnými v Prepínači opačným smerom." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Zobrazovať živé náhľady okien v Prepínači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "Povolí zobrazenie malých živých náhľadov okien v Prepínači." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "Časovač na automatické zobrazenie náhľadov okien v Prepínači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." msgstr "" "Ak má aplikácia viac okien, po chvíli automaticky zobrazí ich náhľady." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Upraviť Alt-Tab na zvýhodňovanie okien na aktuálnej ploche" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "Nastaviť Prepínač na uprednostnenie okien z aktívnej plochy." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:150 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Zakázať „Zobraziť plochu“ v Prepínači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:151 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Prestane zobrazovať ikonu „Zobraziť plochu“ v Prepínači." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:152 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Zakázať myš v prepínači" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:153 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Neumožní ovládať prepínač okien pomocou myši." @@ -993,221 +1003,221 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:128 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 msgid " (Hold)" msgstr " (Pridržanie)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." msgstr "Otvorí Spúšťač, zobrazí klávesové skratky." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Otvorí Spúšťač s ovládaním klávesnicou." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 msgid "Switches applications via the Launcher." msgstr "Prepína aplikácie cez Spúšťač." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 do 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Rovnaké ako kliknutie na ikonu v Spúšťači." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:152 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 do 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 msgid "Opens a new window in the app." msgstr "Otvorí nové okno aplikácie." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:159 msgid "Opens the Trash." msgstr "Otvorí Kôš." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:169 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 msgid " (Tap)" msgstr " (Stlačenie)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 msgid "Opens the Dash Home." msgstr "Otvorí úvodnú prehľadnú ponuku." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 msgid "Opens the Dash App Lens." msgstr "Otvorí vyhľadávanie aplikácií." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 msgid "Opens the Dash Files Lens." msgstr "Otvorí vyhľadávanie súborov." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 msgid "Opens the Dash Music Lens." msgstr "Otvorí prehľadávanie hudobnej zbierky." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 msgid "Opens the Dash Photo Lens." msgstr "Otvorí prehľadávanie zbierky fotografií." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 msgid "Opens the Dash Video Lens." msgstr "Otvorí prehľadávanie zbierky videí." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Prepína medzi vyhľadávaniami." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:286 msgid "Moves the focus." msgstr "Výber položky." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 msgid "Arrow Keys" msgstr "Kurzorové klávesy" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:216 msgid "Opens the currently focused item." msgstr "Otvorí práve zvýraznenú položku." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 msgid "Enter" msgstr "Kláves Enter" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:223 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD a panel s ponukou" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 msgid "Opens the HUD." msgstr "Otvorí HUD - prehľadnú ponuku aplikácie." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 msgid "Reveals the application menu." msgstr "Zobrazí ponuku aplikácie." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Otvorí ponuku indikátora." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Prepína medzi indikátormi." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:246 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:288 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Ľavý alebo pravý kurzorový kláves" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 msgid "Switching" msgstr "Prepínanie" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:264 msgid "Switches between applications." msgstr "Prepína aplikácie." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:273 msgid "Switches between applications from all workspaces." msgstr "Prepína medzi oknami na všetkých plochách." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 msgid "Switches windows of current applications." msgstr "Prepína medzi oknami aktuálnej aplikácie." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:317 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovné plochy" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:320 msgid "Switches between workspaces." msgstr "Zobrazí prehľad plôch." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 msgid " + Arrow Keys" msgstr " + Kurzorové klávesy" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:326 msgid "Switches workspaces." msgstr "Prepína plochy." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:332 msgid "Moves focused window to another workspace." msgstr "Prenesie vybrané okno na inú plochu." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:340 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Zobrazí prehľad všetkých okien aktuálnej plochy." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 msgid "Spreads all windows." msgstr "Zobrazí prehľad všetkých okien." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:353 msgid "Spreads all windows in all the workspaces." msgstr "Zobrazí prehľad všetkých okien na všetkých plochách." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:377 msgid "Minimises all windows." msgstr "Minimalizuje všetky okná." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:383 msgid "Maximises the current window." msgstr "Maximalizuje aktuálne okno." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:389 msgid "Restores or minimises the current window." msgstr "Obnoví alebo minimalizuje aktuálne okno." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:394 msgid " or Right" msgstr " alebo vpravo" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:395 msgid "Semi-maximise the current window." msgstr "Zväčší okno na polovicu obrazovky." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:401 msgid "Closes the current window." msgstr "Zavrie aktuálne okno." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:407 msgid "Opens the window accessibility menu." msgstr "Otvorí ponuku s možnosťami okna." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:413 msgid "Places the window in corresponding position." msgstr "Umiestni okno do príslušnej pozície." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:415 msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" msgstr "Ctrl + Alt + Numerická klávesnica" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:417 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:423 msgid " Drag" msgstr " tlačidlom myši" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:418 msgid "Moves the window." msgstr "Premiestni okno." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:424 msgid "Resizes the window." msgstr "Zmení veľkosť okna." @@ -1218,7 +1228,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" @@ -1239,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Dovidenia, %s! Naozaj chcete ukončiť všetky programy a vypnúť počítač?" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" @@ -1281,23 +1291,23 @@ msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" msgstr "Dovidenia, %s! Chcete…" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: ../services/panel-service.c:2332 +#: ../services/panel-service.c:2331 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" @@ -1305,12 +1315,11 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Obrázok nedostupný" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:162 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:163 msgid "Filter results" msgstr "Filtrovať výsledky" -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:311 +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:354 msgid "Caps lock is on" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" -msgstr "" +msgstr "Prehľadávať Devhelp" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37 msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search." msgstr "" +"Prpáčte, v Devhelp sa nenašli výsledky, ktoré by vyhovovali zadaným " +"kritériám." #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48 msgid "Technical Documents" @@ -35,7 +37,7 @@ #: ../data/devhelp.scope.in.h:1 msgid "devhelp;dev;help;doc;" -msgstr "" +msgstr "devhelp;vývoj;pomoc;dokumentácia;" #: ../data/devhelp.scope.in.h:2 msgid "Devhelp" @@ -47,3 +49,6 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you do not " "wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Toto je vyhľadávací modul Ubuntu, ktorý umožňuje vyhľadávať a zobrazovať " +"informácie z Devhelp v hlavnej ponuke pod hlavičkou Kód. Pokiaľ si neželáte " +"prehľadávať tento zdroj, môžete tento zásuvný modul zakázať." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2016-07-20 16:47:21.000000000 +0000 @@ -14,29 +14,29 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 +#: ../src/scope.vala:174 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Prehľadávať počítač a internetové zdroje" -#: ../src/scope.vala:296 +#: ../src/scope.vala:308 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" -#: ../src/scope.vala:300 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 +#: ../src/scope.vala:312 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:6 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: ../src/scope.vala:1120 +#: ../src/scope.vala:1132 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Prepáčte, nebolo nájdené nič, čo by vyhovovalo zadaným kritériám." #: ../data/home.scope.in.in.h:1 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domov" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" @@ -83,6 +83,8 @@ "Accessories;Education;Games;Graphics;Internet;Fonts;Office;Media;Customisatio" "n;Accessibility;Developer;Science & Engineering;Dash plugins;System" msgstr "" +"Príslušenstvo;Vzdelávanie;Hry;Grafika;Internet;Písma;Kancelária;Média;Prispôs" +"obenie;Prístupnosť;Vývoj;Veda a technika;Zásuvné moduly hlavnej ponuky;Systém" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:12 msgid "Local apps;Software center" @@ -372,7 +374,7 @@ #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:5 msgid "Scholar" -msgstr "" +msgstr "Učenec" #: ../data/master-scopes/searchin.scope.in.in.h:1 msgid "Search in" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-08-14 07:44:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -13,35 +13,35 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 05:17+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "Unity Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "Sprievodca nastavením Unity" # Popis voľby príkazového riadka -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladiaci kód" # Popis voľby príkazového riadka -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Nahradí existujúci démon" # Popis voľby príkazového riadka -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ukončí sa po určitom čase (vhodné pre ladenie)" @@ -77,7 +77,7 @@ # notification app name #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 msgid "Universal Access" msgstr "Bezbariérový prístup" @@ -163,13 +163,13 @@ msgstr "Automaticky pripája a spúšťa zastrčené zariadenia" # error; %s mount name -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s" # error; %s mount name -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:277 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok pre %s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Zvoľte aplikáciu, ktorá sa spustí" # label -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:743 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -296,17 +296,17 @@ "ostatných nosičoch typu „%s“." # check button -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:771 msgid "_Always perform this action" msgstr "Vždy vykonať túto _akciu" # button -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:787 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" # button -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:792 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" @@ -317,7 +317,7 @@ #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" -msgstr "" +msgstr "Modul pozadia" # plugin name #. Priority=100 @@ -332,7 +332,7 @@ # plugin name #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 msgid "Color" msgstr "Farba" @@ -342,41 +342,41 @@ msgstr "Modul Farba" # notification button -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 msgid "Recalibrate now" msgstr "Rekalibrovať teraz" # notification title #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 msgid "Recalibration required" msgstr "Potrebná rekalibrácia" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Displej „%s“ by mal byť čoskoro rekalibrovaný." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Tlačiareň „%s“ by mala byť čoskoro rekalibrovaná." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Modul Farba pre Démon nastavení GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 msgid "Color calibration device added" msgstr "Pridané zariadenie pre kalibráciu farieb" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Odobrané zariadenie pre kalibráciu farieb" @@ -401,13 +401,13 @@ # %s je pripojny bod # notification -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:612 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "Nedostatok diskového priestoru na „%s“" # notification body -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -417,7 +417,7 @@ "uvoľniť vyprázdnením Koša." # notification body -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." @@ -425,13 +425,13 @@ # notification body #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:623 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatok diskového priestoru" # notification body -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -441,31 +441,31 @@ "môžete uvoľniť vyprázdnením Koša." # notification body -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru." # notification name -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 msgid "Disk space" msgstr "Diskový priestor" # action -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 msgid "Examine" msgstr "Preskúmať" # action -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:658 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť Kôš" # action -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:665 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" @@ -516,7 +516,7 @@ "súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." # dialog button -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "Preskúmať…" @@ -535,7 +535,7 @@ # BUG: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669732 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klávesnice" @@ -718,37 +718,37 @@ #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 msgid "Unknown Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Neznáme zvukové zariadenie" #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 msgid "What kind of device did you plug in?" -msgstr "" +msgstr "Aké zariadenie ste pripojili?" #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Slúchadlá" #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 msgid "Headset" -msgstr "" +msgstr "Slúchadlo s mikrofónom" #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Mikrofón" #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť" #: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 msgid "Sound Settings…" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia zvuku…" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:898 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nepodarilo sa povoliť funkcie na zjednodušenie ovládania myšou" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -758,7 +758,7 @@ # BUG: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669732 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Myši" @@ -781,11 +781,11 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Zásuvný modul pre orientáciu" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -803,19 +803,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s a %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -824,7 +824,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "umožňuje beh notebooku na %s" @@ -832,7 +832,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s vydrží %s" @@ -843,20 +843,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "%s sa nabije za %s" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "umožňuje beh batérie na %s" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" @@ -864,110 +864,110 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 msgid "Missing" msgstr "Chýba" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 msgid "Charged" msgstr "Nabitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 msgid "Discharging" msgstr "Vybíja sa" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percento nabitia:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 msgid "Vendor:" msgstr "Výrobca:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 msgid "Technology:" msgstr "Technológia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 msgid "Charge time:" msgstr "Čas do nabitia:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 msgid "Discharge time:" msgstr "Čas do vybitia:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 msgid "Excellent" msgstr "Vynikajúca" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Fair" msgstr "Priemerná" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Poor" msgstr "Úbohá" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacita:" # ide za tým údaj vo Wh -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 msgid "Current charge:" msgstr "Aktuálne nabitie:" # ide za tým údaj vo Wh -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 msgid "Last full charge:" msgstr "Posledné plné nabitie:" # ide za tým údaj vo Wh # Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 msgid "Design charge:" msgstr "Pôvodné nabitie:" # ide za tým údaj vo W # the charge or discharge rate -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 msgid "Charge rate:" msgstr "Rýchlosť nabíjania:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Napájacie šnúry" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr[2] "Napájacie šnúry" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batérie notebooku" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr[2] "Batérie notebooku" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Záložné zdroje" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr[2] "Záložné zdroje" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Meracie prístroje" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr[2] "Meracie prístroje" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Zariadenia PDA" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr[2] "Zariadenia PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilné telefóny" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr[2] "Mobilné telefóny" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Prenosné prehrávače" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr[2] "Prenosné prehrávače" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablety" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr[2] "Tablety" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Počítače" @@ -1040,254 +1040,253 @@ # PM u nás sú zaužívané skôr skratky #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 msgid "Lithium Ion" msgstr "Li-Ion akumulátor" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Li-Pol akumulátor" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "LiFePO4 akumulátor" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 msgid "Lead acid" msgstr "Olovený akumulátor" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "NiCd akumulátor" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "NiMH akumulátor" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznáma technológia" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čaká na nabíjanie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čaká na vybíjanie" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Batéria notebooku nie je prítomná" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Batéria notebooku sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Batéria notebooku sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Batéria notebooku je vybitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Batéria notebooku je nabitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Batéria notebooku čaká na nabíjanie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Batéria notebooku čaká na vybíjanie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS is charging" msgstr "Záložný zdroj sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 msgid "UPS is discharging" msgstr "Záložný zdroj sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 msgid "UPS is empty" msgstr "Záložný zdroj je vybitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 msgid "UPS is charged" msgstr "Záložný zdroj je nabitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 msgid "Mouse is charging" msgstr "Myš sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Myš sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 msgid "Mouse is empty" msgstr "Myš je vybitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 msgid "Mouse is charged" msgstr "Myš je nabitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Klávesnica sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Klávesnica sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Klávesnica je vybitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Klávesnica je nabitá" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" msgstr "Zariadenie PDA sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" msgstr "Zariadenie PDA sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" msgstr "Zariadenie PDA je vybité" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" msgstr "Zariadenie PDA je nabité" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Mobilný telefón sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Mobilný telefón sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Mobilný telefón je vybitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Mobilný telefón je nabitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 msgid "Media player is charging" msgstr "Prenosný prehrávač sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 msgid "Media player is discharging" msgstr "Prenosný prehrávač sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 msgid "Media player is empty" msgstr "Prenosný prehrávač je vybitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 msgid "Media player is charged" msgstr "Prenosný prehrávač je nabitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 msgid "Tablet is charging" msgstr "Tablet sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Tablet sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 msgid "Tablet is empty" msgstr "Tablet je vybitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 msgid "Tablet is charged" msgstr "Tablet je nabitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Computer is charging" msgstr "Počítač sa nabíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Computer is discharging" msgstr "Počítač sa vybíja" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 msgid "Computer is empty" msgstr "Počítač je vybitý" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charged" msgstr "Počítač je nabitý" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batéria je veľmi slabá" @@ -1320,193 +1319,193 @@ msgstr "Túto správu už nezobrazovať" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1021 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložný zdroj sa vybíja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1026 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Záložný zdroj vydrží %s" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1047 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1278 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2873 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napájanie" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Battery low" msgstr "Batéria je slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1191 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batéria notebooku je slabá" # %s čas; %.0f%% percentá #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1198 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Zostáva približne %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS low" msgstr "Záložný zdroj je slabý" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1211 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Do vybitia záložného zdroja zostáva približne %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1216 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batéria myši ja slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1219 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrôtová myš má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batéria klávesnice je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1226 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrôtová klávesnica má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Batéria zariadenia PDA je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Zariadenie PDA má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1237 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batéria mobilného telefónu je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1240 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilný telefón má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244 msgid "Media player battery low" msgstr "Batéria prenosného prehrávača je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Prenosný prehrávač má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batéria tabletu je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1258 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batéria pripojeného počítača je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pripojený počítač má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 msgid "Battery is low" msgstr "Batéria je slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329 msgid "Battery critically low" msgstr "Batéria je veľmi slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batéria notebooku je veľmi slabá" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Zastrčte napájací zdroj, aby ste predišli strate údajov." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro uspí." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro hibernuje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro vypne." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "UPS critically low" msgstr "Záložný zdroj je veľmi slabý" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1516,7 +1515,7 @@ "napájanie počítača, aby ste predišli strate údajov." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1526,7 +1525,7 @@ "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1536,7 +1535,7 @@ "čoskoro prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1546,7 +1545,7 @@ "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1556,7 +1555,7 @@ "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1566,7 +1565,7 @@ "čoskoro prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1576,7 +1575,7 @@ "fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1586,7 +1585,7 @@ "sa vypne." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1595,7 +1594,7 @@ "počítač sa <b>násilne vypne</b>." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1608,7 +1607,7 @@ "množstvo energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1617,7 +1616,7 @@ "počítač sa hibernuje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1626,7 +1625,7 @@ "počítač sa vypne." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1635,7 +1634,7 @@ "tento počítač sa <b>násilne vypne</b>." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1643,7 +1642,7 @@ "tento počítač sa hibernuje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1651,33 +1650,33 @@ "tento počítač sa vypne." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2097 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kryt bol otvorený" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2135 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kryt bol zatvorený" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatické odhlásenie" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Budete čoskoro odhlásený z dôvodu neaktivity." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatické uspanie" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Počítač bude čoskoro uspatý z dôvodu neaktivity." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatická hibernácia" @@ -2396,19 +2395,19 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Zásuvný modul pre tablet Wacom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:526 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa prepnúť nastavenia monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:550 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nastavenia displeja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:575 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nastavenia displeja zo zálohy" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:596 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2421,34 +2420,34 @@ "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundy" # dialog -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Je zobrazenie na displeji v poriadku?" # dialog button -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:652 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Obnoviť p_redchádzajúce nastavenia" # dialog button -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:653 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Ponechať _tieto nastavenia" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:734 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Zvolené nastavenia pre displeje nemôžu byť použité" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1392 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1396 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Aj napriek tomu sa pokúsiť prepnúť nastavenia monitora." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1898 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nie je možné použiť uložené nastavenia pre monitory" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-08-14 07:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2016-07-20 16:47:22.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po 2015-08-14 07:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: blowfish.c:429 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" @@ -57,81 +57,81 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nedá sa alokovať buffer, použijem iný..." -#: buffer.c:968 +#: buffer.c:964 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Žiadny buffer nebol uvoľnený" -#: buffer.c:970 +#: buffer.c:966 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Žiadny buffer nebol vymazaný" -#: buffer.c:972 +#: buffer.c:968 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Žiadny buffer nebol vymazaný" -#: buffer.c:980 +#: buffer.c:976 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uvoľnený" -#: buffer.c:982 +#: buffer.c:978 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d bufferov uvoľnených" -#: buffer.c:987 +#: buffer.c:983 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer vymazaný" -#: buffer.c:989 +#: buffer.c:985 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufferov vymazaných" -#: buffer.c:994 +#: buffer.c:990 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer odstránený" -#: buffer.c:996 +#: buffer.c:992 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d bufferov odstránených" -#: buffer.c:1102 +#: buffer.c:1098 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebol nájdený žiadny zmenený buffer" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1141 +#: buffer.c:1137 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nenašiel som žiadny buffer" -#: globals.h:1575 +#: globals.h:1567 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje" -#: buffer.c:1156 +#: buffer.c:1152 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskočiť" -#: buffer.c:1158 +#: buffer.c:1154 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskočiť" -#: buffer.c:1199 +#: buffer.c:1195 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli uložené (! pre vynútenie)" -#: buffer.c:1026 +#: buffer.c:1022 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstrániť" -#: buffer.c:1829 +#: buffer.c:1825 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varovanie: pretečenie zoznamu s názvami súborov" -#: buffer.c:2039 quickfix.c:3899 +#: buffer.c:2037 quickfix.c:4082 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: buffer %ld nenájdený" @@ -146,84 +146,84 @@ msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žiadny buffer" -#: buffer.c:2786 +#: buffer.c:2795 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "riadok %ld" -#: buffer.c:2873 +#: buffer.c:2883 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer takéhoto mena už existuje" -#: buffer.c:3199 +#: buffer.c:3196 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmenený]" -#: buffer.c:3204 +#: buffer.c:3201 msgid "[Not edited]" msgstr "[Neupravovaný]" -#: buffer.c:3209 +#: buffer.c:3206 msgid "[New file]" msgstr "[Nový súbor]" -#: buffer.c:3210 +#: buffer.c:3207 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby pri čítaní]" -#: buffer.c:3211 buffer.c:4048 fileio.c:2480 netbeans.c:3903 screen.c:6672 +#: buffer.c:3208 buffer.c:4042 fileio.c:2480 netbeans.c:3459 screen.c:6699 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: buffer.c:3212 fileio.c:2480 netbeans.c:3903 +#: buffer.c:3209 fileio.c:2480 netbeans.c:3459 msgid "[readonly]" msgstr "[iba pre čítanie]" -#: buffer.c:3233 +#: buffer.c:3230 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 riadok --%d%%--" -#: buffer.c:3235 +#: buffer.c:3232 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld riadkov --%d%%--" -#: buffer.c:3242 +#: buffer.c:3239 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- stĺpec " -#: buffer.c:3366 buffer.c:5409 memline.c:2110 +#: buffer.c:3363 buffer.c:5396 memline.c:2103 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez mena]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3404 +#: buffer.c:3401 msgid "help" msgstr "pomocník" -#: buffer.c:4056 screen.c:6655 +#: buffer.c:4050 screen.c:6682 msgid "[Help]" msgstr "" -#: buffer.c:4090 screen.c:6661 +#: buffer.c:4084 screen.c:6688 msgid "[Preview]" msgstr "[Náhľad]" -#: buffer.c:4422 +#: buffer.c:4420 msgid "All" msgstr "Všetko" -#: buffer.c:4422 +#: buffer.c:4420 msgid "Bot" msgstr "Koniec" -#: buffer.c:4425 +#: buffer.c:4423 msgid "Top" msgstr "Začiatok" -#: buffer.c:5349 +#: buffer.c:5337 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -231,11 +231,11 @@ "\n" "# Zoznam bufferov:\n" -#: buffer.c:5405 +#: buffer.c:5392 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: buffer.c:5756 +#: buffer.c:5739 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -243,86 +243,86 @@ "\n" "--- Znaky ---" -#: buffer.c:5766 +#: buffer.c:5749 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pre %s:" -#: buffer.c:5772 +#: buffer.c:5755 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s" -#: diff.c:141 +#: diff.c:138 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Nemôžem porovnať viac ako %ld bufferov" -#: diff.c:780 +#: diff.c:764 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "" -#: diff.c:781 +#: diff.c:765 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nedajú sa vytvoriť porovnania" -#: diff.c:913 +#: diff.c:896 msgid "Patch file" msgstr "Záplatový súbor" -#: diff.c:1017 +#: diff.c:1000 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" -#: diff.c:1299 +#: diff.c:1284 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nedá sa čítať výstup porovnania" -#: diff.c:2166 +#: diff.c:2134 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnávacom móde" -#: diff.c:2185 +#: diff.c:2153 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" -#: diff.c:2187 +#: diff.c:2155 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer" -#: diff.c:2197 +#: diff.c:2165 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý použiť" -#: diff.c:2220 +#: diff.c:2188 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nedá sa nájsť buffer \"%s\"" -#: diff.c:2228 +#: diff.c:2196 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde" -#: diff.c:2272 +#: diff.c:2240 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "" # TODO: digraph -#: digraph.c:2216 +#: digraph.c:2140 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesmie obsahovať znak Escape" -#: digraph.c:2409 +#: digraph.c:2332 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Mapa kláves nenájdená" -#: digraph.c:2436 +#: digraph.c:2358 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "" "E105: Použitý príkaz :loadkeymap v súbore, ktorý nie je interpretovaný" -#: digraph.c:2475 +#: digraph.c:2397 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "" @@ -395,37 +395,37 @@ msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: edit.c:2203 +#: edit.c:2217 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "voľba 'dictionary' (slovník) je prázdna" -#: edit.c:2204 +#: edit.c:2218 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "voľba 'thesaurus' (lexikon) je prázdna" -#: edit.c:3176 +#: edit.c:3193 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "prehľadávam slovník %s" -#: edit.c:3674 +#: edit.c:3695 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" -#: edit.c:3676 +#: edit.c:3697 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" -#: edit.c:4261 +#: edit.c:4280 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Prehľadávam: %s" -#: edit.c:4296 +#: edit.c:4315 msgid "Scanning tags." msgstr "Prehľadávam tagy." -#: edit.c:5360 +#: edit.c:5404 msgid " Adding" msgstr " Pridávam" @@ -433,178 +433,178 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5411 +#: edit.c:5455 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Hľadám..." -#: edit.c:5471 +#: edit.c:5515 msgid "Back at original" msgstr "Východzia podoba" -#: edit.c:5476 +#: edit.c:5520 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z iného riadku" -#: edit.c:5481 +#: edit.c:5525 msgid "The only match" msgstr "Jediná zhoda" -#: edit.c:5546 +#: edit.c:5590 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "zhoda %d z %d" -#: edit.c:5550 +#: edit.c:5594 #, c-format msgid "match %d" msgstr "zhoda %d" -#: eval.c:96 +#: eval.c:93 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neočekávané znaky v :let" -#: eval.c:97 +#: eval.c:94 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld" -#: eval.c:98 +#: eval.c:95 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s" -#: eval.c:99 +#: eval.c:96 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Chýba ']'" -#: eval.c:100 +#: eval.c:97 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s musí byť Zoznam (List)" -#: eval.c:101 +#: eval.c:98 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s musí byť Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)" -#: eval.c:102 +#: globals.h:1521 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nemožno použiť prázdny kľúč pre Slovník (Dictionary)" -#: eval.c:103 +#: eval.c:99 msgid "E714: List required" msgstr "E714: vyžaduje sa Zoznam (List)" -#: eval.c:104 +#: eval.c:100 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Vyžaduje sa Slovník (Dictionary)" -#: eval.c:105 +#: eval.c:101 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Príliš mnoho argumentov pre funkciu %s" -#: eval.c:106 +#: eval.c:102 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: kľúč sa v Slovníku (Dictionary) nenachádza: %s" -#: eval.c:107 +#: eval.c:103 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcia %s už existuje. Použite ! pre jej nahradenie." -#: eval.c:108 +#: eval.c:104 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Záznam v Slovníku (Dictionary) už existuje" -#: eval.c:109 +#: eval.c:105 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Je vyžadovaný odkaz na Funkciu (Funcref)" -#: eval.c:110 +#: eval.c:106 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nemožno použit [:] so Slovníkom (Dictionary)" -#: eval.c:111 +#: eval.c:107 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Zlý typ premennej pre %s=" -#: eval.c:112 +#: eval.c:108 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Neznáma funkcia: %s" -#: eval.c:113 +#: eval.c:109 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Neprípustné meno premennej: %s" -#: eval.c:115 +#: eval.c:111 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:1974 +#: eval.c:2025 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Menej cieľov ako položiek Poľa (List items)" -#: eval.c:1979 +#: eval.c:2030 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Viac cieľov ako položiek Poľa (List items)" -#: eval.c:2065 +#: eval.c:2116 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dvojitá ; v zozname premenných" -#: eval.c:2284 +#: eval.c:2324 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nemožno vypísať premenné pre %s" -#: eval.c:2635 +#: eval.c:2674 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Indexovať možno iba Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)" -#: eval.c:2641 +#: eval.c:2680 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] musí prísť ako posledná" -#: eval.c:2693 +#: eval.c:2732 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] vyžaduje hodnotu Poľa (List value)" -#: eval.c:2993 +#: eval.c:3036 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Hodnota Poľa (List value) má viac položiek ako cieľ" -#: eval.c:2997 +#: eval.c:3040 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Hodnota Poľa (List value) nemá dostatok položiek" -#: eval.c:3232 +#: eval.c:3272 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Chýba \"in\" po :for" -#: eval.c:3477 +#: eval.c:3523 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chýbajú zátvorky: %s" -#: eval.c:3745 +#: eval.c:3795 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje" -#: eval.c:3832 +#: eval.c:3879 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: premenná je príliš vnorená na (od)blokovanie" -#: eval.c:4180 +#: eval.c:4255 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chýba ':'" -#: eval.c:4482 +#: eval.c:4547 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Porovnávať možno iba Zoznam so Zoznamom (List with List)" @@ -612,12 +612,12 @@ msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Neplatná operácia pre Zoznamy (Lists)" -#: eval.c:4512 +#: eval.c:4577 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" "E735: Porovnávať možno iba Slovník so Slovníkom (Dictionary with Dictionary)" -#: eval.c:4514 +#: eval.c:4579 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Neplatná operácia pre Slovník" @@ -627,119 +627,119 @@ "E693: Porovnávať možno iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref " "with Funcref)" -#: eval.c:4537 +#: eval.c:4599 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Neplatná operácia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)" -#: eval.c:4972 +#: eval.c:5011 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: eval.c:5193 +#: eval.c:5232 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chýba ')'" -#: eval.c:5349 +#: eval.c:5392 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nemožno indexovať odkaz na Funkciu (Funcref)" -#: eval.c:5614 +#: eval.c:5682 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chýba meno voľby: %s" -#: eval.c:5632 +#: eval.c:5700 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Neznáma voľba: %s" -#: eval.c:5698 +#: eval.c:5763 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chýbajú úvodzovky: %s" -#: eval.c:5834 +#: eval.c:5898 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chýbajú úvodzovky: %s" -#: eval.c:5913 +#: eval.c:5974 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Chýba čiarka v Zozname: %s" -#: eval.c:5921 +#: eval.c:5982 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Chýba koniec Zoznamu (List) ']': %s" -#: eval.c:7690 +#: eval.c:7748 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Chýba dvojbodka v Slovníku (Dictionary): %s" -#: eval.c:7719 +#: eval.c:7777 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplikovaný kľúč v Slovníku (Dictionary): \"%s\"" -#: eval.c:7739 +#: eval.c:7797 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Chýba čiarka v Slovníku (Dictionary): %s" -#: eval.c:7747 +#: eval.c:7805 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s" -#: eval.c:7791 +#: eval.c:7866 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: premenná je vnorená príliš hlboko pre zobrazenie" -#: eval.c:8565 +#: eval.c:8761 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8567 +#: eval.c:8763 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Chybné argumenty pre funkciu %s" -#: eval.c:8789 +#: eval.c:9026 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Neznáma funkcia: %s" -#: eval.c:8795 +#: eval.c:9032 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Príliš málo argumentov pre funkciu %s" -#: eval.c:8799 +#: eval.c:9036 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Použitie <SID> mimo kontext skriptu: %s" -#: eval.c:8803 +#: eval.c:9040 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:8876 +#: eval.c:9109 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: eval.c:8941 +#: eval.c:9168 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9521 +#: eval.c:9994 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Príliš mnoho argumentov" -#: eval.c:9741 +#: eval.c:10407 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" @@ -748,38 +748,38 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9841 gui.c:5077 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:728 +#: eval.c:10501 gui.c:5058 gui_gtk.c:1629 os_mswin.c:727 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: eval.c:10533 +#: eval.c:11214 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Kľúč už existuje: %s" -#: eval.c:10503 eval.c:10557 +#: eval.c:11184 eval.c:11236 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10823 +#: eval.c:11503 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10824 +#: eval.c:11504 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:11224 +#: eval.c:11876 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld riadky: " -#: eval.c:11312 +#: eval.c:11980 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Neznáma funkcia: %s" -#: eval.c:13617 +#: eval.c:14427 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -787,104 +787,104 @@ "&OK\n" "&Zrušiť" -#: eval.c:13699 +#: eval.c:14505 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "funkcia inputrestore() volaná častejšie ako inputsave()" -#: eval.c:13755 +#: eval.c:14555 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:13844 +#: eval.c:14638 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: eval.c:14044 +#: eval.c:14999 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Neplatný typ pre len()" -#: eval.c:15251 +#: eval.c:16204 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Krok je nulový" -#: eval.c:15253 +#: eval.c:16206 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Začiatok presahuje koniec" -#: eval.c:15303 eval.c:19911 +#: eval.c:16254 eval.c:20991 msgid "<empty>" msgstr "<prázdny>" -#: eval.c:15603 +#: eval.c:16568 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" -#: eval.c:15651 +#: eval.c:16613 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Nemôžem poslať na %s" -#: eval.c:15798 +#: eval.c:16752 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Nemôžem čítať odpoveď servra" -#: eval.c:15836 +#: eval.c:16786 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:16059 +#: eval.c:17003 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Príliš mnoho symbolických odkazov (slučka?)" -#: eval.c:16209 +#: eval.c:17151 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:16869 +#: eval.c:17783 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Nemôžem poslať klientovi" -#: eval.c:17743 +#: eval.c:18791 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:17823 +#: eval.c:18901 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" -#: eval.c:18210 +#: eval.c:19281 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybný)" -#: eval.c:18845 +#: eval.c:19897 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Chyba pri zápise dočasného súboru" -#: eval.c:20933 +#: eval.c:22134 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: eval.c:20937 +#: eval.c:22139 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Použitý odkaz na Funkciu (Funcref) ako číslo" -#: eval.c:20945 +#: eval.c:22147 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Zoznam (List) použitý ako číslo" -#: eval.c:20948 +#: eval.c:22150 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Slovník (Dictionary) použitý ako číslo" -#: eval.c:21054 +#: eval.c:22305 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) použitý ako Reťazec (String)" -#: eval.c:21057 +#: eval.c:22308 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Zoznam (List) použitý ako Reťazec (String)" -#: eval.c:21060 +#: eval.c:22311 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Slovník (Dictionary) použitý ako Reťazec (String)" @@ -893,85 +893,85 @@ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" -#: eval.c:21585 +#: eval.c:22870 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: eval.c:21606 +#: eval.c:22891 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Premenná typu odkaz na Funkciu (Funcref) musí začínať s veľkým " "písmenom: %s" -#: eval.c:21615 +#: eval.c:22900 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujúcou funkciou: %s" -#: eval.c:21655 +#: eval.c:22936 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Hodnota je uzamknutá: %s" -#: eval.c:21656 eval.c:21664 message.c:2235 os_mswin.c:1741 +#: eval.c:22937 eval.c:22945 message.c:2128 os_mswin.c:1699 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: eval.c:21663 +#: eval.c:22944 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nemožno zmeniť hodnotu %s" -#: eval.c:21750 +#: eval.c:23053 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: premenná je vnorená príliš hlboko pre skopírovanie" -#: eval.c:22233 +#: eval.c:23531 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedefinovaná funkcia: %s" -#: eval.c:22246 +#: eval.c:23544 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chýba '(': %s" -#: eval.c:22281 +#: eval.c:23580 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "" -#: eval.c:22305 +#: eval.c:23604 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Neprípustný argument: %s" -#: eval.c:22320 +#: eval.c:23619 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:22429 +#: eval.c:23730 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chýba :endfunction" -#: eval.c:22565 +#: eval.c:23866 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: eval.c:22580 +#: eval.c:23881 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nedá sa predefinovať funkcia %s: je používaná" -#: eval.c:22645 +#: eval.c:23946 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovaného súboru: %s" -#: eval.c:22766 +#: eval.c:24072 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vyžadované meno funkcie" @@ -982,45 +982,45 @@ "E128: Názov funkcie musí začínať veľkým písmenom alebo obsahovať dvojbodku: " "%s" -#: eval.c:23480 +#: eval.c:24774 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nedá sa vymazať funkcia %s: je používaná" -#: eval.c:23600 +#: eval.c:24892 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlbšie než 'maxfuncdepth'" -#: eval.c:23739 +#: eval.c:25034 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "volám %s" -#: eval.c:23838 +#: eval.c:25133 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s zrušený" -#: eval.c:23840 +#: eval.c:25135 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s vrátilo #%ld" -#: eval.c:23862 +#: eval.c:25157 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s vrátilo %s" -#: eval.c:23886 ex_cmds2.c:3382 +#: eval.c:25181 ex_cmds2.c:3925 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "pokračujem v %s" -#: eval.c:24005 +#: eval.c:25297 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return mimo funkciu" -#: eval.c:24440 +#: eval.c:25728 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -1028,7 +1028,7 @@ "\n" "# globálne premenné:\n" -#: eval.c:24559 +#: eval.c:25850 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1036,104 +1036,104 @@ "\n" "\tPosledné nastavenie z " -#: eval.c:24579 +#: eval.c:25869 msgid "No old files" msgstr "" -#: ex_cmds.c:97 +#: ex_cmds.c:98 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, šestnástkovo %02x, osmičkovo %03o" -#: ex_cmds.c:124 +#: ex_cmds.c:125 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, šestnástkovo %04x, osmičkovo %o" -#: ex_cmds.c:125 +#: ex_cmds.c:126 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, šestnástkovo %08x, osmičkovo %o" -#: ex_cmds.c:757 +#: ex_cmds.c:814 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými" -#: ex_cmds.c:828 +#: ex_cmds.c:885 msgid "1 line moved" msgstr "1 riadok presunutý" -#: ex_cmds.c:830 +#: ex_cmds.c:887 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld riadkov presunutých" -#: ex_cmds.c:1341 +#: ex_cmds.c:1398 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld riadkov filtrovaných" -#: ex_cmds.c:1365 +#: ex_cmds.c:1422 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmú meniť aktuálny buffer" -#: ex_cmds.c:1450 +#: ex_cmds.c:1507 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neuložené zmeny]\n" -#: ex_cmds.c:1715 +#: ex_cmds.c:1770 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na riadku: " -#: ex_cmds.c:1723 +#: ex_cmds.c:1778 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: príliš mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru" -#: ex_cmds.c:1752 +#: ex_cmds.c:1807 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Čítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1754 +#: ex_cmds.c:1809 msgid " info" msgstr " informácie" -#: ex_cmds.c:1755 +#: ex_cmds.c:1810 msgid " marks" msgstr " značky" -#: ex_cmds.c:1756 +#: ex_cmds.c:1811 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1757 +#: ex_cmds.c:1812 msgid " FAILED" msgstr " ZLYHALO" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1853 +#: ex_cmds.c:1906 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisovať" -#: ex_cmds.c:2002 +#: ex_cmds.c:2051 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nedá sa uložiť viminfo súbor %s!" -#: ex_cmds.c:2012 +#: ex_cmds.c:2061 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\"" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2127 +#: ex_cmds.c:2177 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2129 +#: ex_cmds.c:2179 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1141,51 +1141,51 @@ "# Pokiaľ budete opatrný, môžete ho upravovať.\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2131 +#: ex_cmds.c:2181 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota 'encoding' (kódovania) počas zápisu tohoto súboru\n" -#: ex_cmds.c:2231 +#: ex_cmds.c:2287 msgid "Illegal starting char" msgstr "Neprípustný začiatočný znak" -#: ex_cmds.c:2607 ex_cmds2.c:1503 +#: ex_cmds.c:2666 ex_cmds2.c:1782 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ex_cmds.c:2684 +#: ex_cmds.c:2743 msgid "Write partial file?" msgstr "Uložiť neúplný súbor?" -#: ex_cmds.c:2691 +#: ex_cmds.c:2750 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Použite ! pre uloženie neúplného bufferu" -#: ex_cmds.c:2837 +#: ex_cmds.c:2896 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Prepísať existujúci súbor \"%s\"?" -#: ex_cmds.c:2889 +#: ex_cmds.c:2948 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Odkladací súbor \"%s\" existuje, aj tak prepísať?" -#: ex_cmds.c:2902 +#: ex_cmds.c:2961 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Odkladací súbor existuje: %s (použite :silent! pre prepísanie)" -#: ex_cmds.c:2970 +#: ex_cmds.c:3027 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Žiadny názov súboru pre buffer %ld" -#: ex_cmds.c:3009 +#: ex_cmds.c:3066 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Súbor nebol uložený: ukladanie je zakázané voľbou 'write'" -#: ex_cmds.c:3039 +#: ex_cmds.c:3094 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ "Pre \"%s\" je nastavená voľba 'readonly' (iba na čítanie).\n" "Prajete si aj tak uložiť?" -#: ex_cmds.c:3042 +#: ex_cmds.c:3097 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1202,87 +1202,87 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3059 +#: ex_cmds.c:3114 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3247 +#: ex_cmds.c:3303 msgid "Edit File" msgstr "Upravovať súbor" -#: ex_cmds.c:3898 +#: ex_cmds.c:3959 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatické príkazy neočakávane zmazali nový buffer %s" -#: ex_cmds.c:4122 +#: ex_cmds.c:4180 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nečíselný argument pre :z" -#: ex_cmds.c:4221 +#: ex_cmds.c:4279 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim nepovoľuje použitie príkazov shellu" -#: ex_cmds.c:4325 +#: ex_cmds.c:4384 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú byť oddelené písmenami" -#: ex_cmds.c:4884 +#: ex_cmds.c:4946 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradiť %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5352 +#: ex_cmds.c:5418 msgid "(Interrupted) " msgstr "(prerušený) " -#: ex_cmds.c:5357 +#: ex_cmds.c:5423 msgid "1 match" msgstr "1 zhoda" -#: ex_cmds.c:5357 +#: ex_cmds.c:5423 msgid "1 substitution" msgstr "1 nahradenie" -#: ex_cmds.c:5360 +#: ex_cmds.c:5426 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld zhôd" -#: ex_cmds.c:5360 +#: ex_cmds.c:5426 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld nahradení" -#: ex_cmds.c:5364 +#: ex_cmds.c:5430 msgid " on 1 line" msgstr " na 1 riadku" -#: ex_cmds.c:5367 +#: ex_cmds.c:5433 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " na %ld riadkov" -#: ex_cmds.c:5414 +#: ex_cmds.c:5479 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global sa nedá volať rekurzívne" -#: ex_cmds.c:5447 +#: ex_cmds.c:5512 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz" -#: ex_cmds.c:5496 +#: ex_cmds.c:5561 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor nájdený na každom riadku: %s" -#: ex_cmds.c:5498 +#: ex_cmds.c:5563 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5594 +#: ex_cmds.c:5655 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1292,178 +1292,178 @@ "# Posledný zamieňaný reťazec:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5709 +#: ex_cmds.c:5769 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Žiadnu paniku!" -#: ex_cmds.c:5755 +#: ex_cmds.c:5815 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Ľutujem, žiadny '%s' pomocník pre %s" -#: ex_cmds.c:5758 +#: ex_cmds.c:5818 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Ľutujem, pre %s nie je žiadny pomocník" -#: ex_cmds.c:5800 +#: ex_cmds.c:5860 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Ľutujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený" -#: ex_cmds.c:6567 +#: ex_cmds.c:6983 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s nie je adresárom" -#: ex_cmds.c:6711 +#: ex_cmds.c:6641 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: %s sa nedá sa otvoriť pre zápis" -#: ex_cmds.c:6748 +#: ex_cmds.c:6678 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: %s as nedá otvoriť pre čítanie" -#: ex_cmds.c:6784 +#: ex_cmds.c:6714 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Rôzne kódovania pre súbory s pomocníkom pre jazyk: %s" -#: ex_cmds.c:6865 +#: ex_cmds.c:6796 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s/%s" -#: ex_cmds.c:7000 +#: ex_cmds.c:7073 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Neznámu príkaz pre značky: %s" -#: ex_cmds.c:7017 +#: ex_cmds.c:7090 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chýba meno pre značku" -#: ex_cmds.c:7061 +#: ex_cmds.c:7134 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Príliš mnoho definovaných značiek" -#: ex_cmds.c:7142 +#: ex_cmds.c:7215 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Chybný text značky: %s" -#: ex_cmds.c:7173 ex_cmds.c:7366 +#: ex_cmds.c:7246 ex_cmds.c:7439 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Neznáma značka: %s" -#: ex_cmds.c:7206 +#: ex_cmds.c:7279 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chýba čislo značky" -#: ex_cmds.c:7300 +#: ex_cmds.c:7373 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s" -#: ex_cmds.c:7339 +#: ex_cmds.c:7412 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Chybné ID značky: %ld" -#: ex_cmds.c:7418 +#: ex_cmds.c:7490 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NENÁJDENÉ)" -#: ex_cmds.c:7420 +#: ex_cmds.c:7492 msgid " (not supported)" msgstr " (nepodporované)" -#: ex_cmds.c:7544 +#: ex_cmds.c:7610 msgid "[Deleted]" msgstr "[vymazaný]" -#: ex_cmds2.c:134 +#: ex_cmds2.c:136 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Spúšťam režim ladenia. Pre ukončenie napíšte \"cont\"." -#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1118 +#: ex_cmds2.c:140 ex_cmds2.c:415 ex_docmd.c:1092 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riadok %ld: %s" -#: ex_cmds2.c:140 +#: ex_cmds2.c:142 ex_cmds2.c:417 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "príkaz: %s" -#: ex_cmds2.c:340 +#: ex_cmds2.c:470 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Bod prerušenia v \"%s%s\" na riadku %ld" -#: ex_cmds2.c:649 +#: ex_cmds2.c:775 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod prerušenia nenájdený: %s" -#: ex_cmds2.c:685 +#: ex_cmds2.c:810 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Neboli definovné žiadne body prerušenia" -#: ex_cmds2.c:692 +#: ex_cmds2.c:817 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riadok %ld" -#: ex_cmds2.c:1117 +#: ex_cmds2.c:1408 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1529 +#: ex_cmds2.c:1808 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Uložiť zmeny do \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:1531 ex_docmd.c:11809 +#: ex_cmds2.c:1810 ex_docmd.c:11678 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" -#: ex_cmds2.c:1722 +#: ex_cmds2.c:1999 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmeny" -#: ex_cmds2.c:1797 +#: ex_cmds2.c:2072 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varovanie: Nečakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)" -#: ex_cmds2.c:2243 +#: ex_cmds2.c:2513 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor" -#: ex_cmds2.c:2245 +#: ex_cmds2.c:2515 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Nedá sa preskočiť pred prvý súbor" -#: ex_cmds2.c:2247 +#: ex_cmds2.c:2517 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Nedá sa preskočiť za posledný súbor" -#: ex_cmds2.c:2726 +#: ex_cmds2.c:3044 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: prekladač nie je podporovaný: %s" -#: ex_cmds2.c:2831 +#: ex_cmds2.c:3169 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Hľadám \"%s\" v \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2864 +#: ex_cmds2.c:3202 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Hľadám \"%s\"" @@ -1473,156 +1473,156 @@ msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'" -#: ex_cmds2.c:2925 +#: ex_cmds2.c:3474 msgid "Source Vim script" msgstr "Zdrojový skript Vim" -#: ex_cmds2.c:3111 +#: ex_cmds2.c:3654 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Nemožno interpretovať adresár: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3168 +#: ex_cmds2.c:3711 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "nedá sa interpretovať \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3170 +#: ex_cmds2.c:3713 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riadok %ld: nemôžno interpretovať \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3186 +#: ex_cmds2.c:3729 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretujem \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3188 +#: ex_cmds2.c:3731 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3380 +#: ex_cmds2.c:3923 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokončená interpretácia %s" -#: ex_cmds2.c:3468 +#: ex_cmds2.c:4009 msgid "modeline" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3470 +#: ex_cmds2.c:4011 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3472 +#: ex_cmds2.c:4013 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3474 +#: ex_cmds2.c:4015 msgid "environment variable" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3476 +#: ex_cmds2.c:4017 msgid "error handler" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3789 +#: ex_cmds2.c:4320 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varovanie: chybný oddeľovač riadkov. Možno chýba ^M" -#: ex_cmds2.c:3922 +#: ex_cmds2.c:4452 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: príkaz :scriptencoding použitý mimo interpretovaný súbor" -#: ex_cmds2.c:3955 +#: ex_cmds2.c:4484 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: príkaz :finish použitý mimo interpretovaný súbor" -#: ex_cmds2.c:4278 +#: ex_cmds2.c:4801 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktuálny %sjazyk: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4295 +#: ex_cmds2.c:4818 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Nedá sa nastaviť jazyk na \"%s\"" -#: ex_docmd.c:662 +#: ex_docmd.c:642 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" "Spúšťam Ex režim. Napíšte \"visual\" pre návrat do Normálneho režimu." -#: ex_docmd.c:717 +#: ex_docmd.c:692 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Koniec súboru" -#: ex_docmd.c:816 +#: ex_docmd.c:790 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Príkaz je príliš rekurzívny" -#: ex_docmd.c:1404 +#: ex_docmd.c:1378 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Výnimka nezachytená: %s" -#: ex_docmd.c:1492 +#: ex_docmd.c:1466 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec interpretovaného súboru" -#: ex_docmd.c:1493 +#: ex_docmd.c:1467 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcie" -#: ex_docmd.c:2377 +#: ex_docmd.c:2350 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Nejednoznačné použitie používateľom definovaného príkazu" -#: ex_docmd.c:2391 +#: ex_docmd.c:2364 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie je príkazom editoru" -#: ex_docmd.c:2511 +#: ex_docmd.c:2484 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Zadaný spätný rozsah" -#: ex_docmd.c:2515 +#: ex_docmd.c:2488 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK pre zámenu" -#: ex_docmd.c:2578 +#: ex_docmd.c:2552 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Použite w alebo w>>" -#: ex_docmd.c:4622 +#: ex_docmd.c:4630 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Ľutujem, ale tento príkaz nie je dostupný v tejto verzii" -#: ex_docmd.c:5009 +#: ex_docmd.c:5016 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Prípustný je iba jeden názov súboru" -#: ex_docmd.c:5638 +#: ex_docmd.c:5625 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Ešte zostáva 1 súbor k úprave. Chcete napriek tomu ukončiť editor?" -#: ex_docmd.c:5642 +#: ex_docmd.c:5629 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "" "Ešte zostáva %d súborov k úprave. Chcete napriek tomu ukončiť editor?" -#: ex_docmd.c:5649 +#: ex_docmd.c:5636 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Ešte zostáva 1 súbor k úprave." -#: ex_docmd.c:5651 +#: ex_docmd.c:5638 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Ešte zostáva %ld súborov k úprave." -#: ex_docmd.c:5746 +#: ex_docmd.c:5731 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Príkaz už existuje: použite ! pre predefinovanie" @@ -1634,383 +1634,383 @@ "\n" " Meno Args Rozsah Úplnosť Definícia" -#: ex_docmd.c:6014 +#: ex_docmd.c:5999 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Neboli nájdené žiadne použivateľom definované príkazy" -#: ex_docmd.c:6047 +#: ex_docmd.c:6032 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Neboli zadané žiadne vlastnosti" -#: ex_docmd.c:6099 +#: ex_docmd.c:6084 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybný počet argumentov" -#: ex_docmd.c:6114 +#: ex_docmd.c:6099 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Počet nemôže byť zadaný dvakrát" -#: ex_docmd.c:6124 +#: ex_docmd.c:6109 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre počet" -#: ex_docmd.c:6152 +#: ex_docmd.c:6137 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebný argument" -#: ex_docmd.c:6178 +#: ex_docmd.c:6163 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybná vlastnosť: %s" -#: ex_docmd.c:6226 +#: ex_docmd.c:6210 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybné meno príkazu" -#: ex_docmd.c:6242 +#: ex_docmd.c:6226 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Používateľom definované príkazy musia začínať veľkým písmenom" -#: ex_docmd.c:6249 +#: ex_docmd.c:6233 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6317 +#: ex_docmd.c:6298 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Používateľom definovaný príkaz %s neexistuje" -#: ex_docmd.c:6943 +#: ex_docmd.c:6913 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s" -#: ex_docmd.c:6954 +#: ex_docmd.c:6924 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argument doplnenia je povolený iba pre vlastné dopĺňania (completion)" -#: ex_docmd.c:6962 +#: ex_docmd.c:6932 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Vlastné doplnenia vyžadujú meno funkcie ako argument" -#: ex_docmd.c:6998 +#: ex_docmd.c:6967 msgid "unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7002 +#: ex_docmd.c:6971 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7010 +#: ex_docmd.c:6978 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Pozdravujem, užívateľ Vimu!" -#: ex_docmd.c:7272 +#: ex_docmd.c:7241 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7314 +#: ex_docmd.c:7282 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8039 +#: ex_docmd.c:7975 msgid "Edit File in new window" msgstr "Upraviť súbor v novom okne" -#: ex_docmd.c:8221 +#: ex_docmd.c:8154 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8615 +#: ex_docmd.c:8537 msgid "No swap file" msgstr "Žiadny odkladací súbor" -#: ex_docmd.c:8723 +#: ex_docmd.c:8643 msgid "Append File" msgstr "Pripojiť súbor" -#: ex_docmd.c:8853 +#: ex_docmd.c:8771 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Nemožno zmeniť adresár, buffer je modifikovaný (použite ! pre " "vynútenie)" -#: ex_docmd.c:8862 +#: ex_docmd.c:8780 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Žiadny predchádzajúci adresár" -#: ex_docmd.c:8923 +#: ex_docmd.c:8840 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Neznámy" -#: ex_docmd.c:9024 +#: ex_docmd.c:8945 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize (veľkosť okna) vyžaduje dva argumenty" -#: ex_docmd.c:9086 +#: ex_docmd.c:9005 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pozícia okna: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:9091 +#: ex_docmd.c:9010 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá zistiť umiestnenie okna" -#: ex_docmd.c:9101 +#: ex_docmd.c:9020 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos (pozícia okna) vyžaduje dva argumenty" -#: ex_docmd.c:9470 +#: ex_docmd.c:9375 msgid "Save Redirection" msgstr "Uložiť presmerovanie" -#: ex_docmd.c:9696 +#: ex_docmd.c:9599 msgid "Save View" msgstr "Uložiť pohľad" -#: ex_docmd.c:9697 +#: ex_docmd.c:9600 msgid "Save Session" msgstr "Uložiť sedenie" -#: ex_docmd.c:9699 +#: ex_docmd.c:9602 msgid "Save Setup" msgstr "Uložiť nastavenie" -#: ex_docmd.c:9867 +#: ex_docmd.c:9768 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nemožno vytvoriť adresár: %s" -#: ex_docmd.c:9896 +#: ex_docmd.c:9797 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existuje (použite ! pre vynútenie)" -#: ex_docmd.c:9901 +#: ex_docmd.c:9802 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" sa nedá otvoriť pre zápis" #. set mark -#: ex_docmd.c:9925 +#: ex_docmd.c:9825 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem môže byť iba písmeno alebo pravý či ľavý apostrof" -#: ex_docmd.c:9972 +#: ex_docmd.c:9870 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekurzívne použitie príkazu :normal príliš hlboké" -#: ex_docmd.c:10575 +#: ex_docmd.c:10460 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10584 +#: ex_docmd.c:10469 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: Žiadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradiť '#'" -#: ex_docmd.c:10625 +#: ex_docmd.c:10510 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: žiadny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradiť \"<afile>\"" -#: ex_docmd.c:10634 +#: ex_docmd.c:10519 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: žiadne číslo bufferu, ktorým by bolo možné nahradiť \"<abuf>\"" -#: ex_docmd.c:10645 +#: ex_docmd.c:10530 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: žiadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo možné nahradiť " "\"<amatch>\"" -#: ex_docmd.c:10655 +#: ex_docmd.c:10540 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: žiadny :source súbor, ktorým by bolo možné nahradiť \"<sfile>\"" -#: ex_docmd.c:10662 +#: ex_docmd.c:10547 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10702 +#: ex_docmd.c:10587 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Prázdný názov súboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:10704 +#: ex_docmd.c:10589 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Výsledkom vyhodnotenia je prázdny reťazec" -#: ex_docmd.c:11789 +#: ex_docmd.c:11661 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Súbor viminfo sa nedá sa otvoriť na čítanie" -#: ex_docmd.c:11977 +#: ex_docmd.c:11840 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: V tejto verzi nie sú digraphy podporované" -#: ex_eval.c:530 +#: ex_eval.c:522 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nemožno spracovať výnimku :throw s preponou 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:571 +#: ex_eval.c:563 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Spracovanie výnimky: %s" -#: ex_eval.c:625 +#: ex_eval.c:615 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Výnimka ukončená: %s" -#: ex_eval.c:626 +#: ex_eval.c:616 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Výnimka zahodená: %s" -#: ex_eval.c:672 ex_eval.c:724 +#: ex_eval.c:661 ex_eval.c:712 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riadok %ld" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:694 +#: ex_eval.c:683 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Zachytená výnimka: %s" -#: ex_eval.c:774 +#: ex_eval.c:759 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s prebieha" -#: ex_eval.c:777 +#: ex_eval.c:762 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s vrátené" -#: ex_eval.c:781 +#: ex_eval.c:766 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s zahodené" -#: ex_eval.c:808 +#: ex_eval.c:793 msgid "Exception" msgstr "Výnimka" -#: ex_eval.c:814 +#: ex_eval.c:799 msgid "Error and interrupt" msgstr "Chyba a prerušené" -#: ex_eval.c:816 gui.c:5076 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:727 +#: ex_eval.c:801 gui.c:5057 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:726 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ex_eval.c:818 +#: ex_eval.c:803 msgid "Interrupt" msgstr "Prerušené" -#: ex_eval.c:910 +#: ex_eval.c:888 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: vnorenie :if je príliš hlboké" -#: ex_eval.c:947 +#: ex_eval.c:924 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez zodpovedajúceho :if" -#: ex_eval.c:992 +#: ex_eval.c:968 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez zodpovedajúceho :if" -#: ex_eval.c:995 +#: ex_eval.c:971 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajúceho :if" -#: ex_eval.c:1002 +#: ex_eval.c:978 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: viacnásobné :else" -#: ex_eval.c:1005 +#: ex_eval.c:981 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else" -#: ex_eval.c:1072 +#: ex_eval.c:1047 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: vnorenie :while/:for je príliš hlboké" -#: ex_eval.c:1170 +#: ex_eval.c:1144 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez zodpovedajúceho :while alebo :for" -#: ex_eval.c:1209 +#: ex_eval.c:1182 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez zodpovedajúceho :while alebo :for" -#: ex_eval.c:1259 +#: ex_eval.c:1231 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Použité :endfor spolu s :while" -#: ex_eval.c:1261 +#: ex_eval.c:1233 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Použité :endwhile spolu s :for" -#: ex_eval.c:1436 +#: ex_eval.c:1405 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: vnorenie :try je príliš hlboké" -#: ex_eval.c:1516 +#: ex_eval.c:1484 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. -#: ex_eval.c:1535 +#: ex_eval.c:1503 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" -#: ex_eval.c:1669 +#: ex_eval.c:1640 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ex_eval.c:1689 +#: ex_eval.c:1660 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: viacnásobné použité :finally" -#: ex_eval.c:1799 +#: ex_eval.c:1769 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" -#: ex_eval.c:2301 +#: ex_eval.c:2267 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" -#: ex_getln.c:2063 +#: ex_getln.c:2057 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ex_getln.c:2078 +#: ex_getln.c:2072 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ex_getln.c:4062 +#: ex_getln.c:4045 msgid "tagname" msgstr "meno tagu" -#: ex_getln.c:4065 +#: ex_getln.c:4048 msgid " kind file\n" msgstr " typ súboru\n" -#: ex_getln.c:5964 +#: ex_getln.c:6046 msgid "'history' option is zero" msgstr "'voľba 'history' je nastavená na nulu" -#: ex_getln.c:6255 +#: ex_getln.c:6333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2019,27 +2019,27 @@ "\n" "# História %s (začínajúci najnovšou položkou):\n" -#: ex_getln.c:6256 +#: ex_getln.c:6334 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" -#: ex_getln.c:6257 +#: ex_getln.c:6335 msgid "Search String" msgstr "Vyhľadávaný reťazec" -#: ex_getln.c:6258 +#: ex_getln.c:6336 msgid "Expression" msgstr "Výraz" -#: ex_getln.c:6259 +#: ex_getln.c:6337 msgid "Input Line" msgstr "Vstupný riadok" -#: ex_getln.c:6338 +#: ex_getln.c:6415 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar prevyšuje dĺžku príkazu" -#: ex_getln.c:6551 +#: ex_getln.c:6627 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktívne okno alebo buffer bol vymazaný" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "Neprípustný názov súboru" -#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3527 fileio.c:3578 +#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3520 fileio.c:3571 msgid "is a directory" msgstr "je adresárom" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: fileio.c:611 fileio.c:4851 +#: fileio.c:611 fileio.c:4832 msgid "[New File]" msgstr "[nový súbor]" @@ -2124,11 +2124,11 @@ msgid "[long lines split]" msgstr "[dlhé riadky zalomené]" -#: fileio.c:2501 fileio.c:4835 +#: fileio.c:2501 fileio.c:4816 msgid "[NOT converted]" msgstr "[neskonvertovaný]" -#: fileio.c:2506 fileio.c:4840 +#: fileio.c:2506 fileio.c:4821 msgid "[converted]" msgstr "[skonvertovaný]" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "[blowfish]" msgstr "" -#: crypt.c:596 +#: crypt.c:582 msgid "[crypted]" msgstr "[šifrovaný]" @@ -2154,170 +2154,170 @@ msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY ČÍTANIA]" -#: fileio.c:2877 +#: fileio.c:2870 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nedá sa nájsť dočasný súbor pre konverziu" -#: fileio.c:2884 +#: fileio.c:2877 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" -#: fileio.c:2887 +#: fileio.c:2880 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nedá sa čítať výstup 'charconvert'" -#: crypt.c:165 +#: crypt.c:162 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: fileio.c:3372 +#: fileio.c:3365 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Žiadne vyhovujúce automatické príkazy pre acwrite buffer" -#: fileio.c:3407 +#: fileio.c:3400 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatické príkazy zmazali či deaktivovali buffer, ktorý mal byť " "uložený" -#: fileio.c:3430 +#: fileio.c:3423 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatický príkaz neočakávaným spôsobom zmenil počet riadkov" -#: fileio.c:3470 +#: fileio.c:3463 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zapísať nemodifikované buffre" -#: fileio.c:3478 +#: fileio.c:3471 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Čiastočné zápisy nie sú povolené pre NetBeans buffre" -#: fileio.c:3533 fileio.c:3551 +#: fileio.c:3526 fileio.c:3544 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie je súborom ani zapisovatelným zariadením" -#: fileio.c:3562 +#: fileio.c:3555 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: fileio.c:3604 +#: fileio.c:3597 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "je iba pre čítanie (použite ! pre vynútenie)" -#: fileio.c:3988 +#: fileio.c:3974 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Nedá sa zapisovať do záložného súboru (použite ! pre vynútenie)" -#: fileio.c:4000 +#: fileio.c:3986 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Chyba pri uzatváraní záložného súboru (použite ! pre vynútenie)" -#: fileio.c:4002 +#: fileio.c:3988 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Nedá sa načítať súbor pre zálohu (použite ! pre vynútenie)" -#: fileio.c:4021 +#: fileio.c:4007 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Nedá sa vytvoriť záložný súbor (použite ! pre vynútenie)" -#: fileio.c:4123 +#: fileio.c:4104 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Nedá sa vytvoriť záložný súbor (použite ! pre vynútenie)" # TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version -#: fileio.c:4185 +#: fileio.c:4166 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "E460: 'Resource fork' bude stratený (použite ! pre vynútenie)" -#: fileio.c:4294 +#: fileio.c:4275 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nedá sa nájsť dočasný súbor pre ukladanie" -#: fileio.c:4312 +#: fileio.c:4293 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nedá sa spraviť konverzia (použite ! pre zápis bez konverzie)" -#: fileio.c:4347 +#: fileio.c:4328 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Súbor sa nedá otvoriť pre ukladanie" -#: fileio.c:4351 +#: fileio.c:4332 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Súbor sa nedá otvoriť pre ukladanie" -#: fileio.c:4653 +#: fileio.c:4634 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync zlyhal" -#: fileio.c:4692 +#: fileio.c:4673 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo" -#: fileio.c:4745 +#: fileio.c:4726 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: chyba pri zápise, konverzia sa nepodarila (nastavte voľbu 'fenc' na " "prázdnu pre vynútenie)" -#: fileio.c:4750 +#: fileio.c:4731 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: fileio.c:4759 +#: fileio.c:4740 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: chyba pri ukladaní (plný disk?)" -#: fileio.c:4827 +#: fileio.c:4808 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA PREVODU" -#: fileio.c:4830 +#: fileio.c:4811 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: fileio.c:4846 +#: fileio.c:4827 msgid "[Device]" msgstr "[zariadenie]" -#: fileio.c:4851 +#: fileio.c:4832 msgid "[New]" msgstr "[nový]" -#: fileio.c:4873 +#: fileio.c:4854 msgid " [a]" msgstr " [p]" -#: fileio.c:4873 +#: fileio.c:4854 msgid " appended" msgstr " pripojený" -#: fileio.c:4875 +#: fileio.c:4856 msgid " [w]" msgstr " [u]" -#: fileio.c:4875 +#: fileio.c:4856 msgid " written" msgstr " uložený" -#: fileio.c:4938 +#: fileio.c:4914 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: nedá sa uložiť pôvodný súbor" -#: fileio.c:4961 +#: fileio.c:4937 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisovať do prázdneho pôvodného súboru" -#: fileio.c:4976 +#: fileio.c:4952 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nedá sa vymazať záložný súbor" -#: fileio.c:5042 +#: fileio.c:5018 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2325,102 +2325,102 @@ "\n" "VAROVANIE: Obsah pôvodného súboru môže byť stratený alebo poškodený\n" -#: fileio.c:5044 +#: fileio.c:5020 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukončujte editor skôr, než bude súbor úspešne uložený!" -#: fileio.c:5200 +#: fileio.c:5171 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:5200 +#: fileio.c:5171 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formát]" -#: fileio.c:5207 +#: fileio.c:5178 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:5207 +#: fileio.c:5178 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formát]" -#: fileio.c:5214 +#: fileio.c:5185 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:5214 +#: fileio.c:5185 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formát]" -#: fileio.c:5248 +#: fileio.c:5219 msgid "1 line, " msgstr "1 riadok, " -#: fileio.c:5250 +#: fileio.c:5221 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld riadkov, " -#: fileio.c:5253 +#: fileio.c:5224 msgid "1 character" msgstr "1 znak" -#: fileio.c:5257 +#: fileio.c:5228 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5260 +#: fileio.c:5231 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld znakov" -#: fileio.c:5272 netbeans.c:3908 +#: fileio.c:5243 netbeans.c:3464 msgid "[noeol]" msgstr "[bez znaku konca riadku]" -#: fileio.c:5272 netbeans.c:3909 +#: fileio.c:5243 netbeans.c:3465 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[neúplný posledný riadok]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5291 +#: fileio.c:5260 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROVANIE: Súbor bol zmenený od jeho načítania!!!" -#: fileio.c:5293 +#: fileio.c:5262 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete ho naozaj uložiť" -#: fileio.c:6650 +#: fileio.c:6584 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba pri zápise do \"%s\"" -#: fileio.c:6657 +#: fileio.c:6591 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyba pri uzatváraní \"%s\"" -#: fileio.c:6660 +#: fileio.c:6594 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba pri čítaní \"%s\"" -#: fileio.c:6926 +#: fileio.c:6858 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: automatický príkaz FileChangedShell vymazal buffer" -#: fileio.c:6941 +#: fileio.c:6873 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Varovanie: súbor \"%s\" už nie je dostupný" -#: fileio.c:6956 +#: fileio.c:6888 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2429,39 +2429,39 @@ "W12: Varovanie: súbor \"%s\" bol po začatí úpravy zmenený a buffer sa tiež " "zmenil" -#: fileio.c:6957 +#: fileio.c:6889 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac informácií." -#: fileio.c:6961 +#: fileio.c:6893 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varovanie: súbor \"%s\" bol po začatí úpravy zmenený" -#: fileio.c:6962 +#: fileio.c:6894 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac informácií." -#: fileio.c:6966 +#: fileio.c:6898 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varovanie: Prístupové práva k súboru \"%s\" boli po začatí úprav zmenené" -#: fileio.c:6967 +#: fileio.c:6899 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac informácií." -#: fileio.c:6982 +#: fileio.c:6914 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varovanie: Súbor \"%s\" bol vytvorený po začatí úpravy" -#: fileio.c:7012 +#: fileio.c:6944 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: fileio.c:7013 +#: fileio.c:6945 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2469,48 +2469,48 @@ "&OK\n" "&Načítať súbor" -#: fileio.c:7161 +#: fileio.c:7091 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nemožno pripraviť na opätovné načítanie \"%s\"" -#: fileio.c:7180 +#: fileio.c:7110 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: nedá sa obnoviť \"%s\"" -#: fileio.c:7822 +#: fileio.c:7784 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymazaný--" -#: fileio.c:7975 +#: fileio.c:7934 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "samomazací automatický príkaz: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:8021 +#: fileio.c:7978 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" -#: fileio.c:8168 +#: fileio.c:8118 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Neprípustný znak po *: %s" -#: fileio.c:8180 +#: fileio.c:8130 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Udalosť %s neexistuje" -#: fileio.c:8182 +#: fileio.c:8132 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Udalosť alebo skupina %s neexistuje" #. Highlight title -#: fileio.c:8393 +#: fileio.c:8338 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2518,43 +2518,43 @@ "\n" "--- Automatické príkazy ---" -#: fileio.c:8630 +#: fileio.c:8574 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: chybné číslo bufferu " -#: fileio.c:8727 +#: fileio.c:8671 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatické príkazy sa nedajú spustiť pre VŠETKY udalosti" -#: fileio.c:8750 +#: fileio.c:8694 msgid "No matching autocommands" msgstr "Žiadne vyhovujúce automatické príkazy" -#: fileio.c:9291 +#: fileio.c:9233 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príliš hlboké" -#: fileio.c:9671 +#: fileio.c:9616 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Automatické príkazy pre \"%s\"" -#: fileio.c:9681 +#: fileio.c:9626 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Spúšťam %s" -#: fileio.c:9750 +#: fileio.c:9692 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "automatický príkaz %s" -#: fileio.c:10345 +#: fileio.c:10275 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chýba {." -#: fileio.c:10347 +#: fileio.c:10277 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chýba }." @@ -2562,56 +2562,56 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nebol nájdené žiadne vnorenie" -#: fold.c:593 +#: fold.c:564 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Nedá sa vytvoriť vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'" -#: fold.c:595 +#: fold.c:566 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Nedá sa zrušiť vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'" -#: fold.c:2024 +#: fold.c:1960 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld riadkov zahnutých " -#: getchar.c:253 +#: getchar.c:252 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Pridať do bufferu pre čítanie" -#: getchar.c:2513 +#: getchar.c:2476 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurzívne mapovanie" -#: getchar.c:3513 +#: getchar.c:3471 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pre %s už globálna skratka existuje" -#: getchar.c:3516 +#: getchar.c:3474 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pre %s už globálne mapovanie existuje" -#: getchar.c:3648 +#: getchar.c:3606 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pre %s už skratka existuje" -#: getchar.c:3651 +#: getchar.c:3609 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pre %s už mapovanie existuje" -#: getchar.c:3732 +#: getchar.c:3690 msgid "No abbreviation found" msgstr "Žiadna skratka nebola nájdená" -#: getchar.c:3734 +#: getchar.c:3692 msgid "No mapping found" msgstr "Žiadne mapovanie nebolo nájdené" -#: getchar.c:4932 +#: getchar.c:4875 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: neprípustný mód" @@ -2623,82 +2623,82 @@ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" -#: gui.c:371 +#: gui.c:369 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Nedá sa spustiť GUI (grafické rozhranie)" -#: gui.c:524 +#: gui.c:522 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Nedá sa čítať z \"%s\"" -#: gui.c:658 +#: gui.c:656 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" "E665: Nemožno naštartovať grafické rozhranie, nenájdený žiaden použitelný " "font" -#: gui.c:663 +#: gui.c:661 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "" "E231: voľba 'guifontwide' (nastavenie širokého písma) je chybne nastavená" -#: gui.c:769 +#: gui.c:767 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nesprávne nastavená" -#: gui.c:4729 +#: gui.c:4727 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Nedá sa alokovať farba %s" -#: gui.c:5354 +#: gui.c:5332 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Žiadna zhoda na pozícii kurzora, hľadám ďalej" -#: gui_at_fs.c:300 +#: gui_at_fs.c:295 msgid "<cannot open> " msgstr "<nedá sa otvoriť> " -#: gui_at_fs.c:1133 +#: gui_at_fs.c:1113 #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: písmo %s nie je dostupné" -#: gui_at_fs.c:2767 +#: gui_at_fs.c:2701 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" msgstr "E614: vim_SelFile: nedá sa vrátiť do aktuálneho adresára" -#: gui_at_fs.c:2787 +#: gui_at_fs.c:2724 msgid "Pathname:" msgstr "Názov cesty:" -#: gui_at_fs.c:2793 +#: gui_at_fs.c:2730 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: nedá sa zistiť aktuálny adresár" -#: gui_at_fs.c:2801 gui_xmdlg.c:931 +#: gui_at_fs.c:2738 gui_gtk.c:1657 gui_gtk.c:1661 gui_xmdlg.c:931 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gui_at_fs.c:2801 gui_xmdlg.c:940 +#: gui_at_fs.c:2738 gui_gtk.c:1660 gui_gtk.c:1664 gui_xmdlg.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: gui_at_sb.c:490 +#: gui_at_sb.c:487 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Prípravok posuvnej lišty: nedá sa zistiť geometria náhľadu obrázku." -#: gui_athena.c:2146 gui_motif.c:2582 +#: gui_athena.c:2122 gui_motif.c:2545 msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialóg" -#: gui_beval.c:210 gui_w32.c:4942 +#: gui_beval.c:220 gui_w32.c:8985 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: BalloonEval nedá sa vytvoriť správou a zároveň spätným volaním" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zrušiť" ? -#: gui_gtk.c:1237 message.c:3733 +#: gui_gtk.c:1630 message.c:3619 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2708,65 +2708,62 @@ "&Nie\n" "&Zrušiť" -#: gui_gtk.c:1439 +#: gui_gtk.c:1862 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupné metódy (_Methods)" -#: gui_gtk.c:1668 gui_motif.c:3744 +#: gui_gtk.c:2135 gui_motif.c:3697 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Nájsť a nahradiť..." -#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:3746 +#: gui_gtk.c:2140 gui_motif.c:3699 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Nájsť..." -#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:3855 +#: gui_gtk.c:2179 gui_motif.c:3808 msgid "Find what:" msgstr "Vyhľadať:" -#: gui_gtk.c:1705 gui_motif.c:3888 +#: gui_gtk.c:2232 gui_motif.c:3841 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradiť s:" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:1737 gui_motif.c:4009 +#: gui_gtk.c:2311 gui_motif.c:3962 msgid "Match whole word only" msgstr "Hľadať len celé slová" #. match case button -#: gui_gtk.c:1748 gui_motif.c:4021 +#: gui_gtk.c:2335 gui_motif.c:3974 msgid "Match case" msgstr "Zhoda veľkosti písmen" -#: gui_gtk.c:1758 gui_motif.c:3960 +#: gui_gtk.c:2358 gui_motif.c:3913 msgid "Direction" msgstr "Smer" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:1770 gui_motif.c:3973 +#: gui_gtk.c:2387 gui_motif.c:3926 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: gui_gtk.c:1774 gui_motif.c:3982 +#: gui_gtk.c:2392 gui_gtk.c:2396 gui_motif.c:3935 msgid "Down" msgstr "Dolu" -#. 'Find Next' button -#: gui_gtk.c:1785 +#: gui_gtk.c:2421 gui_gtk.c:2423 msgid "Find Next" msgstr "Nájsť ďalšie" -#. 'Replace' button -#: gui_gtk.c:1800 +#: gui_gtk.c:2451 gui_gtk.c:2453 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#. 'Replace All' button -#: gui_gtk.c:1809 +#: gui_gtk.c:2474 gui_gtk.c:2476 msgid "Replace All" msgstr "Nahradiť Všetko" -#: gui_gtk_x11.c:2181 +#: gui_gtk_x11.c:2538 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Prijatá požiadavka na ukončenie (die) od manažéra sedení\n" @@ -2774,157 +2771,157 @@ msgid "Close" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2877 gui_w48.c:2393 +#: gui_gtk_x11.c:3441 gui_w32.c:2590 msgid "New tab" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2878 +#: gui_gtk_x11.c:3442 msgid "Open Tab..." msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3619 +#: gui_gtk_x11.c:4467 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Hlavné okno neočakávane zrušené\n" -#: gui_motif.c:2348 +#: gui_motif.c:2311 msgid "&Filter" msgstr "&Filter" -#: gui_motif.c:2349 gui_motif.c:3823 +#: gui_motif.c:2312 gui_motif.c:3776 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" -#: gui_motif.c:2350 +#: gui_motif.c:2313 msgid "Directories" msgstr "Adresáre" -#: gui_motif.c:2351 +#: gui_motif.c:2314 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gui_motif.c:2352 +#: gui_motif.c:2315 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: gui_motif.c:2353 +#: gui_motif.c:2316 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: gui_motif.c:2354 +#: gui_motif.c:2317 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: gui_motif.c:2355 +#: gui_motif.c:2318 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: gui_motif.c:3775 +#: gui_motif.c:3728 msgid "Find &Next" msgstr "Nájsť ďa&lšie" -#: gui_motif.c:3790 +#: gui_motif.c:3743 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" -#: gui_motif.c:3801 +#: gui_motif.c:3754 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradiť &Všetko" -#: gui_motif.c:3812 +#: gui_motif.c:3765 msgid "&Undo" msgstr "&Späť" -#: gui_w32.c:1310 +#: gui_w32.c:5371 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Nemožno nájsť okno s titulkom \"%s\"" -#: gui_w32.c:1323 +#: gui_w32.c:5384 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument nie je podporovaný: \"-%s\"; Použite OLE verziu." -#: gui_w32.c:1584 +#: gui_w32.c:5645 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Nemožno otvoriť okno vnútri MDI aplikácie" -#: gui_w48.c:2392 +#: gui_gtk_x11.c:3439 gui_w32.c:2588 msgid "Close tab" msgstr "" -#: gui_w48.c:2395 +#: gui_w32.c:2592 msgid "Open tab..." msgstr "" -#: gui_w48.c:2663 +#: gui_w32.c:2859 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Nájsť reťazec (použite '\\\\' ak chete nájsť '\\')" # Following warning can be ignored: # msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po # sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' -#: gui_w48.c:2699 +#: gui_w32.c:2895 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Nájsť a Nahradiť (použite '\\\\' ak chcete nájsť '\\')" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3595 +#: gui_w32.c:3801 msgid "Not Used" msgstr "[neupravovaný]" -#: gui_w48.c:3596 +#: gui_w32.c:3802 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Adresár\t*.nič\n" -#: gui_x11.c:1545 +#: gui_x11.c:1531 msgid "" "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: Nedá sa alokovať položka mapy farieb, niektoré farby môžu byť " "nesprávne" -#: gui_x11.c:2137 +#: gui_x11.c:2111 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Chýba písmo pre nasledujúce znakové sady %s:" -#: gui_x11.c:2180 +#: gui_x11.c:2153 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: Názov sady písiem: %s" -#: gui_x11.c:2181 +#: gui_x11.c:2154 #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šírku" -#: gui_x11.c:2200 +#: gui_x11.c:2173 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2201 +#: gui_x11.c:2174 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2202 +#: gui_x11.c:2175 #, c-format msgid "Font1: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2203 +#: gui_x11.c:2176 #, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "" -#: gui_x11.c:2204 +#: gui_x11.c:2177 #, c-format msgid "Font0 width: %ld" msgstr "" -#: gui_x11.c:2205 +#: gui_x11.c:2178 #, c-format msgid "Font1 width: %ld" msgstr "" @@ -2970,7 +2967,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: hangulin.c:610 +#: hangulin.c:593 msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba kórejského spôsobu vkladania znakov" @@ -2986,112 +2983,112 @@ msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: očakávaná číslica" -#: hardcopy.c:501 +#: hardcopy.c:493 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: hardcopy.c:658 +#: hardcopy.c:648 msgid "No text to be printed" msgstr "Žiadny text na tlač" -#: hardcopy.c:736 +#: hardcopy.c:726 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Tlačím stranu %d (%d%%)" -#: hardcopy.c:748 +#: hardcopy.c:738 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kópia %d z %d" -#: hardcopy.c:806 +#: hardcopy.c:796 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Vytlačené: %s" -#: hardcopy.c:814 +#: hardcopy.c:804 msgid "Printing aborted" msgstr "Tlač bola zrušená" -#: hardcopy.c:1469 +#: hardcopy.c:1457 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nedá sa zapisovať do výstupného PostScriptového súboru" -#: hardcopy.c:1938 +#: hardcopy.c:1899 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" -#: hardcopy.c:1948 hardcopy.c:2832 +#: hardcopy.c:1909 hardcopy.c:2773 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nedá sa čítať PostScriptový súbor \"%s\"" -#: hardcopy.c:1965 +#: hardcopy.c:1926 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: súbor \"%s\" nie je vo formáte PostScript" -#: hardcopy.c:1982 hardcopy.c:2000 hardcopy.c:2042 +#: hardcopy.c:1943 hardcopy.c:1961 hardcopy.c:2003 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: súbor \"%s\" nie je podporvaný PostScriptový súbor" -#: hardcopy.c:2058 +#: hardcopy.c:2017 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" zdrojový súbor má zlé číslo verzie" -#: hardcopy.c:2553 +#: hardcopy.c:2495 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: nekompatibilné viacbajtové kódovanie a znaková sada." -#: hardcopy.c:2570 +#: hardcopy.c:2512 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: voľba printmbcharset nemôže byť prázdna pri viacbajtovom kódovaní." -#: hardcopy.c:2588 +#: hardcopy.c:2530 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie je špecifikované žiadne písmo pre viacbajtové tlačenie." -#: hardcopy.c:2781 +#: hardcopy.c:2723 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nedá sa otvoriť výstupný PostScriptový súbor" -#: hardcopy.c:2818 +#: hardcopy.c:2759 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" -#: hardcopy.c:2970 +#: hardcopy.c:2910 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Nemožno nájsť PostScriptový zdrojový súbor \"prolog.ps\"" -#: hardcopy.c:2983 +#: hardcopy.c:2923 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nemožno nájsť PostScriptový zdrojový súbor \"cidfont.ps\"" -#: hardcopy.c:3021 hardcopy.c:3043 hardcopy.c:3072 +#: hardcopy.c:2961 hardcopy.c:2983 hardcopy.c:3012 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nemožno nájsť PostScriptový zdrojový súbor \"%s.ps\"" -#: hardcopy.c:3059 +#: hardcopy.c:2999 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nemožno skonvertovať do kódovania na tlačenie \"%s\"" -#: hardcopy.c:3323 +#: hardcopy.c:3262 msgid "Sending to printer..." msgstr "Posielam na tlačiareň..." -#: hardcopy.c:3327 +#: hardcopy.c:3266 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlačiť" -#: hardcopy.c:3329 +#: hardcopy.c:3268 msgid "Print job sent." msgstr "Tlačová úloha bola odoslaná." @@ -3119,103 +3116,103 @@ msgid "Show connections" msgstr "Zobraziť spojenia" -#: if_cscope.c:89 +#: if_cscope.c:88 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Použitie: cs[cope] %s" -#: if_cscope.c:230 +#: if_cscope.c:227 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Tento cscope príkaz nepodporuje rozdeľovanie okna.\n" -#: if_cscope.c:281 +#: if_cscope.c:275 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Použitie: cstag <odsadenie>" -#: if_cscope.c:339 +#: if_cscope.c:333 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag nenájdený" -#: if_cscope.c:509 +#: if_cscope.c:496 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d" -#: if_cscope.c:519 +#: if_cscope.c:506 msgid "E563: stat error" msgstr "E563: chyba stat" -#: if_cscope.c:631 +#: if_cscope.c:618 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie je ani adresárom ani správnou cscope databázou" -#: if_cscope.c:649 +#: if_cscope.c:636 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Pridaná cscope databáza %s" -#: if_cscope.c:704 +#: if_cscope.c:691 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "E262: chyba pri čítaní cscope spojenia %ld" -#: if_cscope.c:811 +#: if_cscope.c:795 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: neznámy typ cscope hľadania" -#: if_cscope.c:875 if_cscope.c:914 +#: if_cscope.c:858 if_cscope.c:897 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nedajú sa vytvoriť cscope rúry" -#: if_cscope.c:891 +#: if_cscope.c:874 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nemožno spustiť proces pre cscope" -#: if_cscope.c:1006 +#: if_cscope.c:989 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "" -#: if_cscope.c:1010 if_cscope.c:1047 +#: if_cscope.c:993 if_cscope.c:1030 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" -#: if_cscope.c:1020 if_cscope.c:1060 +#: if_cscope.c:1003 if_cscope.c:1043 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" -#: if_cscope.c:1022 if_cscope.c:1064 +#: if_cscope.c:1005 if_cscope.c:1047 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" -#: if_cscope.c:1048 +#: if_cscope.c:1031 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Nedajú sa vytvoriť cscope rúry" -#: if_cscope.c:1093 +#: if_cscope.c:1075 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: žiadne cscope spojenia" -#: if_cscope.c:1183 +#: if_cscope.c:1165 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: chybný cscopequickfix príznak %c pre %c" -#: if_cscope.c:1245 +#: if_cscope.c:1230 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope hľadanie %s vo vzore %s nenašlo žiadnu zhodu" -#: if_cscope.c:1349 +#: if_cscope.c:1333 msgid "cscope commands:\n" msgstr "príkazy cscope:\n" -#: if_cscope.c:1358 +#: if_cscope.c:1342 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "" -#: if_cscope.c:1363 +#: if_cscope.c:1347 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -3228,40 +3225,40 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:1449 +#: if_cscope.c:1432 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: nemožno otvoriť cscope databázu: %s" -#: if_cscope.c:1465 +#: if_cscope.c:1448 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: nemožno získať cscope databázové informácie" -#: if_cscope.c:1489 +#: if_cscope.c:1473 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplicitná cscope databáza nebola pridaná" -#: if_cscope.c:1641 +#: if_cscope.c:1623 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené" -#: if_cscope.c:1675 +#: if_cscope.c:1657 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope spojenie %s ukončené" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1815 +#: if_cscope.c:1797 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: vážna chyba v cs_manage_matches" -#: if_cscope.c:2078 +#: if_cscope.c:2054 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" -#: if_cscope.c:2100 +#: if_cscope.c:2081 msgid "" "\n" " # line" @@ -3269,165 +3266,165 @@ "\n" " # riadok" -#: if_cscope.c:2102 +#: if_cscope.c:2083 msgid "filename / context / line\n" msgstr "názov súboru/ kontext / riadok\n" -#: if_cscope.c:2222 +#: if_cscope.c:2203 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Chyba cscope: %s" -#: if_cscope.c:2495 +#: if_cscope.c:2473 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Všetky cscope databáze resetované" -#: if_cscope.c:2583 +#: if_cscope.c:2558 msgid "no cscope connections\n" msgstr "žiadne cscope spojenia\n" -#: if_cscope.c:2587 +#: if_cscope.c:2562 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid názov databázy predpona cesty\n" -#: if_lua.c:1646 +#: if_lua.c:1671 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1696 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412 -#: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:656 if_tcl.c:701 -#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5382 +#: if_lua.c:1721 if_mzsch.c:2480 if_mzsch.c:2510 if_mzsch.c:2607 +#: if_mzsch.c:2671 if_mzsch.c:2792 if_mzsch.c:2849 if_tcl.c:667 if_tcl.c:712 +#: if_tcl.c:786 if_tcl.c:858 if_tcl.c:1977 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5422 msgid "cannot save undo information" msgstr "nedajú sa uložiť záložne (opravné) informácie" -#: if_mzsch.c:1129 +#: if_mzsch.c:1320 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1376 if_py_both.h:829 if_py_both.h:880 +#: if_mzsch.c:1728 if_tcl.c:1386 if_py_both.h:871 if_py_both.h:922 msgid "invalid expression" msgstr "chybný výraz" -#: if_mzsch.c:1542 if_tcl.c:1381 +#: if_mzsch.c:1737 if_tcl.c:1391 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "podpora výrazov bola vypnutá pri preklade programu" -#: if_mzsch.c:1639 +#: if_mzsch.c:1834 msgid "hidden option" msgstr "skrytá voľba" -#: if_mzsch.c:1642 if_tcl.c:473 +#: if_mzsch.c:1837 if_tcl.c:484 msgid "unknown option" msgstr "neznáma voľba" -#: if_mzsch.c:1818 +#: if_mzsch.c:2013 msgid "window index is out of range" msgstr "číslo okna mimo rozsah" -#: if_mzsch.c:1987 +#: if_mzsch.c:2182 msgid "couldn't open buffer" msgstr "nemožno otvoriť buffer" -#: if_mzsch.c:2290 if_mzsch.c:2420 if_mzsch.c:2490 if_py_both.h:52 +#: if_mzsch.c:2485 if_mzsch.c:2615 if_mzsch.c:2685 if_py_both.h:52 msgid "cannot delete line" msgstr "nedá sa vymazať riadok" -#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2505 if_tcl.c:662 if_tcl.c:2011 if_py_both.h:54 +#: if_mzsch.c:2516 if_mzsch.c:2700 if_tcl.c:673 if_tcl.c:2004 if_py_both.h:54 msgid "cannot replace line" msgstr "nedá sa nahradiť riadok" -#: if_mzsch.c:2520 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2664 if_py_both.h:53 +#: if_mzsch.c:2715 if_mzsch.c:2798 if_mzsch.c:2859 if_py_both.h:53 msgid "cannot insert line" msgstr "nedá sa vložiť riadok" -#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:3915 +#: if_mzsch.c:2950 if_py_both.h:3955 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "reťazec nesmie obsahovať znaky nového riadku" -#: if_mzsch.c:3220 +#: if_mzsch.c:3448 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3323 +#: if_mzsch.c:3551 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Chyba Vim: ~a" -#: if_mzsch.c:3356 +#: if_mzsch.c:3584 msgid "Vim error" msgstr "Chyba Vim" -#: if_mzsch.c:3426 +#: if_mzsch.c:3654 msgid "buffer is invalid" msgstr "buffer je neplatný" -#: if_mzsch.c:3435 +#: if_mzsch.c:3663 msgid "window is invalid" msgstr "okno je neplatné" -#: if_mzsch.c:3455 +#: if_mzsch.c:3683 msgid "linenr out of range" msgstr "číslo riadka mimo rozsah" -#: if_mzsch.c:3606 if_mzsch.c:3648 +#: if_mzsch.c:3834 if_mzsch.c:3876 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "nie je dovolené v bezpečnostnej schránke" -#: if_python.c:679 +#: if_python.c:688 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:920 if_python3.c:847 +#: if_python.c:929 if_python3.c:856 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" "E262: Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Python knižnica nemôže byť načítaná." -#: if_python.c:1026 +#: if_python.c:1038 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python nemôže byť spustený rekurzívne" -#: if_python3.c:612 +#: if_python3.c:621 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" -#: if_ruby.c:746 +#: if_ruby.c:794 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "" -#: if_ruby.c:828 +#: if_ruby.c:876 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Ruby knižnica nemôže byť načítaná." -#: if_ruby.c:860 +#: if_ruby.c:909 msgid "E267: unexpected return" msgstr "" -#: if_ruby.c:863 +#: if_ruby.c:912 msgid "E268: unexpected next" msgstr "" -#: if_ruby.c:866 +#: if_ruby.c:915 msgid "E269: unexpected break" msgstr "" -#: if_ruby.c:869 +#: if_ruby.c:918 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "" -#: if_ruby.c:872 +#: if_ruby.c:921 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "" -#: if_ruby.c:884 +#: if_ruby.c:934 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "" -#: if_ruby.c:899 +#: if_ruby.c:950 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d" @@ -3549,68 +3546,68 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "Sniff: Chyba zápisu. Odpojené" -#: if_tcl.c:391 +#: if_tcl.c:402 msgid "invalid buffer number" msgstr "chybné číslo bufferu" -#: if_tcl.c:437 if_tcl.c:907 if_tcl.c:1087 +#: if_tcl.c:448 if_tcl.c:918 if_tcl.c:1098 msgid "not implemented yet" msgstr "nie je ešte podporované" #. ??? -#: if_tcl.c:746 +#: if_tcl.c:757 msgid "cannot set line(s)" msgstr "nedajú sa nastaviť riadky" -#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:5007 +#: if_tcl.c:819 if_py_both.h:5047 msgid "invalid mark name" msgstr "chybné meno značky" -#: if_tcl.c:817 +#: if_tcl.c:828 msgid "mark not set" msgstr "značka nie je nastavená" -#: if_tcl.c:824 if_tcl.c:1043 +#: if_tcl.c:835 if_tcl.c:1054 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riadok %d stĺpec %d" -#: if_tcl.c:856 +#: if_tcl.c:867 msgid "cannot insert/append line" msgstr "nedá sa vložiť/pripojiť riadok" -#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4530 if_py_both.h:4586 if_py_both.h:4670 +#: if_tcl.c:1199 if_py_both.h:4570 if_py_both.h:4626 if_py_both.h:4710 msgid "line number out of range" msgstr "číslo riadka mimo rozsah" -#: if_tcl.c:1242 +#: if_tcl.c:1252 msgid "unknown flag: " msgstr "neznámy príznak: " -#: if_tcl.c:1312 +#: if_tcl.c:1322 msgid "unknown vimOption" msgstr "neznáma voľba (vimOption)" -#: if_tcl.c:1397 +#: if_tcl.c:1406 msgid "keyboard interrupt" msgstr "prerušenie z klávesnice" -#: if_tcl.c:1402 +#: if_tcl.c:1411 msgid "vim error" msgstr "chyba Vim" -#: if_tcl.c:1446 +#: if_tcl.c:1454 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "nedá sa vytvoriť príkaz bufferu/okna: objekt bude vymazaný" -#: if_tcl.c:1515 +#: if_tcl.c:1519 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "nedá sa zaregistrovať príkaz spätného volania: buffer/okno už bol vymazaný" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1534 +#: if_tcl.c:1538 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3618,35 +3615,35 @@ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškodený!? Oznámte, prosím, túto chybu na " "vim-dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1535 +#: if_tcl.c:1539 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "nedá sa zaregistrovať príkaz spätného volania: odkaz na buffer/okno nenájdený" -#: if_tcl.c:1709 +#: if_tcl.c:1708 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Tcl knižnica nemôže byť načítaná." -#: if_tcl.c:1877 +#: if_tcl.c:1873 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: návratový kód %d" -#: if_tcl.c:1992 +#: if_tcl.c:1985 msgid "cannot get line" msgstr "nedá sa prečítať riadok" -#: if_xcmdsrv.c:218 +#: if_xcmdsrv.c:233 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Nemôžem zaregistrovať meno príkazového servra" -#: if_xcmdsrv.c:477 +#: if_xcmdsrv.c:490 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Chyba počas prenosu príkazu do cieľového programu" -#: if_xcmdsrv.c:743 +#: if_xcmdsrv.c:750 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Použíté chybné číslo servera: %s" @@ -3655,83 +3652,83 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM registrová vlastnosť je zle formátovaná. Vymazané!" -#: main.c:139 +#: main.c:137 msgid "Unknown option argument" msgstr "Neznámy parameter voľby" -#: main.c:141 +#: main.c:139 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Príliš mnoho upravovacích argumentov" -#: main.c:143 +#: main.c:141 msgid "Argument missing after" msgstr "Chýba argument po" -#: main.c:145 +#: main.c:143 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Chyby za parametrom voľby" -#: main.c:147 +#: main.c:145 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Príliš mnoho \"+príkaz\", \"-c príkaz\" alebo \"--cmd príkaz\" argumentov" -#: main.c:149 +#: main.c:147 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybný argument pre" -#: main.c:547 +#: main.c:542 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d súborov pre úpravu\n" -#: main.c:1035 +#: main.c:1036 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: main.c:1683 +#: main.c:1694 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Tento Vim nebol kompilovaný s porovnávacími funkciami." -#: main.c:1785 +#: main.c:1795 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: main.c:2317 +#: main.c:2329 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o opätovné otvorenie skriptu: \"" -#: main.c:2326 +#: main.c:2338 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nedá sa otvoriť pre zápis: \"" -#: main.c:2380 +#: main.c:2392 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nedá sa otvoriť pre výstup skriptu: \"" -#: main.c:2546 +#: main.c:2557 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Chyba: Chyba spúšťania gvim pre NetBeans\n" -#: main.c:2551 +#: main.c:2562 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Výstup nesmeruje na terminál\n" -#: main.c:2553 +#: main.c:2564 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepochádza z terminálu\n" #. just in case.. -#: main.c:2892 +#: main.c:2901 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc príkazový riadok" -#: main.c:2989 +#: main.c:2996 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nedá sa čítať z \"%s\"" -#: main.c:3217 +#: main.c:3223 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3739,23 +3736,23 @@ "\n" "Podrobnejšie informácie získáte pomocou \"vim -h\"\n" -#: main.c:3251 +#: main.c:3255 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[súbor ..] .. upraviť súbor(y)" -#: main.c:3252 +#: main.c:3256 msgid "- read text from stdin" msgstr "- čítať text z štandardného vstupu" -#: main.c:3253 +#: main.c:3257 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag upraviť súbor na mieste definície tagu" -#: main.c:3255 +#: main.c:3259 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybový súbor] upraviť súbor na mieste výskytu prvej chyby" -#: main.c:3264 +#: main.c:3268 msgid "" "\n" "\n" @@ -3765,11 +3762,11 @@ "\n" "použitie:" -#: main.c:3267 +#: main.c:3271 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenty] " -#: main.c:3271 +#: main.c:3275 msgid "" "\n" " or:" @@ -3777,13 +3774,13 @@ "\n" " alebo:" -#: main.c:3274 +#: main.c:3278 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: main.c:3277 +#: main.c:3281 msgid "" "\n" "\n" @@ -3793,265 +3790,265 @@ "\n" "Argumenty:\n" -#: main.c:3278 +#: main.c:3282 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMôžu nasledovať iba názvy súborov" -#: main.c:3280 +#: main.c:3284 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNexpandovať žolíkové znaky (wildcards)" -#: main.c:3283 +#: main.c:3287 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tPrihlásiť gvim na OLE" -#: main.c:3284 +#: main.c:3288 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-register\t\tOdhlásiť gvim z OLE" -#: main.c:3287 +#: main.c:3291 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tSpustiť v grafickom (GUI) móde (rovnaké ako \"gvim\")" -#: main.c:3288 +#: main.c:3292 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" "-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spustení grafického (GUI) módu sa " "nepresunie do pozadia" -#: main.c:3290 +#: main.c:3294 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi mód (rovnaké ako \"vi\")" -#: main.c:3291 +#: main.c:3295 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx mód (rovnaké ako \"ex\")" -#: main.c:3292 +#: main.c:3296 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: main.c:3293 +#: main.c:3297 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) mód (iba pre \"ex\")" -#: main.c:3295 +#: main.c:3299 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tPorovnávací mód (rovnaké ako \"vimdiff\")" -#: main.c:3297 +#: main.c:3301 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tJednoduchý mód (rovnaké ako \"evim\", bezmódový)" -#: main.c:3298 +#: main.c:3302 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tMód iba pre čítanie (ako \"view\")" -#: main.c:3299 +#: main.c:3303 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tObmedzený mód (rovnaké ako \"rvim\")" -#: main.c:3300 +#: main.c:3304 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie súborov) zakázané" -#: main.c:3301 +#: main.c:3305 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zakázané" -#: main.c:3302 +#: main.c:3306 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinárny mód" -#: main.c:3304 +#: main.c:3308 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp mód" -#: main.c:3306 +#: main.c:3310 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabilný s Vi: 'compatible'" -#: main.c:3307 +#: main.c:3311 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnutá: 'nocompatible'" -#: main.c:3308 +#: main.c:3312 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: main.c:3310 +#: main.c:3314 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLadiaci mód" -#: main.c:3312 +#: main.c:3316 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNevytvárať odkladací súbor, používať iba pamäť" -#: main.c:3313 +#: main.c:3317 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVypíš zoznam odkladacích súborov a skonči" -#: main.c:3314 +#: main.c:3318 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (s názvom súboru)\tObnoví prerušené sedenie" -#: main.c:3315 +#: main.c:3319 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tRovnaké ako -r" -#: main.c:3317 +#: main.c:3321 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNebude používať newcli pre otvorenie okna" -#: main.c:3318 +#: main.c:3322 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoužiť <zariadenie> pre I/O" -#: main.c:3321 +#: main.c:3325 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic móde" -#: main.c:3324 +#: main.c:3328 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom móde" -#: main.c:3327 +#: main.c:3331 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi móde" -#: main.c:3329 +#: main.c:3333 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>" -#: main.c:3330 +#: main.c:3335 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tPoužije <vimrc> namiesto akéhokoľvek .vimrc" -#: main.c:3332 +#: main.c:3337 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tPoužije <gvimrc> namiesto akéhokoľvek .gvimrc" -#: main.c:3334 +#: main.c:3339 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahrá zásuvné moduly(plugin skripty)" -#: main.c:3336 +#: main.c:3341 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: main.c:3337 +#: main.c:3342 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtvorí N okien (implicitne jedno pre každý súbor)" -#: main.c:3338 +#: main.c:3343 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdelí vertikálne" -#: main.c:3340 +#: main.c:3345 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na koniec súboru" -#: main.c:3341 +#: main.c:3346 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<riadok>\t\tNastaví kurzor na <riadok>" -#: main.c:3342 +#: main.c:3347 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <príkaz>\t\tVykoná <príkaz> pred nahratím vimrc súboru" -#: main.c:3343 +#: main.c:3348 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <príkaz>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná <príkaz>" -#: main.c:3344 +#: main.c:3349 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sedenie>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná príkazy v súbore <sedenie>" -#: main.c:3345 +#: main.c:3350 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skript>\t\tNačíta príkazy normálneho módu zo <skriptu>" -#: main.c:3346 +#: main.c:3351 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skript>\t\tPripojí všetky napísané príkazy do súboru <skript>" -#: main.c:3347 +#: main.c:3352 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skript>\t\tUloží všetky napísané príkazy do súboru <skript>" -#: main.c:3349 +#: main.c:3354 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tÚprava zašifrovaných súborov" -#: main.c:3353 +#: main.c:3358 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <displej>\tPripojí vim na príslušný X-server" -#: main.c:3355 +#: main.c:3360 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNepripojí sa k X serveru" -#: main.c:3358 +#: main.c:3363 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <súbory>\tUpraviť <súbory> na Vim servri ak je to možné" -#: main.c:3359 +#: main.c:3364 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-silent <súbory>\tTo isté, ale nesťažuj si, ak neexistuje server" -#: main.c:3360 +#: main.c:3365 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <súbory>\tAko --remote ale čaká na súbory pre ukončenie úprav" -#: main.c:3361 +#: main.c:3366 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <súbory>\tTo isté, ale nesťažuj si, ak neexistuje server" -#: main.c:3363 +#: main.c:3368 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3365 +#: main.c:3370 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <voľby>\tOdošle <voľby> na Vim server a skončí" -#: main.c:3366 +#: main.c:3371 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "--remote-expr <výraz>\tSpusti <výraz> na servri a vytlačí výsledok" -#: main.c:3367 +#: main.c:3372 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tVypíše zoznam mien dostupných Vim servrov a skončí" -#: main.c:3368 +#: main.c:3373 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <názov>\tOdošle na Vim server <názov>" -#: main.c:3371 +#: main.c:3376 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -#: main.c:3374 +#: main.c:3379 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tPoužije <viminfo> namiesto akéhokoľvek .viminfo" -#: main.c:3376 +#: main.c:3381 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h alebo --help\tVypíše túto nápovedu a skončí" -#: main.c:3377 +#: main.c:3382 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVypíše informácie o verzii a skončí" -#: main.c:3381 +#: main.c:3386 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4059,7 +4056,7 @@ "\n" "Argumenty dostupné pre gvim (Motif verzia):\n" -#: main.c:3385 +#: main.c:3390 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4067,7 +4064,7 @@ "\n" "Argumenty dostupné pre gvim (neXtaw verzia):\n" -#: main.c:3387 +#: main.c:3392 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4075,64 +4072,64 @@ "\n" "Argumenty dostupné pre gvim (Athena verzia):\n" -#: main.c:3391 +#: main.c:3396 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej>" -#: main.c:3392 +#: main.c:3397 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované" -#: main.c:3393 +#: main.c:3398 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <farba>\tNastaví sa <farba> pozadia (tiež -bg)" -#: main.c:3394 +#: main.c:3399 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <farba>\tNastaví sa <farba> popredia (tiež -fg)" -#: main.c:3395 main.c:3410 +#: main.c:3400 main.c:3415 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálneho textu (tiež -fn)" -#: main.c:3396 +#: main.c:3401 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre zvýraznený text" -#: main.c:3397 +#: main.c:3402 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre kurzívu" -#: main.c:3398 main.c:3411 +#: main.c:3403 main.c:3416 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví sa <geometria> (tiež -geom)" -#: main.c:3399 +#: main.c:3404 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <šírka>\tNastaví <šírku> okrajov (tiež -bw)" -#: main.c:3400 +#: main.c:3405 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "-scrollbarwidth <šírka> Nastaví <šírku> posuvnej lišty (tiež -sw)" -#: main.c:3402 +#: main.c:3407 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "-menuheight <výška>\tNastaví <výšku> ponuky (tiež -mh)" -#: main.c:3404 main.c:3412 +#: main.c:3409 main.c:3417 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzné farby (tiež -rv)" -#: main.c:3405 +#: main.c:3410 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzné farby (tiež +rv)" # TODO: howto translate 'resource' in this case? -#: main.c:3406 +#: main.c:3411 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>" -#: main.c:3409 +#: main.c:3414 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4140,27 +4137,27 @@ "\n" "Argumenty dostupné pre gvim (GTK+ verzia):\n" -#: main.c:3413 +#: main.c:3418 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej> (tiež --display)" -#: main.c:3414 +#: main.c:3419 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "-role <rola>\tNastaví unikátnu rolu pre identifikáciu hlavného okna" -#: main.c:3415 +#: main.c:3420 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tOtvorí Vim vnútri iného GTK programu." -#: main.c:3416 +#: main.c:3421 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "" -#: main.c:3419 +#: main.c:3424 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <titulok rodiča>\tOtvor Vim vnútri materskej aplikácie" -#: main.c:3420 +#: main.c:3425 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" @@ -4191,17 +4188,17 @@ msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Odoslanie výrazu zlyhalo.\n" -#: mark.c:777 +#: mark.c:754 msgid "No marks set" msgstr "Nie sú nastavené žiadne značky" -#: mark.c:779 +#: mark.c:756 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283:\"%s\" nevyhovujú žiadne značky" #. Highlight title -#: mark.c:790 +#: mark.c:767 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4210,7 +4207,7 @@ "značka riadok stĺpec súbor/text" #. Highlight title -#: mark.c:910 +#: mark.c:885 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4219,7 +4216,7 @@ " skok riadok stĺpec súbor/text" #. Highlight title -#: mark.c:957 +#: mark.c:931 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4227,7 +4224,7 @@ "\n" "značka riadok stĺpec text" -#: mark.c:1452 +#: mark.c:1419 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -4236,7 +4233,7 @@ "# Súborové značky:\n" #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1487 +#: mark.c:1454 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -4244,7 +4241,7 @@ "\n" "# Zoznam skokov (začínajúci najnovšou položkou):\n" -#: mark.c:1588 +#: mark.c:1553 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -4252,88 +4249,88 @@ "\n" "# História značiek v súboroch (začínajúci najnovšou položkou):\n" -#: mark.c:1692 +#: mark.c:1654 msgid "Missing '>'" msgstr "Chýba '>'" -#: mbyte.c:560 +#: mbyte.c:562 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Chybná kódová stránka" -#: mbyte.c:5499 +#: mbyte.c:5602 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Nedajú sa nastaviť IC hodnoty" -#: mbyte.c:5505 +#: mbyte.c:5608 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvoriť vstupný kontext" -#: mbyte.c:5663 +#: mbyte.c:5764 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Nepodarilo sa otvoriť vstupnú metódu" -#: mbyte.c:5676 +#: mbyte.c:5777 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Varovanie: likvidačné spätné volanie sa nedá nastaviť na IM" -#: mbyte.c:5682 +#: mbyte.c:5783 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje žiadny štýl" -#: mbyte.c:5741 +#: mbyte.c:5842 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ" -#: memfile.c:499 +#: memfile.c:485 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebol zamknutý" -#: memfile.c:1023 +#: memfile.c:981 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu pri čítaní odkladacieho súboru" -#: memfile.c:1028 +#: memfile.c:986 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba pri čítaní odkladacieho súboru" -#: memfile.c:1087 +#: memfile.c:1044 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladaní do odkladacieho súboru" -#: memfile.c:1104 +#: memfile.c:1061 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba pri ukladaní do odkladacieho súboru" -#: memfile.c:1327 +#: memfile.c:1277 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Odkladací súbor už existuje (symlink útok?)" -#: memline.c:344 +#: memline.c:336 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nedá sa získať blok 0?" -#: memline.c:394 +#: memline.c:386 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nedá sa získať blok 1?" -#: memline.c:412 +#: memline.c:404 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Nedá sa získať blok 2?" -#: memline.c:610 +#: memline.c:619 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:709 +#: memline.c:717 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ups, odkladací súbor bol stratený!!!" -#: memline.c:721 +#: memline.c:729 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nedá sa premenovať odkladací súbor" -#: memline.c:813 +#: memline.c:820 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Nedá sa otvoriť odkladací súbor pre \"%s\", oprava nemožná" @@ -4342,26 +4339,26 @@ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): nedá sa získať blok 0??" -#: memline.c:1174 +#: memline.c:1170 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkladací súbor pre %s nebol nájdený" -#: memline.c:1184 +#: memline.c:1180 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadajte číslo odkladacieho súboru, ktorý sa má použit (0 pre ukončenie): " -#: memline.c:1231 +#: memline.c:1227 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nedá sa otvoriť %s" -#: memline.c:1253 +#: memline.c:1249 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nedá sa čítať blok 0 z " -#: memline.c:1255 +#: memline.c:1251 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4369,28 +4366,28 @@ "\n" "Možno nedošlo k žiadnym zmenám, alebo Vim neaktualizoval odkladací súbor." -#: memline.c:1265 memline.c:1282 +#: memline.c:1261 memline.c:1278 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nedá sa použiť s touto verziou Vim.\n" -#: memline.c:1267 +#: memline.c:1263 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Použite Vim verziu 3.0.\n" -#: memline.c:1273 +#: memline.c:1269 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s sa nezdá byť odkladacím súborom Vim" -#: memline.c:1286 +#: memline.c:1282 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nedá sa použíť na tomto počítači.\n" -#: memline.c:1288 +#: memline.c:1284 msgid "The file was created on " msgstr "Súbor bol vytvorený " -#: memline.c:1292 +#: memline.c:1288 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4398,120 +4395,120 @@ ",\n" "alebo bol súbor poškodený." -#: memline.c:1307 +#: memline.c:1303 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1325 +#: memline.c:1321 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1357 +#: memline.c:1353 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Používam odkladací súbor \"%s\"" -#: memline.c:1363 +#: memline.c:1359 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Pôvodný súbor \"%s\"" -#: memline.c:1376 +#: memline.c:1372 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varovanie: Pôvodný súbor mohol byť zmenený" -#: memline.c:1422 +#: memline.c:1418 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1423 +#: memline.c:1419 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1424 +#: memline.c:1420 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1425 +#: memline.c:1421 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1426 +#: memline.c:1422 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1481 +#: memline.c:1477 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nedá sa čítať blok 1 z %s" -#: memline.c:1485 +#: memline.c:1481 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CHÝBA MNOHO RIADKOV" -#: memline.c:1501 +#: memline.c:1497 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBNÝ POČET RIADKOV" -#: memline.c:1508 +#: memline.c:1504 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PRÁZDNY BLOK" -#: memline.c:1534 +#: memline.c:1530 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CHÝBAJÚCE RIADKY" -#: memline.c:1567 +#: memline.c:1563 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkladacím súborom?)" -#: memline.c:1572 +#: memline.c:1568 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CHÝBA BLOK" -#: memline.c:1588 +#: memline.c:1584 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END môžu byť riadky pomiešané" -#: memline.c:1604 +#: memline.c:1600 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END môžu byť riadky vložené/vymazané" -#: memline.c:1624 +#: memline.c:1620 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" -#: memline.c:1687 +#: memline.c:1683 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova prerušená" -#: memline.c:1692 +#: memline.c:1688 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V priebehu obnovy došlo k chybám; skontrolujte riadky začínajúce na ???" -#: memline.c:1694 +#: memline.c:1690 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Pozrite \":help E312\" pre ďalšie informácie" -#: memline.c:1701 +#: memline.c:1697 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokončená. Skontrolujte, či je všetko v poriadku." -#: memline.c:1702 +#: memline.c:1698 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4519,71 +4516,71 @@ "\n" "(Zvážte uloženie tohoto súboru pod iným menom\n" -#: memline.c:1703 +#: memline.c:1699 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: memline.c:1706 +#: memline.c:1702 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: memline.c:1707 +#: memline.c:1703 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: memline.c:1713 +#: memline.c:1709 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1797 +#: memline.c:1793 msgid "Swap files found:" msgstr "Nájdené odkladacie súbory:" -#: memline.c:1976 +#: memline.c:1972 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktuálnom adresári:\n" -#: memline.c:1978 +#: memline.c:1974 msgid " Using specified name:\n" msgstr " So zadaným menom:\n" -#: memline.c:1982 +#: memline.c:1978 msgid " In directory " msgstr " V adresári " -#: memline.c:2000 +#: memline.c:1996 msgid " -- none --\n" msgstr " -- žiadne --\n" -#: memline.c:2075 +#: memline.c:2068 msgid " owned by: " msgstr " vlastník: " -#: memline.c:2077 +#: memline.c:2070 msgid " dated: " msgstr " dátum vytvorenia: " -#: memline.c:2081 memline.c:4096 +#: memline.c:2074 memline.c:4046 msgid " dated: " msgstr " dátum vytvorenia: " -#: memline.c:2100 +#: memline.c:2093 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verzie 3.0]" -#: memline.c:2104 +#: memline.c:2097 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevyzerá ako odkladací súbor Vim]" -#: memline.c:2108 +#: memline.c:2101 msgid " file name: " msgstr " názov súboru: " -#: memline.c:2114 +#: memline.c:2107 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4591,15 +4588,15 @@ "\n" " zmenený: " -#: memline.c:2115 +#: memline.c:2108 msgid "YES" msgstr "ÁNO" -#: memline.c:2115 +#: memline.c:2108 msgid "no" msgstr "nie" -#: memline.c:2119 +#: memline.c:2112 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4607,11 +4604,11 @@ "\n" " užívateľské meno: " -#: memline.c:2126 +#: memline.c:2119 msgid " host name: " msgstr " názov počítača: " -#: memline.c:2128 +#: memline.c:2121 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4619,7 +4616,7 @@ "\n" " názov počítača: " -#: memline.c:2134 +#: memline.c:2127 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4627,11 +4624,11 @@ "\n" " ID procesu : " -#: memline.c:2140 +#: memline.c:2133 msgid " (still running)" msgstr " (stále beží)" -#: memline.c:2152 +#: memline.c:2145 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4639,7 +4636,7 @@ "\n" " [nepoužiteľné s touto verziou Vim]" -#: memline.c:2155 +#: memline.c:2148 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4647,97 +4644,97 @@ "\n" " [nepoužitelné na tomto počítači]" -#: memline.c:2160 +#: memline.c:2153 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nedá sa prečítať]" -#: memline.c:2164 +#: memline.c:2157 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nedá sa otvoriť]" -#: memline.c:2346 +#: memline.c:2323 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nedá sa zachovať - odkladací súbor neexistuje" -#: memline.c:2399 +#: memline.c:2376 msgid "File preserved" msgstr "Súbor zachovaný" -#: memline.c:2401 +#: memline.c:2378 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" -#: memline.c:2478 +#: memline.c:2453 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: chybné číslo riadku: %ld" -#: memline.c:2513 +#: memline.c:2488 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájsť riadok %ld" -#: memline.c:2927 +#: memline.c:2902 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybné číslo ukazovateľa na blok 3" -#: memline.c:3007 +#: memline.c:2982 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by mal mať hodnotu 3" -#: memline.c:3069 +#: memline.c:3044 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizovaných príliš veľa blokov?" -#: memline.c:3250 +#: memline.c:3222 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybné číslo ukazovateľa na blok 4" -#: memline.c:3277 +#: memline.c:3249 msgid "deleted block 1?" msgstr "vymazaný blok 1?" -#: memline.c:3464 +#: memline.c:3434 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Nedá sa nájsť riadok %ld" -#: memline.c:3713 +#: memline.c:3676 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybné číslo ukazovateľa na blok" -#: memline.c:3729 +#: memline.c:3692 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu" -#: memline.c:3758 +#: memline.c:3721 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: číslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)" -#: memline.c:3762 +#: memline.c:3725 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: chybný počet riadkov v bloku %ld" -#: memline.c:3811 +#: memline.c:3773 msgid "Stack size increases" msgstr "Nárast veľkosti zásobníku" -#: memline.c:3858 +#: memline.c:3819 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybný číslo ukazovateľa na blok 2" -#: memline.c:3895 +#: memline.c:3854 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:4086 +#: memline.c:4036 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" -#: memline.c:4087 +#: memline.c:4037 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4745,11 +4742,11 @@ "\n" "Nájdený odkladací súbor s menom \"" -#: memline.c:4091 +#: memline.c:4041 msgid "While opening file \"" msgstr "Pri otváraní súboru \"" -#: memline.c:4104 +#: memline.c:4054 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOVŠÍ ako odkladací súbor!\n" @@ -4767,15 +4764,15 @@ msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4110 +#: memline.c:4059 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4111 +#: memline.c:4060 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Ak je tomu tak, potom použite \":recover\" alebo \"vim -r " -#: memline.c:4113 +#: memline.c:4062 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4783,11 +4780,11 @@ "\"\n" " pre obnovenie zmien (viď \":help recovery)\".\n" -#: memline.c:4114 +#: memline.c:4063 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokiaľ ste tak už urobili, tak vymažte odkladací súbor \"" -#: memline.c:4116 +#: memline.c:4065 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4795,23 +4792,23 @@ "\"\n" " a táto správa sa už nebude objavovať.\n" -#: memline.c:4547 memline.c:4551 +#: memline.c:4485 memline.c:4489 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkladací súbor \"" -#: memline.c:4548 memline.c:4554 +#: memline.c:4486 memline.c:4492 msgid "\" already exists!" msgstr "\" už existuje!" -#: memline.c:4557 +#: memline.c:4495 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" -#: memline.c:4559 +#: memline.c:4497 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkladací súbor už existuje!" -#: memline.c:4563 +#: memline.c:4501 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4825,7 +4822,7 @@ "&Koniec\n" "&Zrušiť" -#: memline.c:4565 +#: memline.c:4503 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4835,7 +4832,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4636 +#: memline.c:4574 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Príliš mnoho odkladacích súborov" @@ -4853,25 +4850,25 @@ msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: menu.c:480 +#: menu.c:477 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "" -#: menu.c:498 +#: menu.c:495 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie viesť do podponuky" -#: menu.c:537 +#: menu.c:534 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Položky ponuky sa nejdú pridávať priamo na lištu" -#: menu.c:543 +#: menu.c:540 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Oddeľovač nesmie byť časťou cesty ponuky" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: menu.c:1112 +#: menu.c:1104 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4879,78 +4876,78 @@ "\n" "--- Ponuky ---" -#: menu.c:2143 +#: menu.c:2099 msgid "Tear off this menu" msgstr "Odtrhnúť tuto ponuku" -#: menu.c:2208 +#: menu.c:2162 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta ponuky musí viesť k položke ponuky" -#: menu.c:2228 +#: menu.c:2182 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Ponuka nenájdená: %s" -#: menu.c:2310 +#: menu.c:2264 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s móde nie je ponuka definovaná" -#: menu.c:2348 +#: menu.c:2301 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta ponuky musí viesť do podponuky" -#: menu.c:2369 +#: menu.c:2322 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Ponuka nenájdená - skontrolujte názvy ponúk" -#: message.c:478 +#: message.c:417 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba pri spracovaní %s:" -#: message.c:503 +#: message.c:442 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riadok %4ld:" -#: message.c:701 +#: message.c:637 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: '%s' nie je prístupné meno registru" -#: message.c:849 +#: message.c:779 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Správca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>" -#: message.c:1140 +#: message.c:1071 msgid "Interrupt: " msgstr "Prerušenie: " -#: message.c:1142 +#: message.c:1073 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Stlačte ENTER alebo zadajte príkaz pre pokračovanie" -#: message.c:2242 +#: message.c:2135 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: message.c:2952 +#: message.c:2843 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokračovanie --" -#: message.c:2958 +#: message.c:2849 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/stránka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec " -#: message.c:3716 message.c:3731 +#: message.c:3602 message.c:3617 msgid "Question" msgstr "Otázka" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ? -#: message.c:3718 +#: message.c:3604 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4959,7 +4956,7 @@ "&Nie" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Uložiť všetko\nZahodiť &všetko\n&Zrušiť" ? -#: message.c:3751 +#: message.c:3637 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4973,78 +4970,78 @@ "Zahodiť &všetko\n" "&Zrušiť" -#: message.c:3792 +#: message.c:3678 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Dialóg pre vytvorenie adresára" -#: message.c:3794 +#: message.c:3680 msgid "Save File dialog" msgstr "Dialóg pre ukladanie súborov" -#: message.c:3796 +#: message.c:3682 msgid "Open File dialog" msgstr "Dialóg pre otváranie súborov" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3896 +#: message.c:3782 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Ľutujem, ale konzolová verzia nepodporuje prehliadač súborov" -#: message.c:3927 +#: message.c:3813 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Chybné argumenty pre funkciu printf()" -#: message.c:4003 +#: message.c:3883 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:4952 +#: message.c:4754 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Príliš mnoho argumentov pre funkciu printf()" -#: misc1.c:3273 +#: misc1.c:3233 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varovanie: mením súbor iba pre čítanie" -#: misc1.c:3614 +#: misc1.c:3570 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3616 +#: misc1.c:3572 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3668 +#: misc1.c:3623 msgid "1 more line" msgstr "1 nový riadok" -#: misc1.c:3671 +#: misc1.c:3626 msgid "1 line less" msgstr "1 vymazaný riadok" -#: misc1.c:3678 +#: misc1.c:3633 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld nových riadkov" -#: misc1.c:3681 +#: misc1.c:3636 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld vymazaných riadkov" -#: misc1.c:3684 +#: misc1.c:3639 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Prerušené)" -#: misc1.c:3749 +#: misc1.c:3689 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -#: misc2.c:772 misc2.c:788 +#: misc2.c:758 misc2.c:774 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " -#: misc2.c:792 +#: misc2.c:778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5054,7 +5051,7 @@ "[bajtov] celkom uvolnené-alokované %lu-%lu, využité %lu, maximálne využitie " "%lu\n" -#: misc2.c:794 +#: misc2.c:780 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" @@ -5063,62 +5060,62 @@ "[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n" "\n" -#: misc2.c:850 +#: misc2.c:859 msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "E340: Riadok sa stáva príliš dlhým" -#: misc2.c:894 +#: misc2.c:899 #, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Vnútorná chyba: lalloc(%ld, )" -#: misc2.c:1013 +#: misc2.c:1018 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Nedostatok pamäte! (alokujem %lu bajtov)" -#: misc2.c:3210 +#: misc2.c:3135 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Volám shell na spustenie: \"%s\"" -#: misc2.c:3490 +#: misc2.c:3408 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Chýba dvojbodka" -#: misc2.c:3492 misc2.c:3519 +#: misc2.c:3410 misc2.c:3437 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Neprípustný mód" -#: misc2.c:3558 +#: misc2.c:3476 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Chybný tvar myši" -#: misc2.c:3598 +#: misc2.c:3516 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: očakávaná číslica" -#: misc2.c:3603 +#: misc2.c:3521 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Neprípustné percento" -#: crypt.c:546 +#: crypt.c:532 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Zadajte šifrovací kľúč: " -#: crypt.c:547 +#: crypt.c:533 msgid "Enter same key again: " msgstr "Vložte ten istý kľúč znova: " -#: crypt.c:558 +#: crypt.c:544 msgid "Keys don't match!" msgstr "Kľúče sa nezhodujú!" -#: misc2.c:4015 +#: misc2.c:3931 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: misc2.c:4334 +#: misc2.c:4246 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -5127,22 +5124,22 @@ "E343: Chybná cesta: '**[číslo] musí byť buď na konci cesty, alebo musí byť\n" "nasledované '%s. Viď :help path." -#: misc2.c:5698 +#: misc2.c:5579 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Adresár \"%s\" sa nedá nájsť v cdpath" -#: misc2.c:5701 +#: misc2.c:5582 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Súbor \"%s\" sa nepodarilo nájsť" -#: misc2.c:5707 +#: misc2.c:5588 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Žiadny ďalší adresár \"%s\" nebol v cdpath nájdený" -#: misc2.c:5710 +#: misc2.c:5591 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Žiadny ďalší súbor \"%s\" nebol v ceste nájdený" @@ -5155,7 +5152,7 @@ msgid "Cannot connect to Netbeans" msgstr "Nedá sa pripojiť na Netbeans" -#: netbeans.c:463 +#: netbeans.c:269 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" @@ -5166,146 +5163,146 @@ msgid "read from Netbeans socket" msgstr "čítanie z Netbeans soketu" -#: netbeans.c:1976 +#: netbeans.c:1549 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Stratené NetBeans spojenie pre buffer %ld" -#: netbeans.c:2810 +#: netbeans.c:2381 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: netbeans.c:3030 +#: netbeans.c:2546 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: netbeans.c:3967 +#: netbeans.c:3521 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: normal.c:178 +#: normal.c:177 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Pod kurzorom nie je žiadny identifikátor" -#: normal.c:2267 +#: normal.c:2218 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2297 +#: normal.c:2248 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3317 +#: normal.c:3260 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varovanie: terminál nepodporuje zvýrazňovanie" -#: normal.c:3611 +#: normal.c:3546 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Pod kurzorom nie je žiadny reťazec" -#: normal.c:5017 +#: normal.c:4949 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymazať vnorenie" -#: normal.c:7609 +#: normal.c:7494 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: zoznam zmien je prázdny" -#: normal.c:7611 +#: normal.c:7496 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na začiatku zoznamu zmien" -#: normal.c:7613 +#: normal.c:7498 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien" -#: normal.c:9003 +#: normal.c:8882 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukončenie programu Vim" -#: ops.c:285 +#: ops.c:284 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "počet riadkov upravených naraz pomocou %s: 1" -#: ops.c:287 +#: ops.c:286 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 riadok upravený pomocou %s %d krát" -#: ops.c:292 +#: ops.c:291 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld riadkov upravených naraz pomocou %s" -#: ops.c:295 +#: ops.c:294 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld riadkov upravených pomocou %s %d krát" -#: ops.c:709 +#: ops.c:712 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld riadkov pre odsadenie... " -#: ops.c:756 +#: ops.c:759 msgid "1 line indented " msgstr "1 riadok odsadený " -#: ops.c:758 +#: ops.c:761 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld riadkov odsadených " -#: ops.c:1202 +#: ops.c:1194 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Žiadny predtým používaný register" #. must display the prompt -#: ops.c:1788 +#: ops.c:1771 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nedá sa kopírovať; napriek tomu vymazané" -#: ops.c:2418 +#: ops.c:2368 ops.c:5408 msgid "1 line changed" msgstr "1 riadok zmenený" -#: ops.c:2420 +#: ops.c:2370 ops.c:5410 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld zmenených riadkov" -#: ops.c:2934 +#: ops.c:2875 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "uvolňujem %ld riadkov" -#: ops.c:3213 +#: ops.c:3151 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "skopírovaný blok 1 riadku" -#: ops.c:3215 +#: ops.c:3153 msgid "1 line yanked" msgstr "1 riadok skopírovaný" -#: ops.c:3218 +#: ops.c:3156 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "skopírovaný blok %ld riadkov" -#: ops.c:3220 +#: ops.c:3158 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld skopírovaných riadkov" -#: ops.c:3523 +#: ops.c:3467 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Register %s je prázdny" #. Highlight title -#: ops.c:4128 +#: ops.c:4070 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -5313,11 +5310,11 @@ "\n" "--- Registre ---" -#: ops.c:5690 +#: ops.c:5819 msgid "Illegal register name" msgstr "Neprípustný názov registra" -#: ops.c:5811 +#: ops.c:5939 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5325,22 +5322,22 @@ "\n" "# Registre:\n" -#: ops.c:5866 +#: ops.c:5994 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Neznámy typ registra %d" -#: ops.c:6958 +#: ops.c:7090 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Stĺpcov; " -#: ops.c:6967 +#: ops.c:7099 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Vybraných %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Bajtov" -#: ops.c:6974 +#: ops.c:7106 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " @@ -5349,12 +5346,12 @@ "Vybraných %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Znakov; %ld z %ld " "Bajtov" -#: ops.c:6993 +#: ops.c:7125 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "Stĺpec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" -#: ops.c:7001 +#: ops.c:7133 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " @@ -5363,173 +5360,173 @@ "Stĺpec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld " "z %ld" -#: ops.c:7013 +#: ops.c:7147 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld pre BOM)" -#: option.c:2061 +#: option.c:2082 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N" -#: option.c:2648 +#: option.c:2671 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Ďakujeme za použitie Vim" -#: option.c:4290 +#: option.c:4316 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Neznáma voľba" -#: option.c:4303 +#: option.c:4329 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Voľba nie je podporovaná" -#: option.c:4341 +#: option.c:4367 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie je v modeline povolené" -#: option.c:4434 +#: option.c:4460 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4558 +#: option.c:4585 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = je vyžadované číslo" -#: option.c:4908 option.c:5727 +#: option.c:4985 option.c:5849 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nenájdený v termcape" -#: option.c:5025 +#: option.c:5100 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Neprípustný znak <%s>" -#: option.c:5719 +#: option.c:5841 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Voľba 'term' nemôže byť prázdna" -#: option.c:5722 +#: option.c:5844 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: V grafickom móde (GUI) sa nedá meniť typ terminálu" -#: option.c:5724 +#: option.c:5846 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Použite \"gui\" pre spustenie GUI" -#: option.c:5768 +#: option.c:5890 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: voľby 'backupext' a 'patchmode' majú rovnakú hodnotu" -#: option.c:5887 +#: option.c:6009 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5890 +#: option.c:6012 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:6016 +#: option.c:6138 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Nedá sa zmeniť v grafickom rozhraní GTK+ 2" -#: option.c:6291 +#: option.c:6412 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Chýba dvojbodka" -#: option.c:6293 +#: option.c:6414 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Reťazec s nulovou dĺžkou" -#: option.c:6376 +#: option.c:6497 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Po <%s> chýba číslo" -#: option.c:6390 +#: option.c:6511 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Chýba čiarka" -#: option.c:6397 +#: option.c:6518 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Je nutné zadať hodnotu '" -#: option.c:6446 +#: option.c:6567 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: obsahuje netlačiteľné znaky" -#: option.c:6490 +#: option.c:6611 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Chybné písma" -#: option.c:6499 +#: option.c:6620 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: nedá sa vybrať sada písiem" -#: option.c:6501 +#: option.c:6622 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Chybná sada písiem" -#: option.c:6509 +#: option.c:6630 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: nedá sa vybrať široký font" -#: option.c:6511 +#: option.c:6632 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Chybné široké písmo" -#: option.c:6837 +#: option.c:6937 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Neprípustný znak po <%c>" -#: option.c:6961 +#: option.c:7090 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: je nutná čiarka" -#: option.c:6971 +#: option.c:7100 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" "E537: 'commentstring' (komentár) musí byť prázdny alebo musí obsahovať %s" -#: option.c:7073 +#: option.c:7202 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Bez podpory myši" -#: option.c:7489 +#: option.c:7613 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Neuzatvorené zoskupenie výrazov" -#: option.c:7493 +#: option.c:7617 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: príliš mnoho položiek" -#: option.c:7495 +#: option.c:7619 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: nevyvážené skupiny" -#: option.c:7886 +#: option.c:8040 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Okno náhľadu už existuje" -#: option.c:8143 +#: option.c:8297 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: Mód Arabic vyžaduje kódovanie UTF-8, nastavte to príkazom ':set " "encoding=utf-8'" -#: option.c:8599 +#: option.c:8770 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Minimálny potrebný počet riadkov je %d" -#: option.c:8609 +#: option.c:8780 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Minimálne potrebný počet stĺpcov je %d" -#: option.c:9129 +#: option.c:9305 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Neznáma voľba: %s" @@ -5537,12 +5534,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:9161 +#: option.c:9337 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:9286 +#: option.c:9460 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5550,7 +5547,7 @@ "\n" "--- Kódy terminálu ---" -#: option.c:9288 +#: option.c:9462 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5558,7 +5555,7 @@ "\n" "--- Nastavenie globálnych volieb ---" -#: option.c:9290 +#: option.c:9464 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5566,7 +5563,7 @@ "\n" "--- Nastavenie lokálnych volieb ---" -#: option.c:9292 +#: option.c:9466 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5574,131 +5571,131 @@ "\n" "--- Možnosti ---" -#: option.c:10233 +#: option.c:10400 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" -#: option.c:11398 +#: option.c:11553 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pre %s chýba vyhovujúci znak" -#: option.c:11422 +#: option.c:11577 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbytočné znaky po bodkočiarke: %s" -#: os_amiga.c:283 +#: os_amiga.c:278 msgid "cannot open " msgstr "nedá sa otvoriť " -#: os_amiga.c:320 +#: os_amiga.c:313 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: Nedá sa otvoriť okno!\n" -#: os_amiga.c:347 +#: os_amiga.c:340 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Je potrebná Amigados verzia 2.04 alebo novšia\n" -#: os_amiga.c:353 +#: os_amiga.c:346 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Potrebná %s verzia %ld\n" -#: os_amiga.c:426 +#: os_amiga.c:419 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Nedá sa otvoriť NIL:\n" -#: os_amiga.c:444 +#: os_amiga.c:437 msgid "Cannot create " msgstr "Nedá sa vytvoriť " -#: os_amiga.c:953 +#: os_amiga.c:922 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim ukončený s %d\n" -#: os_amiga.c:989 +#: os_amiga.c:957 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "nemôžem zmeniť konzolový mód ?!\n" -#: os_amiga.c:1069 +#: os_amiga.c:1036 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1226 +#: os_amiga.c:1192 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Nedá sa spustiť shell s -f voľbou" -#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1357 +#: os_amiga.c:1233 os_amiga.c:1323 msgid "Cannot execute " msgstr "Nedá sa spustiť " -#: os_amiga.c:1270 os_amiga.c:1367 +#: os_amiga.c:1236 os_amiga.c:1333 msgid "shell " msgstr "shell " -#: os_amiga.c:1290 os_amiga.c:1392 +#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1358 msgid " returned\n" msgstr " vrátené\n" -#: os_amiga.c:1554 +#: os_amiga.c:1520 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE príliš malá." -#: os_amiga.c:1558 +#: os_amiga.c:1524 msgid "I/O ERROR" msgstr "I/O CHYBA" -#: os_mswin.c:725 +#: os_mswin.c:724 msgid "Message" msgstr "" -#: os_mswin.c:840 +#: os_mswin.c:841 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'stĺpce' nie je 80, nemôžem spustiť externý príkaz" -#: os_mswin.c:1597 +#: os_mswin.c:1560 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Zlyhal výber tlačiarne" -#: os_mswin.c:1637 +#: os_mswin.c:1600 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "%s na %s" -#: os_mswin.c:1675 +#: os_mswin.c:1639 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Neznámy font tlačiarne: %s" -#: os_mswin.c:1730 os_mswin.c:1740 +#: os_mswin.c:1698 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Chyba tlače: %s" -#: os_mswin.c:1768 +#: os_mswin.c:1721 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Tlačím '%s'" -#: os_mswin.c:3043 +#: os_mswin.c:2982 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Chybný názov znakovej sady \"%s\" v názve písma \"%s\"" -#: os_mswin.c:3053 +#: os_mswin.c:2992 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Chybný znak '%c' v názve písma \"%s\"" -#: os_unix.c:1517 +#: os_unix.c:1495 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec" -#: os_unix.c:1544 +#: os_unix.c:1520 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5706,27 +5703,27 @@ "\n" "Vim: Chyba X\n" -#: os_unix.c:1681 +#: os_unix.c:1652 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" -#: os_unix.c:1821 +#: os_unix.c:1792 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Uplynul čas otvorenia X displeja" -#: os_unix.c:2810 os_unix.c:2817 +#: os_unix.c:2710 os_unix.c:2717 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2827 +#: os_unix.c:2727 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:4078 os_unix.c:5076 +#: os_unix.c:4079 os_unix.c:5006 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5734,7 +5731,7 @@ "\n" "Nedá sa spustiť shell " -#: os_unix.c:4126 +#: os_unix.c:4127 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5742,7 +5739,7 @@ "\n" "Nedá sa spustiť sh shell\n" -#: os_unix.c:4130 os_unix.c:5082 +#: os_unix.c:4131 os_unix.c:5012 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5750,7 +5747,7 @@ "\n" "návratová hodnota shellu " -#: os_unix.c:4319 os_win32.c:4377 +#: os_unix.c:4269 os_win32.c:4442 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5758,7 +5755,7 @@ "\n" "Nedjú sa vytvoriť rúry\n" -#: os_unix.c:4333 os_unix.c:4596 +#: os_unix.c:4283 os_unix.c:4525 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5766,7 +5763,7 @@ "\n" "Vyvolanie fork zlyhalo\n" -#: os_unix.c:5089 +#: os_unix.c:5019 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5774,32 +5771,32 @@ "\n" "Príkaz ukončený\n" -#: os_unix.c:5394 os_unix.c:5574 os_unix.c:7336 +#: os_unix.c:5639 os_unix.c:5798 os_unix.c:7529 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" -#: os_unix.c:6706 os_unix.c:6809 +#: os_unix.c:6909 os_unix.c:7012 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: os_unix.c:6891 +#: os_unix.c:7094 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" -#: os_unix.c:7245 +#: os_unix.c:7440 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP spracuváva požiadavku na samouloženie" -#: os_unix.c:7359 +#: os_unix.c:7552 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP otvára spojenie" -#: os_unix.c:7378 +#: os_unix.c:7571 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" -#: os_unix.c:7402 +#: os_unix.c:7595 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" @@ -5820,33 +5817,33 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Nemôžem opraviť odkazy funkcií na DLL!" -#: os_win16.c:345 os_win32.c:4919 +#: os_win32.c:4986 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "návratová hodnota shellu %d" -#: os_win32.c:3745 +#: os_win32.c:3809 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Zachytená udalosť %s\n" -#: os_win32.c:3747 +#: os_win32.c:3811 msgid "close" msgstr "zavrieť" -#: os_win32.c:3749 +#: os_win32.c:3813 msgid "logoff" msgstr "odhlásiť" -#: os_win32.c:3750 +#: os_win32.c:3814 msgid "shutdown" msgstr "vypnúť" -#: os_win32.c:4852 +#: os_win32.c:4919 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Príkaz nenájdený" -#: os_win32.c:4883 +#: os_win32.c:4950 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5856,216 +5853,216 @@ "Po dokončení externých príkazov nebude výstup pozastavený.\n" "Pozrite :help win32-vimrun pre viac informácií." -#: os_win32.c:4886 +#: os_win32.c:4953 msgid "Vim Warning" msgstr "Vim Varovanie" -#: quickfix.c:340 +#: quickfix.c:336 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Príliš mnoho %%%c vo formátovacom reťazci" -#: quickfix.c:353 +#: quickfix.c:349 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neočakávaný výskyt %%%c vo formátovacom reťazci" -#: quickfix.c:415 +#: quickfix.c:411 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Vo formátovacom reťazci chýba ]" -#: quickfix.c:429 +#: quickfix.c:425 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" "E375: Nepodporovaná formátová špecifikácia %%%c vo formátovacom reťazci" -#: quickfix.c:449 +#: quickfix.c:445 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Neprístupné %%%c v prefixe formátovacieho reťazca" -#: quickfix.c:457 +#: quickfix.c:453 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Neprístupné %%%c vo formátovacom reťazci" -#: quickfix.c:483 +#: quickfix.c:479 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žiadny vzor" -#: quickfix.c:736 +#: quickfix.c:733 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chýbajúci alebo prázdny názov adresára" -#: quickfix.c:1459 +#: quickfix.c:1468 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Žiadne ďalšie položky" -#: quickfix.c:1894 +#: quickfix.c:1931 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1896 +#: quickfix.c:1933 msgid " (line deleted)" msgstr " (riadok vymazaný)" -#: quickfix.c:2119 +#: quickfix.c:2154 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" -#: quickfix.c:2128 +#: quickfix.c:2163 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Začiatok quickfix zoznamu" -#: quickfix.c:2141 +#: quickfix.c:2175 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "zoznam chýb %d z %d; %d chýb" -#: quickfix.c:2778 +#: quickfix.c:2788 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nedá sa uložiť, je nastavená voľba 'buftype'" -#: quickfix.c:3093 +#: quickfix.c:3281 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3249 +#: quickfix.c:3438 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Chýba meno súboru alebo chybný vzor" -#: quickfix.c:3368 +#: quickfix.c:3560 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" -#: quickfix.c:3976 +#: quickfix.c:4159 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer nie je načítaný" -#: quickfix.c:4047 +#: quickfix.c:4229 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: regexp.c:346 +#: regexp.c:344 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: chybná položka v %s%%[]" -#: regexp.c:363 +#: regexp.c:361 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Chýbajúca ] po %s[" -#: regexp.c:364 +#: regexp.c:362 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Nespárované %s%%(" -#: regexp.c:365 +#: regexp.c:363 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Nespárované %s(" -#: regexp.c:366 +#: regexp.c:364 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Nespárované %s)" -#: regexp.c:368 +#: regexp.c:366 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( tu nie je povolené" -#: regexp.c:369 +#: regexp.c:367 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolené" -#: regexp.c:371 +#: regexp.c:369 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Chýbajúca ] po %s%%[" -#: regexp.c:372 +#: regexp.c:370 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Prázdny %s%%[]" -#: regexp.c:1356 regexp.c:1374 +#: regexp.c:1356 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Vzor je príliš dlhý" -#: regexp.c:1543 +#: regexp.c:1528 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Príliš mnoho \\z(" -#: regexp.c:1554 +#: regexp.c:1539 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Príliš mnoho %s(" -#: regexp.c:1611 +#: regexp.c:1596 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Nespárované \\z(" -#: regexp.c:1842 +#: regexp.c:1824 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Neprípustný znak po %s@" -#: regexp.c:1883 +#: regexp.c:1865 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Príliš komplexné %s{...}" -#: regexp.c:1899 +#: regexp.c:1881 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Vnorený %s*" -#: regexp.c:1902 +#: regexp.c:1884 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Vnorený %s%c" -#: regexp.c:2021 +#: regexp.c:2003 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Chybne použité \\_" -#: regexp.c:2077 +#: regexp.c:2059 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nič nenasleduje" -#: regexp.c:2133 +#: regexp.c:2115 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Chybná spätná referencia" -#: regexp.c:2181 +#: regexp.c:2163 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Neprípustný znak po \\z" -#: regexp.c:2298 regexp_nfa.c:1403 +#: regexp.c:2280 regexp_nfa.c:1394 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Neprípustný znak po %s%%[dxouU]" -#: regexp.c:2369 +#: regexp.c:2355 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Neprípustný znak po %s%%" -#: regexp.c:3442 +#: regexp.c:3403 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}" -#: regexp.c:4342 +#: regexp.c:4298 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vnútorné podradené zhody:\n" -#: regexp.c:8075 +#: regexp.c:7984 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6080,231 +6077,231 @@ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1366 +#: regexp_nfa.c:1357 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1503 +#: regexp_nfa.c:1498 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" #. should never happen -#: regexp_nfa.c:1650 +#: regexp_nfa.c:1645 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1981 +#: regexp_nfa.c:1976 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2011 +#: regexp_nfa.c:2006 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "" #. Can't have a multi follow a multi. -#: regexp_nfa.c:2088 +#: regexp_nfa.c:2083 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "" #. Too many `(' -#: regexp_nfa.c:2237 +#: regexp_nfa.c:2232 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2245 +#: regexp_nfa.c:2240 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2274 +#: regexp_nfa.c:2269 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2865 +#: regexp_nfa.c:2839 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3638 +#: regexp_nfa.c:3602 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3644 +#: regexp_nfa.c:3608 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5102 +#: regexp_nfa.c:5039 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5153 regexp_nfa.c:5493 +#: regexp_nfa.c:5090 regexp_nfa.c:5423 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5455 +#: regexp_nfa.c:5385 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:6884 +#: regexp_nfa.c:6814 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "" -#: screen.c:10067 +#: screen.c:10056 msgid " VREPLACE" msgstr " NAHRADIŤ VERTIKÁLNE" -#: screen.c:10071 +#: screen.c:10060 msgid " REPLACE" msgstr " NAHRADIŤ" -#: screen.c:10076 +#: screen.c:10065 msgid " REVERSE" msgstr " OBRÁTIŤ" -#: screen.c:10078 +#: screen.c:10067 msgid " INSERT" msgstr " VLOŽIŤ" -#: screen.c:10081 +#: screen.c:10070 msgid " (insert)" msgstr " (vložiť)" -#: screen.c:10083 +#: screen.c:10072 msgid " (replace)" msgstr " (nahradiť)" -#: screen.c:10085 +#: screen.c:10074 msgid " (vreplace)" msgstr " (nahradiť vertikálne)" -#: screen.c:10088 +#: screen.c:10077 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrejský" -#: screen.c:10099 +#: screen.c:10088 msgid " Arabic" msgstr " Arabský" -#: screen.c:10102 +#: screen.c:10091 msgid " (lang)" msgstr " (jazyk)" -#: screen.c:10106 +#: screen.c:10095 msgid " (paste)" msgstr " (vložiť)" -#: screen.c:10118 +#: screen.c:10107 msgid " VISUAL" msgstr " VIZUÁLNE" -#: screen.c:10119 +#: screen.c:10108 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VIZUÁLNY RIADOK" -#: screen.c:10120 +#: screen.c:10109 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VIZUÁLNY BLOK" -#: screen.c:10121 +#: screen.c:10110 msgid " SELECT" msgstr " ZHODY" -#: screen.c:10122 +#: screen.c:10111 msgid " SELECT LINE" msgstr " OZNAČ RIADOK" -#: screen.c:10123 +#: screen.c:10112 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " OZNAČ BLOK" -#: screen.c:10138 screen.c:10202 +#: screen.c:10198 msgid "recording" msgstr "nahrávam" -#: search.c:564 +#: search.c:615 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Neprípustný hľadaný reťazec: %s" -#: search.c:989 +#: search.c:1056 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: hľadanie dosiahlo začiatok bez nájdenia %s" -#: search.c:992 +#: search.c:1059 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: hľadanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s" -#: search.c:1429 +#: search.c:1495 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' očakávam '?' alebo '/'" -#: search.c:4831 +#: search.c:4937 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (vrátane už vypísaných zhôd)" #. cursor at status line -#: search.c:4851 +#: search.c:4957 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vložené súbory " -#: search.c:4853 +#: search.c:4959 msgid "not found " msgstr "nenájdené " -#: search.c:4854 +#: search.c:4960 msgid "in path ---\n" msgstr "v ceste ---\n" -#: search.c:4927 +#: search.c:5033 msgid " (Already listed)" msgstr " (Už vypísané)" -#: search.c:4929 +#: search.c:5035 msgid " NOT FOUND" msgstr " NENÁJDENÉ" -#: search.c:4983 +#: search.c:5089 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Prehľadávam vložené súbory: %s" -#: search.c:4992 +#: search.c:5098 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: search.c:5215 +#: search.c:5321 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Zhoda je na aktuálnom riadku" -#: search.c:5365 +#: search.c:5471 msgid "All included files were found" msgstr "Všetky vložené súbory boli nájdené" -#: search.c:5367 +#: search.c:5473 msgid "No included files" msgstr "Žiadne vložené súbory" -#: search.c:5383 +#: search.c:5489 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nedá sa nájsť definícia" -#: search.c:5385 +#: search.c:5491 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nedá sa nájsť vzor" -#: search.c:5560 +#: search.c:5663 msgid "Substitute " msgstr "" -#: search.c:5573 +#: search.c:5676 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6312,333 +6309,333 @@ "~" msgstr "" -#: spell.c:991 +#: spell.c:1001 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Chyba formátovania v spell súbore (kontrola pravopisu)" -#: spell.c:992 +#: spell.c:1002 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Odseknutý spell súbor (kontrola pravopisu)" -#: spell.c:993 +#: spell.c:1003 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Prebytočný text v %s na riadku %d: %s" -#: spell.c:994 +#: spell.c:1004 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Prípona príliś dlhá v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:995 +#: spell.c:1005 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" "E761: Chyba formátovania v súbore prípon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ " "alebo VEĽKÉ)" -#: spell.c:996 +#: spell.c:1006 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "" "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ alebo VEĽKÉ) je mimo rozsah" -#: spell.c:997 +#: spell.c:1007 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Robím kompresiu stromu slov..." -#: spell.c:2150 +#: spell.c:2151 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnutá" -#: spell.c:2515 +#: spell.c:2512 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" -#: spell.c:2517 +#: spell.c:2514 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Varovanie: Nemožno nájsť zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" -#: spell.c:2792 +#: spell.c:2782 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Čítam slovníkový súbor \"%s\"" -#: spell.c:2824 +#: spell.c:2814 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Toto sa nezdá byť slovníkovým súborom" -#: spell.c:2830 +#: spell.c:2820 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Starý slovníkový súbor, potrebuje byť zaktualizovaný" -#: spell.c:2835 +#: spell.c:2825 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Slovníkový súbor je pre novšiu verziu Vim" -#: spell.c:2938 +#: spell.c:2932 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nepodporovaná sekcia v slovníkovom súbore" -#: spell.c:4351 +#: spell.c:4312 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Varovanie: región %s nie je podporovaný" -#: spell.c:5248 +#: spell.c:5201 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Načítavam súbor s príponami %s ..." -#: spell.c:5296 spell.c:6633 spell.c:7210 +#: spell.c:5249 spell.c:6568 spell.c:7140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5344 spell.c:7245 +#: spell.c:5297 spell.c:7175 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná: z %s do %s" -#: spell.c:5348 spell.c:7250 +#: spell.c:5301 spell.c:7180 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná" -#: spell.c:5361 +#: spell.c:5314 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Neplatná hodnota pre príznak (FLAG) v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5374 +#: spell.c:5327 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "Príznak (FLAG) po použití príznakov v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5465 +#: spell.c:5418 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5474 +#: spell.c:5427 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5495 +#: spell.c:5448 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5526 +#: spell.c:5479 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5534 +#: spell.c:5487 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5542 +#: spell.c:5495 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5564 +#: spell.c:5517 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5634 +#: spell.c:5591 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Rozdielna kombinácia príznakov v nasledujúcom bloku prípon v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5637 +#: spell.c:5594 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitná prípona v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5659 +#: spell.c:5616 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5683 +#: spell.c:5640 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Očakávane Y alebo N v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5769 +#: spell.c:5726 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Narušená podmienka v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:5917 +#: spell.c:5874 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5952 +#: spell.c:5909 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Očakávam počet MAP v %s riadok %d" -#: spell.c:5971 +#: spell.c:5928 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Opakovaný znak v MAP v %s riadok %d" -#: spell.c:6028 +#: spell.c:5985 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznaná alebo opakujúca sa položka v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:6056 +#: spell.c:6013 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Chýbajúci riadok FOL/LOW/UPP v %s" -#: spell.c:6082 +#: spell.c:6039 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX použitý bez SYLLABLE" -#: spell.c:6100 +#: spell.c:6057 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Príliš mnoho odložených prípon" -#: spell.c:6102 +#: spell.c:6059 msgid "Too many compound flags" msgstr "Príliš mnoho upravovacích príznakov" -#: spell.c:6104 +#: spell.c:6061 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Príliš mnoho odložených prípon a/alebo upravovacích príznakov" -#: spell.c:6116 +#: spell.c:6073 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Chýba SOFO%s riadok v %s" -#: spell.c:6119 +#: spell.c:6076 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL a SOFO riadky zároveň v %s" -#: spell.c:6226 +#: spell.c:6180 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Príznak nie je číslo v %s na riadku %d: %s" -#: spell.c:6229 +#: spell.c:6183 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Neprípustný príznak v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:6446 spell.c:6459 +#: spell.c:6391 spell.c:6401 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Hodnota %s sa odlišuje od hodnoty použitej v inom .aff súbore" -#: spell.c:6594 +#: spell.c:6529 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Načítavam slovník %s ..." -#: spell.c:6603 +#: spell.c:6538 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Chýajúci počet slov v %s" -#: spell.c:6674 +#: spell.c:6609 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s" -#: spell.c:6698 +#: spell.c:6633 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Opakujúce sa slovo v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:6701 +#: spell.c:6636 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prvé duplicitné slovo v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:6756 +#: spell.c:6691 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplicitné slovo(á) v %s" -#: spell.c:6758 +#: spell.c:6693 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi v %s" -#: spell.c:7179 +#: spell.c:7109 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Načítavam súbor so slovami %s ..." -#: spell.c:7229 +#: spell.c:7159 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitný riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovaný: %s" -#: spell.c:7232 +#: spell.c:7162 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "/encoding= riadok nasledujúci po slove v %s riadok %d ignorovaný: %s" -#: spell.c:7259 +#: spell.c:7189 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitný riadok /regions= v %s riadok %d ignorovaný: %s" -#: spell.c:7265 +#: spell.c:7195 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Príliš mnoho regiónov v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:7279 +#: spell.c:7209 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovaný: %s" -#: spell.c:7309 +#: spell.c:7239 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Použíté chybné číslo regiónu v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:7317 +#: spell.c:7247 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznaný príznak v %s riadok %d: %s" -#: spell.c:7347 +#: spell.c:7277 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi" -#: spell.c:7388 +#: spell.c:7318 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spell.c:7824 +#: spell.c:7743 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: spell.c:8615 +#: spell.c:8534 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6646,133 +6643,133 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8636 +#: spell.c:8555 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spell.c:8649 +#: spell.c:8568 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spell.c:8778 +#: spell.c:8695 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: spell.c:8995 +#: spell.c:8906 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9056 spell.c:9328 +#: spell.c:8967 spell.c:9238 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Veľkosť používanej pamäte: %d bajtov" -#: spell.c:9195 +#: spell.c:9105 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Výstupné meno súboru nesmie mať názov regiónu" -#: spell.c:9197 +#: spell.c:9107 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Podporovaných max. 8 regiónov" -#: spell.c:9231 +#: spell.c:9141 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Chybný región v %s" -#: spell.c:9302 +#: spell.c:9212 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Varovanie: špecifikované spájanie a nezalamovanie" -#: spell.c:9321 +#: spell.c:9231 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Ukládám slovníkový súbor %s ..." -#: spell.c:9326 +#: spell.c:9236 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" -#: spell.c:9460 +#: spell.c:9367 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' nemá %ld položiek" -#: spell.c:9507 +#: spell.c:9414 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "" -#: spell.c:9554 +#: spell.c:9461 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "" -#: spell.c:9883 +#: spell.c:9785 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaky slov sa odlišujú medzi slovníkovými súbormi" -#: spell.c:10259 +#: spell.c:10152 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Prepáčte, žiadne návrhy" -#: spell.c:10263 +#: spell.c:10156 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Prepáčte, iba %ld návrhov" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10284 +#: spell.c:10177 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmeniť \"%.*s\" na:" -#: spell.c:10324 +#: spell.c:10217 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: spell.c:10503 +#: spell.c:10393 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Žiadny predchádzajúce nahradenie podľa slovníka" -#: spell.c:10553 +#: spell.c:10443 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nenájdené: %s" -#: spell.c:10973 +#: spell.c:10857 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10980 +#: spell.c:10864 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spell.c:10986 +#: spell.c:10870 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spell.c:10996 +#: spell.c:10880 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spell.c:11009 +#: spell.c:10893 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13707 +#: spell.c:13672 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: duplicitný znak v MAP položke" @@ -6780,33 +6777,33 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Pre tento buffer nie sú definované žiadne položky syntaxe" -#: syntax.c:3421 syntax.c:3446 syntax.c:3472 +#: syntax.c:3436 syntax.c:3459 syntax.c:3484 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Neprípustný argument: %s" -#: syntax.c:3674 +#: syntax.c:3734 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktická zostava %s neexistuje" -#: syntax.c:3841 +#: syntax.c:3888 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizujem podľa komentárov jazyka C" -#: syntax.c:3849 +#: syntax.c:3896 msgid "no syncing" msgstr "žiadne synchronizácie" -#: syntax.c:3852 +#: syntax.c:3899 msgid "syncing starts " msgstr "synchronizácia začína " -#: syntax.c:3854 syntax.c:3930 +#: syntax.c:3901 syntax.c:3977 msgid " lines before top line" msgstr " riadkov pred začiatkom" -#: syntax.c:3859 +#: syntax.c:3906 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -6814,7 +6811,7 @@ "\n" "--- Položky synchronizácie syntaxe ---" -#: syntax.c:3864 +#: syntax.c:3911 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -6822,7 +6819,7 @@ "\n" "synchronizujem položky" -#: syntax.c:3870 +#: syntax.c:3917 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -6830,210 +6827,210 @@ "\n" "--- Položky syntaxe ---" -#: syntax.c:3893 +#: syntax.c:3940 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktická zostava %s neexistuje" -#: syntax.c:3920 +#: syntax.c:3967 msgid "minimal " msgstr "minimálne " -#: syntax.c:3927 +#: syntax.c:3974 msgid "maximal " msgstr "maximálne " -#: syntax.c:3939 +#: syntax.c:3986 msgid "; match " msgstr "; zhoda " -#: syntax.c:3941 +#: syntax.c:3988 msgid " line breaks" msgstr " zalomení riadkov" -#: syntax.c:4583 +#: syntax.c:4620 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené" -#: syntax.c:4622 +#: syntax.c:4659 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "" -#: syntax.c:4638 +#: syntax.c:4675 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesmie byť na tomto mieste" -#: syntax.c:4662 +#: syntax.c:4699 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pre %s chýba položka regiónu" -#: syntax.c:4739 +#: syntax.c:4772 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vyžadovaný názov súboru" -#: syntax.c:4775 +#: syntax.c:4808 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "" -#: syntax.c:4869 +#: syntax.c:4900 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Chýba ']': %s" -#: syntax.c:5114 +#: syntax.c:5150 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chýba '=': %s" -#: syntax.c:5277 +#: syntax.c:5313 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Príliš málo argumentov: oblasť syntaxe %s" -#: syntax.c:5519 +#: syntax.c:5544 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "" -#: syntax.c:5620 +#: syntax.c:5643 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebola zadaná žiadna zostava" -#: syntax.c:5657 +#: syntax.c:5678 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Oddeľovač vzoru %s nenájdený" -#: syntax.c:5735 +#: syntax.c:5756 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s" -#: syntax.c:5824 +#: syntax.c:5848 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: synchronizácia syntaxe: vzor pokračovania riadkov zadaný dvakrát" -#: syntax.c:5884 +#: syntax.c:5908 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Chybné argumenty: %s" -#: syntax.c:5934 +#: syntax.c:5958 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chýba znamienko rovná sa: %s" -#: syntax.c:5940 +#: syntax.c:5964 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Prázdny argument: %s" -#: syntax.c:5966 +#: syntax.c:5990 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s tu nie je povolené" -#: syntax.c:5973 +#: syntax.c:5997 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musí byť prvý v 'contains' zozname" -#: syntax.c:6043 +#: syntax.c:6067 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Neznámy názov skupiny: %s" -#: syntax.c:6279 +#: syntax.c:6302 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s" -#: syntax.c:6689 +#: syntax.c:6705 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" -#: syntax.c:7058 +#: syntax.c:7074 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekurzívna slučka pri načítavaní syncolor.vim" -#: syntax.c:7185 +#: syntax.c:7200 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvýraznenia %s nebola nájdená" -#: syntax.c:7209 +#: syntax.c:7224 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Príliš málo argumentov: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7216 +#: syntax.c:7231 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Príliš mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7236 +#: syntax.c:7251 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazňovaciu skupinu ignorovaný" -#: syntax.c:7368 +#: syntax.c:7383 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: neočakávané znamienko rovná sa: %s" -#: syntax.c:7404 +#: syntax.c:7419 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chýba znamienko rovná sa: %s" -#: syntax.c:7432 +#: syntax.c:7447 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chýba argument: %s" -#: syntax.c:7469 +#: syntax.c:7484 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Neprípustná hodnota: %s" -#: syntax.c:7586 +#: syntax.c:7601 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: farba popredia nie je známa" -#: syntax.c:7597 +#: syntax.c:7612 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: farba pozadia nie je známa" -#: syntax.c:7658 +#: syntax.c:7673 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Názov alebo číslo farby nebolo rozpoznané: %s" -#: syntax.c:7905 +#: syntax.c:7917 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminálový kód je príliš dlhý: %s" -#: syntax.c:7952 +#: syntax.c:7964 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Neprípustný argument: %s" -#: syntax.c:8528 +#: syntax.c:8530 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Používaných príliš veľa odlišných zvýrazňovacích vlastností" -#: syntax.c:9277 +#: syntax.c:9266 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netlačitelný znak v mene skupiny" -#: syntax.c:9286 +#: syntax.c:9275 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Chybný znak v mene skupiny" -#: syntax.c:9302 +#: syntax.c:9291 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -7049,53 +7046,53 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Nedá sa skočiť pred prvý vyhovujúci tag" -#: tag.c:580 +#: tag.c:573 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nenájdený" -#: tag.c:613 +#: tag.c:612 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" -#: tag.c:616 +#: tag.c:615 msgid "file\n" msgstr "súbor\n" -#: tag.c:963 +#: tag.c:962 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" -#: tag.c:965 +#: tag.c:964 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za posledný vyhovujúci tag sa nedá preskočiť" -#: tag.c:989 +#: tag.c:988 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:1001 +#: tag.c:1000 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z %d%s" -#: tag.c:1004 +#: tag.c:1003 msgid " or more" msgstr " alebo viac" -#: tag.c:1006 +#: tag.c:1005 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Používam tag s písmom inej veľkosti!" -#: tag.c:1061 +#: tag.c:1060 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Súbor \"%s\" neexistuje" #. Highlight title -#: tag.c:1129 +#: tag.c:1126 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7103,84 +7100,84 @@ "\n" " # CIEĽ tag ŠTART riadok v súbore/texte" -#: tag.c:1557 +#: tag.c:1561 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Prehľadávam súbor tagov %s" -#: tag.c:1778 +#: tag.c:1782 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Cesta k súboru tagov %s bola orezaná\n" -#: tag.c:1938 tag.c:2782 +#: tag.c:1942 tag.c:2781 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "" -#: tag.c:2429 +#: tag.c:2433 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba formátovania v súbore tagov \"%s\"" -#: tag.c:2433 +#: tag.c:2437 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Pred bajtom %ld" -#: tag.c:2459 +#: tag.c:2463 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah súboru tagov %s nie je zoradený" #. never opened any tags file -#: tag.c:2503 +#: tag.c:2507 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Žiadny súbor tagov" -#: tag.c:3289 +#: tag.c:3286 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nedá sa nájsť vzor tagov" -#: tag.c:3300 +#: tag.c:3297 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag sa nedá nájsť, iba hádam!" -#: tag.c:3828 +#: tag.c:3818 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" -#: term.c:1747 +#: term.c:1643 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nie je známy. Dostupné vstavané terminály:" -#: term.c:1771 +#: term.c:1667 msgid "defaulting to '" msgstr "nastavujem na '" -#: term.c:2156 +#: term.c:2032 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Nedá sa otvoriť termcap súbor" -#: term.c:2160 +#: term.c:2036 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminfo neobsahuje položku pre tento terminál" -#: term.c:2162 +#: term.c:2038 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Termcap neobsahuje položku pre tento terminál" -#: term.c:2321 +#: term.c:2193 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku \"%s\"" -#: term.c:2798 +#: term.c:2640 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminál musí mať schopnosť \"cm\" (schopnosť pohybu kurzora)" #. Highlight title -#: term.c:5649 +#: term.c:5569 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7188,15 +7185,15 @@ "\n" "--- Klávesy terminálu ---" -#: ui.c:290 +#: ui.c:284 msgid "new shell started\n" msgstr "spustený nový shell\n" -#: ui.c:1946 +#: ui.c:1909 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Chyba pri čítaní vstupu, končím...\n" -#: ui.c:2596 +#: ui.c:2544 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Použitý CUT_BUFFER0 namiesto prázdneho výberu" @@ -7207,178 +7204,178 @@ msgstr "" #. must display the prompt -#: undo.c:719 +#: undo.c:717 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Odstránenie zmien nie je možné; chcete napriek tomu pokračovať" -#: undo.c:746 +#: undo.c:744 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" -#: undo.c:866 +#: undo.c:859 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: undo.c:1587 +#: undo.c:1541 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: undo.c:1635 +#: undo.c:1589 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: undo.c:1657 +#: undo.c:1611 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1674 +#: undo.c:1628 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:1689 +#: undo.c:1643 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1789 +#: undo.c:1743 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1879 +#: undo.c:1830 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: undo.c:1893 +#: undo.c:1844 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1901 +#: undo.c:1852 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: undo.c:1913 +#: undo.c:1864 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1922 +#: undo.c:1873 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1929 +#: undo.c:1880 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: undo.c:1945 +#: undo.c:1896 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: undo.c:1951 +#: undo.c:1902 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1969 +#: undo.c:1920 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: undo.c:2157 +#: undo.c:2108 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: undo.c:2264 undo.c:2522 +#: undo.c:2212 undo.c:2477 msgid "Already at oldest change" msgstr "" -#: undo.c:2279 undo.c:2524 +#: undo.c:2227 undo.c:2479 msgid "Already at newest change" msgstr "" -#: undo.c:2515 +#: undo.c:2470 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: undo.c:2703 +#: undo.c:2657 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: čísla riadkov sú chybné" -#: undo.c:2958 +#: undo.c:2912 msgid "more line" msgstr "" -#: undo.c:2960 +#: undo.c:2914 msgid "more lines" msgstr "" -#: undo.c:2962 +#: undo.c:2916 msgid "line less" msgstr "" -#: undo.c:2964 +#: undo.c:2918 msgid "fewer lines" msgstr "" -#: undo.c:2969 +#: undo.c:2923 msgid "change" msgstr "" -#: undo.c:2971 +#: undo.c:2925 msgid "changes" msgstr "" -#: undo.c:3007 +#: undo.c:2961 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "" -#: undo.c:3010 +#: undo.c:2964 msgid "before" msgstr "" -#: undo.c:3010 +#: undo.c:2964 msgid "after" msgstr "" -#: undo.c:3124 +#: undo.c:3077 msgid "Nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:3130 +#: undo.c:3083 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: undo.c:3169 +#: undo.c:3119 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "" -#: undo.c:3184 +#: undo.c:3133 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: undo.c:3291 +#: undo.c:3237 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: záznam o zmenách poškodený" -#: undo.c:3323 +#: undo.c:3269 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: chýba opravný riadok" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:2314 +#: version.c:4279 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" @@ -7386,13 +7383,13 @@ "\n" "16/32 bitová GUI verzia pre MS Windows" -#: version.c:2317 +#: version.c:4282 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:2319 +#: version.c:4284 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7400,21 +7397,21 @@ "\n" "32 bitová GUI verzia pre MS Windows" -#: version.c:2323 +#: version.c:4288 msgid " in Win32s mode" msgstr " vo Win32 režime" -#: version.c:2325 +#: version.c:4290 msgid " with OLE support" msgstr " s OLE podporou" -#: version.c:2329 +#: version.c:4294 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: version.c:2331 +#: version.c:4296 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7446,7 +7443,7 @@ "\n" "16 bitová MS-DOS verzia" -#: version.c:2348 +#: version.c:4303 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -7454,7 +7451,7 @@ "\n" "MacOS X (unix) verzia" -#: version.c:2350 +#: version.c:4305 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -7462,7 +7459,7 @@ "\n" "MacOS X verzia" -#: version.c:2353 +#: version.c:4308 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -7470,13 +7467,13 @@ "\n" "MacOS verzia" -#: version.c:2358 +#: version.c:4313 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: version.c:2373 +#: version.c:4328 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7484,17 +7481,17 @@ "\n" "Použité záplaty: " -#: version.c:2400 +#: version.c:4355 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:2412 version.c:2776 +#: version.c:4367 version.c:4734 msgid "Modified by " msgstr "Zmenil " -#: version.c:2419 +#: version.c:4374 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7502,11 +7499,11 @@ "\n" "Preložená " -#: version.c:2422 +#: version.c:4377 msgid "by " msgstr "" -#: version.c:2434 +#: version.c:4389 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7514,7 +7511,7 @@ "\n" "Maximálna verzia " -#: version.c:2437 +#: version.c:4392 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7522,7 +7519,7 @@ "\n" "Veľká verzia " -#: version.c:2440 +#: version.c:4395 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7530,7 +7527,7 @@ "\n" "Normálna verzia " -#: version.c:2443 +#: version.c:4398 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7538,7 +7535,7 @@ "\n" "Malá verzia " -#: version.c:2445 +#: version.c:4400 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7546,320 +7543,320 @@ "\n" "Minimálna verzia " -#: version.c:2451 +#: version.c:4406 msgid "without GUI." msgstr "bez grafického rozhrania." -#: version.c:2455 +#: version.c:4413 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "s grafickým rozhraním GTK2-GNOME." -#: version.c:2457 +#: version.c:4415 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "s grafickým rozhraním GTK2." -#: version.c:2461 +#: version.c:4420 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "s grafickým rozhraním X11-Motif." -#: version.c:2465 +#: version.c:4424 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "s grafickým rozhraním X11-neXtaw." -#: version.c:2467 +#: version.c:4426 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "s grafickým rozhraním X11-Athena." -#: version.c:2471 +#: version.c:4430 msgid "with Photon GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Photon." -#: version.c:2474 +#: version.c:4433 msgid "with GUI." msgstr "s grafickým rozhraním." -#: version.c:2477 +#: version.c:4436 msgid "with Carbon GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Carbon." -#: version.c:2480 +#: version.c:4439 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa." -#: version.c:2483 +#: version.c:4442 msgid "with (classic) GUI." msgstr "s klasickým grafickým rozhraním." -#: version.c:2493 +#: version.c:4452 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n" -#: version.c:2498 +#: version.c:4457 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " systémový vimrc súbor: \"" -#: version.c:2503 +#: version.c:4462 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " užívateľský vimrc súbor: \"" -#: version.c:2508 +#: version.c:4467 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druhý užívateľský vimrc súbor: \"" -#: version.c:2513 +#: version.c:4472 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " tretí užívateľský vimrc súbor: \"" -#: version.c:2518 +#: version.c:4477 msgid " user exrc file: \"" msgstr " užívateľský exrc súbor: \"" -#: version.c:2523 +#: version.c:4482 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druhý užívateľský exrc súbor: \"" -#: version.c:2529 +#: version.c:4488 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " systémový gvimrc súbor: \"" -#: version.c:2533 +#: version.c:4492 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " užívateľský gvimrc súbor: \"" -#: version.c:2537 +#: version.c:4496 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "druhý užívateľský gvimrc súbor: \"" -#: version.c:2542 +#: version.c:4501 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "tretí užívateľský gvimrc súbor: \"" -#: version.c:2549 +#: version.c:4508 msgid " system menu file: \"" msgstr " systémový súbor s ponukou: \"" -#: version.c:2557 +#: version.c:4516 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitná hodnota $VIM:\"" -#: version.c:2563 +#: version.c:4522 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" -#: version.c:2567 +#: version.c:4526 msgid "Compilation: " msgstr "Preklad: " -#: version.c:2573 +#: version.c:4532 msgid "Compiler: " msgstr "Prekladač: " -#: version.c:2578 +#: version.c:4537 msgid "Linking: " msgstr "Zlinkované: " -#: version.c:2583 +#: version.c:4542 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LADENIA" -#: version.c:2637 +#: version.c:4595 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" -#: version.c:2639 +#: version.c:4597 msgid "version " msgstr "verzia " -#: version.c:2640 +#: version.c:4598 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "od Brama Moolenaara a ďalších" -#: version.c:2644 +#: version.c:4602 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je voľne šíriteľný program s otvoreným kódom" -#: version.c:2646 +#: version.c:4604 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomôžte chudobným deťom v Ugande!" -#: version.c:2647 +#: version.c:4605 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre informácie " -#: version.c:2649 +#: version.c:4607 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukončenie programu " -#: version.c:2650 +#: version.c:4608 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocníka" -#: version.c:2651 +#: version.c:4609 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "zadajte :help version7<Enter> pre informácie o verzii" -#: version.c:2654 +#: version.c:4612 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Pracujem v režime kompatibility s Vi" -#: version.c:2655 +#: version.c:4613 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitné nastavenie Vim" -#: version.c:2656 +#: version.c:4614 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "podrobnejšie informácie získate pomocou :help cp-default<Enter>" -#: version.c:2671 +#: version.c:4629 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "bližšie informácie v ponuke Pomocník->Samostatné " -#: version.c:2673 +#: version.c:4631 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Spúšťam v bezmódovom režime, písaný text je vložený" -#: version.c:2674 +#: version.c:4632 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "ponuka Úpravy->Globálne možnosti->Prepnúť režim vloženia " -#: version.c:2675 +#: version.c:4633 msgid " for two modes " msgstr " pre dva režimy " -#: version.c:2679 +#: version.c:4637 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "ponuka Úpravy->Globálne možnostt->Prepnúť Vi kompatibilný režim" -#: version.c:2680 +#: version.c:4638 msgid " for Vim defaults " msgstr " pre predvolené vlastnosti Vim " -#: version.c:2727 +#: version.c:4685 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Zasponzorujte vývoj Vimu!" -#: version.c:2728 +#: version.c:4686 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Staňte sa registrovaným užívateľom Vimu!" -#: version.c:2731 +#: version.c:4689 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre informácie " -#: version.c:2732 +#: version.c:4690 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "zadajte :help register<Enter> pre informácie " -#: version.c:2734 +#: version.c:4692 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bližšie informácie v ponuke Pomocník->Sponzor/Registrácia " -#: version.c:2744 +#: version.c:4702 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "VAROVANIE: detekované Windows 95/98/ME" -#: version.c:2747 +#: version.c:4705 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejšie informácie" -#: window.c:93 +#: window.c:84 msgid "Already only one window" msgstr "Existuje už iba jedno okno" -#: window.c:227 +#: window.c:216 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nenájdené žiadne okno náhľadu" -#: window.c:773 +#: window.c:736 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" "E442: Okno sa nedá rozdeliť zároveň v móde 'vrchný-ľavý' a 'spodný-pravý' " "('topleft' a 'botright')" -#: window.c:1663 +#: window.c:1581 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nedá sa rotovať, ak je iné okno rozdelené" -#: window.c:2352 +#: window.c:2246 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Posledné okno sa nedá zatvoriť" -#: window.c:2361 +#: window.c:2255 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "" -#: window.c:2366 +#: window.c:2260 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3463 +#: window.c:3321 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Iné okno obsahuje zmeny" -#: window.c:6300 +#: window.c:6062 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenachádza názov súboru" -#: window.c:6442 +#: window.c:6202 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Súbor \"%s\" sa nedá nájsť v ceste" -#: if_perl.xs:566 globals.h:1451 +#: if_perl.xs:617 globals.h:1444 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Nepodarilo sa nahrať knižnicu %s" -#: if_perl.xs:817 +#: if_perl.xs:861 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" "Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Perl knižnica nemôže byť načítaná." -#: if_perl.xs:874 +#: if_perl.xs:917 if_perl.xs:1200 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Vykonanie kódu v jazyku Perl nie je možné v bezpečnostnej schránke bez " "bezpečnostného modulu" -#: GvimExt/gvimext.cpp:621 +#: GvimExt/gvimext.cpp:676 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Upraviť s viacerý&mi Vimmi" -#: GvimExt/gvimext.cpp:627 +#: GvimExt/gvimext.cpp:681 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Upraviť s jedným &Vimom" -#: GvimExt/gvimext.cpp:636 +#: GvimExt/gvimext.cpp:689 msgid "Diff with Vim" msgstr "Porovnať &Vimom" -#: GvimExt/gvimext.cpp:649 +#: GvimExt/gvimext.cpp:701 msgid "Edit with &Vim" msgstr "Upraviť s &Vimom" #. Now concatenate -#: GvimExt/gvimext.cpp:671 +#: GvimExt/gvimext.cpp:725 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Upraviť s existujúcim Vimom - " -#: GvimExt/gvimext.cpp:786 +#: GvimExt/gvimext.cpp:840 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Upraviť vybrané súbory s Vimom" -#: GvimExt/gvimext.cpp:925 GvimExt/gvimext.cpp:1007 +#: GvimExt/gvimext.cpp:995 GvimExt/gvimext.cpp:1077 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "Chyba vytvárania procesu: Skontrolujte, či je gvim vo vašej ceste!" -#: GvimExt/gvimext.cpp:926 GvimExt/gvimext.cpp:940 GvimExt/gvimext.cpp:1008 +#: GvimExt/gvimext.cpp:996 GvimExt/gvimext.cpp:1010 GvimExt/gvimext.cpp:1078 msgid "gvimext.dll error" msgstr "chyba gvimext.dll" -#: GvimExt/gvimext.cpp:939 +#: GvimExt/gvimext.cpp:1009 msgid "Path length too long!" msgstr "Príliš dlhá cesta!" -#: globals.h:1196 +#: globals.h:1189 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Buffer neobsahuje žiadne riadky--" @@ -7867,459 +7864,459 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1400 +#: globals.h:1393 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Príkaz prerušený" -#: globals.h:1401 +#: globals.h:1394 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Je vyžadovaný argument" -#: globals.h:1402 +#: globals.h:1395 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: po \\ by malo nasledovať /, ? alebo &" -#: globals.h:1404 +#: globals.h:1397 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Chybný príkaz v okne príkazového riadku; <Enter> spúšťa, CTRL-C ukončuje" -#: globals.h:1406 +#: globals.h:1399 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Príkaz nie je z exrc/vimrc v aktuálnom adresári alebo pri hľadaní tagu " "povolený." -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1401 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Chýba :endif" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1402 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Chýba :endtry" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1403 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Chýba :endwhile" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1404 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Chýba :endfor" -#: globals.h:1412 +#: globals.h:1405 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajúceho :while" -#: globals.h:1413 +#: globals.h:1406 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajúceho :for" -#: globals.h:1415 +#: globals.h:1408 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Súbor existuje (použite ! pre prepísanie)" -#: globals.h:1416 +#: globals.h:1409 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Príkaz zlyhal" -#: globals.h:1418 +#: globals.h:1411 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Neznáma sada písiem: %s" -#: globals.h:1422 +#: globals.h:1415 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Neznáme písmo: %s" -#: globals.h:1425 +#: globals.h:1418 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnú šírku" -#: globals.h:1427 +#: globals.h:1420 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Vnútorná chyba" -#: globals.h:1428 +#: globals.h:1421 msgid "Interrupted" msgstr "Prerušené" -#: globals.h:1429 +#: globals.h:1422 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Chybná adresa" -#: globals.h:1430 +#: globals.h:1423 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Chybný argument" -#: globals.h:1431 +#: globals.h:1424 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Chybný argument: %s" -#: globals.h:1433 +#: globals.h:1426 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Chybný výraz: %s" -#: globals.h:1435 +#: globals.h:1428 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Chybný rozsah" -#: globals.h:1436 +#: globals.h:1429 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Chybný príkaz" -#: globals.h:1438 +#: globals.h:1431 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" je adresárom" -#: globals.h:1441 +#: globals.h:1434 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Vyvolanie knižničnej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" -#: globals.h:1452 +#: globals.h:1445 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Nepodarilo sa nahrať funkciu knižnice %s" -#: globals.h:1454 +#: globals.h:1447 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Značka má chybné číslo riadku" -#: globals.h:1455 +#: globals.h:1448 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Značka nie je nastavená" -#: globals.h:1456 +#: globals.h:1449 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Nemožno robiť zmeny, voľba 'modifiable' je vypnutá" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1450 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Skripty vnorené príliš hlboko" -#: globals.h:1458 +#: globals.h:1451 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Žiadny alternatívny súbor" -#: globals.h:1459 +#: globals.h:1452 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Taká skratka neexistuje" -#: globals.h:1460 +#: globals.h:1453 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! nie je povolený" -#: globals.h:1462 +#: globals.h:1455 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: Nedá sa použíť GUI: nebolo zapnuté pri preklade programu" -#: globals.h:1465 +#: globals.h:1458 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E26: Nedá sa použíť hebrejský režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n" -#: globals.h:1468 +#: globals.h:1461 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E27: Nedá sa použíť farsi režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n" -#: globals.h:1471 +#: globals.h:1464 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E800: Nedá sa použíť arabic režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n" -#: globals.h:1474 +#: globals.h:1467 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Skupina zvýraznenia %s neexistuje" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1469 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Zatiaľ nie je vložený žiaden text" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1470 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Žiadny predchádzajúci príkazový riadok" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1471 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mapovanie nenájdené" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1472 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Žiadna zhoda" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1473 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Žiadna zhoda: %s" -#: globals.h:1481 +#: globals.h:1474 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Žiadny názov súboru" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1475 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Žiadny predchádzajúci prislúchajúci správny výraz" -#: globals.h:1483 +#: globals.h:1476 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Žiadny predchádzajúci príkaz" -#: globals.h:1484 +#: globals.h:1477 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Žiadny predchádzajúci regulárny výraz" -#: globals.h:1485 +#: globals.h:1478 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Rozsah nie je povolený" -#: globals.h:1487 +#: globals.h:1480 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Nedostatok miesta" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1483 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: žiaden registrovaný server pomenovaný \"%s\"" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1485 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Nedá sa vytvoriť súbor %s" -#: globals.h:1493 +#: globals.h:1486 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Nedá sa získať názov dočasného súboru" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1487 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Nedá sa otvoriť súbor %s" -#: globals.h:1495 +#: globals.h:1488 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Nedá sa čítať súbor %s" -#: globals.h:1496 +#: globals.h:1489 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Neuložené zmeny (použite ! pre vynútenie)" -#: globals.h:1498 +#: globals.h:1491 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nulový argument" -#: globals.h:1500 +#: globals.h:1493 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Očakávané číslo" -#: globals.h:1503 +#: globals.h:1496 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Nedá sa otvoriť chybový súbor %s" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1499 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: nedá sa otvoriť displej" -#: globals.h:1508 +#: globals.h:1501 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Nedostatok pamäti!" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1503 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzor nenájdený" -#: globals.h:1512 +#: globals.h:1505 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Vzor nenájdený: %s" -#: globals.h:1513 +#: globals.h:1506 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Argument musí byť kladný" -#: globals.h:1515 +#: globals.h:1508 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Žiadny predchádzajúci adresár" -#: globals.h:1519 +#: globals.h:1512 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Žiadne chyby" -#: globals.h:1520 +#: globals.h:1513 msgid "E776: No location list" msgstr "" -#: globals.h:1522 +#: globals.h:1515 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Poškodený reťazac pre vyhľadávanie" -#: globals.h:1523 +#: globals.h:1516 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Poškodený regexp program" -#: globals.h:1524 +#: globals.h:1517 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" "E45: voľba 'readonly' (iba na čítanie) je nastavená (použite ! pre " "prepísanie)" -#: globals.h:1526 +#: globals.h:1519 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Nedá sa nastaviť premenná len na čítanie \"%s\"" -#: globals.h:1527 +#: globals.h:1520 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1530 +#: globals.h:1524 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Chyba pri čítaní chybového súboru" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1527 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Nie je dovolené v bezpečnostnej schránke" -#: globals.h:1535 +#: globals.h:1529 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Nie je na povolené na tomto mieste" -#: globals.h:1538 +#: globals.h:1532 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Nastavovanie režimu obrazovky nie je podporované" -#: globals.h:1540 +#: globals.h:1534 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Chybná hodnota veľkosti rolovania" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1535 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: voľba 'shell' je prázdna" -#: globals.h:1543 +#: globals.h:1537 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Chyba -- nedájú sa prečítať označovacie dáta!" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1539 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1540 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1541 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Príkaz je príliš zložitý" -#: globals.h:1548 +#: globals.h:1542 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Názov je príliš dlhý" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1543 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Príliš mnoho [" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1544 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Príliš mnoho názvov súborov" -#: globals.h:1551 +#: globals.h:1545 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Nadbytočné znaky na konci" -#: globals.h:1552 +#: globals.h:1546 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Neznáma značka" -#: globals.h:1553 +#: globals.h:1547 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Nemožno expandovať žolíkové znaky (wildcards)" -#: globals.h:1555 +#: globals.h:1549 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" "E591: hodnota voľby 'winheight' (výška okna) nesmie byť menšia než hodnota " "voľby 'winminheight' (minimálna výška okna)" -#: globals.h:1557 +#: globals.h:1550 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "" "E592: hodnota voľby 'winwidth' (šírka okna) nesmie byť menšia než hodnota " "volľy 'winminwidth' (minimálna šírka okna)" -#: globals.h:1560 +#: globals.h:1552 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Chyba pri ukladaní" -#: globals.h:1561 +#: globals.h:1553 msgid "Zero count" msgstr "Nulový počet" -#: globals.h:1563 +#: globals.h:1555 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Použitie <SID> mimo kontext skriptu" -#: globals.h:1566 +#: globals.h:1558 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Bol prijatý chybný výraz" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1561 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Región je uzamknutý, nemožno modifikovať" -#: globals.h:1570 +#: globals.h:1562 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans nepovoľuje zmeny v súboroch len na čítanie" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1564 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Vnútorná chyba: %s" -#: globals.h:1573 +#: globals.h:1565 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: vzor používa viac pamäte ako 'maxmempattern'" -#: globals.h:1574 +#: globals.h:1566 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: prázdny buffer" -#: globals.h:1578 +#: globals.h:1569 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Neprípustný hľadaný reťazec alebo oddeľovač" -#: globals.h:1580 +#: globals.h:1570 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Súbor je načítaný v inom buffere" -#: globals.h:1583 +#: globals.h:1573 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Voľba \"%s\" nie je nastavená" -#: globals.h:1586 +#: globals.h:1576 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1593 +#: globals.h:1584 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "hľadanie dosiahlo začiatok, pokračovanie od konca" -#: globals.h:1594 +#: globals.h:1585 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hľadanie dosiahlo koniec, pokračovanie od začiatku" -#: globals.h:1597 +#: globals.h:1588 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" @@ -8346,12 +8343,12 @@ msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3892 +#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3932 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3896 +#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3936 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "" @@ -8392,226 +8389,226 @@ msgid "invalid attribute: %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:510 +#: if_py_both.h:533 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializácii I/O objektov" -#: if_py_both.h:952 +#: if_py_both.h:994 msgid "failed to change directory" msgstr "" -#: if_py_both.h:1130 +#: if_py_both.h:1172 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:1137 +#: if_py_both.h:1179 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:1148 +#: if_py_both.h:1190 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "" -#: if_py_both.h:1528 +#: if_py_both.h:1570 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "" -#: if_py_both.h:1537 +#: if_py_both.h:1579 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:1554 if_py_both.h:2755 +#: if_py_both.h:1596 if_py_both.h:2797 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:1692 +#: if_py_both.h:1734 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "" -#: if_py_both.h:1969 +#: if_py_both.h:2011 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2211 +#: if_py_both.h:2253 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "" -#: if_py_both.h:2266 if_py_both.h:2569 +#: if_py_both.h:2308 if_py_both.h:2611 msgid "list index out of range" msgstr "" #. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: if_py_both.h:2273 +#: if_py_both.h:2315 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2590 +#: if_py_both.h:2632 msgid "failed to add item to list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2435 +#: if_py_both.h:2477 #, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2492 +#: if_py_both.h:2534 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2730 +#: if_py_both.h:2772 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "" -#: if_py_both.h:2738 +#: if_py_both.h:2780 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2810 +#: if_py_both.h:2852 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "" -#: if_py_both.h:2822 +#: if_py_both.h:2864 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "" -#: if_py_both.h:2838 +#: if_py_both.h:2880 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" msgstr "" -#: if_py_both.h:2915 +#: if_py_both.h:2957 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:3068 +#: if_py_both.h:3110 msgid "unable to get option value" msgstr "" -#: if_py_both.h:3074 +#: if_py_both.h:3116 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "" -#: if_py_both.h:3181 +#: if_py_both.h:3223 msgid "problem while switching windows" msgstr "" -#: if_py_both.h:3238 +#: if_py_both.h:3280 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:3245 +#: if_py_both.h:3287 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "" -#: if_py_both.h:3340 +#: if_py_both.h:3382 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:3484 +#: if_py_both.h:3526 msgid "no such tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:3506 +#: if_py_both.h:3548 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "pokus o odkaz na vymazané okno" -#: if_py_both.h:3672 +#: if_py_both.h:3712 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:3685 +#: if_py_both.h:3725 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" -#: if_py_both.h:3848 +#: if_py_both.h:3888 msgid "no such window" msgstr "žiadne také okno" -#: if_py_both.h:4509 +#: if_py_both.h:4549 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "pokus o odkaz na vymazaný buffer" -#: if_py_both.h:4953 +#: if_py_both.h:4993 msgid "failed to rename buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:4989 +#: if_py_both.h:5029 msgid "mark name must be a single character" msgstr "" -#: if_py_both.h:5232 +#: if_py_both.h:5272 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5246 +#: if_py_both.h:5286 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:5259 +#: if_py_both.h:5299 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5271 +#: if_py_both.h:5311 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5282 +#: if_py_both.h:5322 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "" -#: if_py_both.h:5293 +#: if_py_both.h:5333 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5308 +#: if_py_both.h:5348 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5411 +#: if_py_both.h:5451 msgid "failed to run the code" msgstr "" -#: if_py_both.h:5496 +#: if_py_both.h:5536 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "" -#: if_py_both.h:5502 +#: if_py_both.h:5542 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" -#: if_py_both.h:5835 +#: if_py_both.h:5874 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:5963 +#: if_py_both.h:6002 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "" -#: if_py_both.h:5975 +#: if_py_both.h:6014 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "" -#: if_py_both.h:6000 +#: if_py_both.h:6051 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "" -#: if_py_both.h:6304 +#: if_py_both.h:6356 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -8619,7 +8616,7 @@ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -#: if_py_both.h:6334 +#: if_py_both.h:6386 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" # message dialog @@ -497,18 +497,18 @@ msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "Spustí funkciu „Zdieľanie pracovnej plochy“ v režime „tube“" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- VNC server pre GNOME" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:324 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka získate po spustení „vino-" "server --help“" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:345 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Zdieľanie pracovnej plochy GNOME" @@ -555,7 +555,7 @@ "Používateľ na počítači „%s“ sa pokúša na diaľku zobraziť alebo ovládať vašu " "pracovnú plochu." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Otvorenie spojenia so zbernicou zlyhalo: %s\n" @@ -571,8 +571,7 @@ # tooltip #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Zdieľanie pracovnej plochy je povolené" @@ -793,15 +792,15 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Čaká sa, kým sa používateľ „%s“ pripojí k obrazovke." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Refuse" msgstr "_Odmietnuť" -#: ../server/vino-util.c:140 +#: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr "Vyskytla sa chyba:" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-08-14 07:44:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2016-07-20 16:47:19.000000000 +0000 @@ -11,33 +11,33 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-21 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 22:01+0000\n" "Last-Translator: Marcel Telka <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 -#: ../src/vte.c:2277 +#: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 +#: ../src/vte.c:2294 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Nepodarilo sa previesť znaky z %s do %s." -#: ../src/iso2022.c:1484 +#: ../src/iso2022.c:1488 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Pokus o nastavenie neplatnej mapy NRC '%c'." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. -#: ../src/iso2022.c:1514 +#: ../src/iso2022.c:1518 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Neznámy kódovací systém." -#: ../src/iso2022.c:1573 ../src/iso2022.c:1600 +#: ../src/iso2022.c:1577 ../src/iso2022.c:1604 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Pokus o nastavenie neplatnej širokej mapy NRC '%c'." @@ -48,41 +48,41 @@ msgstr "Duplikát (%s/%s)!" #. Bail back to normal mode. -#: ../src/vteapp.c:980 +#: ../src/vteapp.c:981 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konzolu.\n" -#: ../src/vteapp.c:1078 +#: ../src/vteapp.c:1077 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať geometriu zadanú pomocou --geometry" -#: ../src/vte.c:1299 +#: ../src/vte.c:1316 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Chyba pri spracovaní regulárneho výrazu \"%s\"." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). -#: ../src/vte.c:4679 +#: ../src/vte.c:4630 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Chyba pri čítaní z potomka: %s." -#: ../src/vte.c:4806 +#: ../src/vte.c:4757 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Nepodarilo sa odoslať údaje do potomka, neplatný konvertor znakovej sady" -#: ../src/vte.c:4817 ../src/vte.c:5869 +#: ../src/vte.c:4768 ../src/vte.c:5815 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Chyba (%s) pri prevode dát pre potomka, končím." -#: ../src/vte.c:8128 +#: ../src/vte.c:8026 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní veľkosti PTY, použijem štandardné: %s\n" #. Aaargh. We're screwed. -#: ../src/vte.c:13707 +#: ../src/vte.c:13938 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() zlyhal pri nastavení znakov slov" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/vte.po 2016-07-20 16:47:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-08-14 07:44:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/webapps.po 2016-07-20 16:47:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-08-14 07:44:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 00:48+0000\n" "Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "" -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -727,11 +727,10 @@ #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 +#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208 +#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226 +#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256 +#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1465,8 +1464,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Dôvod" -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 +#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" @@ -3927,7 +3925,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovať" @@ -4239,129 +4237,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thai)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "In_sert" msgstr "Vl_ožiť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Network" msgstr "Sieť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Discussion" msgstr "_Diskusia" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Connect..." msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_File Transfers" msgstr "Prenos súborov" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Quit" msgstr "Ukončiť" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "_Paste" msgstr "Súkromné" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nastavenia..." #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Reconnect" msgstr "Znovu pripojiť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Channels..." msgstr "Zoznam kanálov..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Uložiť prepis" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Leave" msgstr "Odchádzam" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Cl_ose" msgstr "Zavrieť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Find" msgstr "Nájsť" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Change _Topic" msgstr "Zmeniť _Tému" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Bans..." msgstr "Zoznam zákazov..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "_Users" msgstr "Používatelia" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137 msgid "_About" msgstr "_O Programe" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:467 ../src/fe-gnome/main-window.c:489 msgid "Ex-Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:541 msgid "Error showing help" msgstr "Chyba pri zobrazovaní pomocníka" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-08-14 07:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-08-14 07:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2016-07-20 16:47:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-07-20 16:47:17.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #. (itstool) path: msg/msgstr @@ -49,26 +49,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Strana „%s“ sa nenašla v dokumente „%s“." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -77,7 +77,7 @@ "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo nie je správne " "naformátovaným XML dokumentom." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -86,44 +86,44 @@ "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, pretože jeden alebo " "viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente „%s“ nenašla." -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Indexovaný" -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Či bol obsah dokumentu indexovaný" -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "URI dokumentu" -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +#: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI, ktorý identifikuje dokument" -#: ../libyelp/yelp-document.c:996 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1022 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu „%s“" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1034 #, c-format #| msgid "No matching help pages found in „%s“." msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka v „%s“." -#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1040 msgid "No matching help pages found." msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka." @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Všetky dokumenty pomocníka" # info je názov programu/typ dokumentu -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Inštancia YelpView, ktorú ovládať" -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Adresár „%s“ neexistuje." @@ -293,93 +293,93 @@ msgid "_Next Page" msgstr "Ď_alšia stránka" -#: ../libyelp/yelp-view.c:464 +#: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:465 +#: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "YelpUri s aktuálnym umiestnením" -#: ../libyelp/yelp-view.c:473 +#: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Stav načítania" -#: ../libyelp/yelp-view.c:474 +#: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Stav načítania zobrazenia" -#: ../libyelp/yelp-view.c:483 +#: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "Identifikátor stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:484 +#: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Identifikátor koreňovej stránky práve prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:492 +#: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Názov koreňovej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:493 +#: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Názov koreňovej stránky práve prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:501 +#: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Názov stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:502 +#: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Názov prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:510 +#: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Popis stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:511 +#: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Popis prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:519 +#: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Ikona stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:520 +#: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikona prezeranej stránky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:782 +#: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Nemáte PackageKit. Inštalácia balíkov cez odkazy vyžaduje PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Uložiť kód" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Odoslať email na adresu %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 +#: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "Na_inštalovať balíky" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 +#: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" @@ -401,11 +401,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "_Odoslať video do..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 +#: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopírovať text" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opírovať blok kódu" @@ -418,48 +418,48 @@ msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Zobraziť všetky výsledky vyhľadávania pre „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument pre „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument sa nenašiel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "Strana sa nenašla" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "Nedá sa prečítať" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 +#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2194 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s“ neukazuje na platnú stránku." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 +#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2200 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI neukazuje na platnú stránku." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 +#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2206 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s“ sa nepodarilo analyzovať." -#: ../src/yelp-application.c:57 +#: ../src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Zapnúť režim upravovania" @@ -479,8 +479,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" -#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 -#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 +#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -534,11 +534,11 @@ msgid "Open Location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../src/yelp-window.c:204 +#: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" -#: ../src/yelp-window.c:205 +#: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Inštancia YelpApplication, ktorá ovláda toto okno" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-07-20 16:47:23.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sk\n" #: src/about.c:63 @@ -64,8 +64,8 @@ "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka" # desc #: src/about.c:275 @@ -139,64 +139,64 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Mali by ste použiť iba jeden typ dialógového okna so zoznamom.\n" -#: src/zenity.ui:230 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Výber kalendára" -#: src/zenity.ui:297 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Vyberte dátum nižšie." -#: src/zenity.ui:318 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendár:" # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:360 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Pridanie novej položky" -#: src/zenity.ui:426 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Zadajte nový text:" -#: src/zenity.ui:463 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/zenity.ui:528 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Vyskytla sa chyba." # GtkLabel label -#: src/zenity.ui:656 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Dialógové okno s formulárom" -#: src/zenity.ui:679 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: src/zenity.ui:739 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové." # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:766 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" # GtkLabel label -#: src/zenity.ui:829 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Spúšťa sa…" -#: src/zenity.ui:880 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Otázka" # GtkLabel label -#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Naozaj chcete pokračovať?" @@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "Zobrazenie textu" # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:951 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Výber položky zo zoznamu" -#: src/zenity.ui:1013 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie." -#: src/zenity.ui:1062 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" @@ -734,171 +734,171 @@ msgid "Print version" msgstr "Vypíše verziu" -#: src/option.c:2256 +#: src/option.c:2259 msgid "General options" msgstr "Všeobecné voľby" # cmd desc -#: src/option.c:2257 +#: src/option.c:2260 msgid "Show general options" msgstr "Zobrazí všeobecné voľby" -#: src/option.c:2267 +#: src/option.c:2270 msgid "Calendar options" msgstr "Voľby kalendára" # cmd desc -#: src/option.c:2268 +#: src/option.c:2271 msgid "Show calendar options" msgstr "Zobrazí voľby kalendára" -#: src/option.c:2278 +#: src/option.c:2281 msgid "Text entry options" msgstr "Voľby textového vstupu" # cmd desc -#: src/option.c:2279 +#: src/option.c:2282 msgid "Show text entry options" msgstr "Zobrazí voľby textového vstupu" -#: src/option.c:2289 +#: src/option.c:2292 msgid "Error options" msgstr "Voľby chýb" # cmd desc -#: src/option.c:2290 +#: src/option.c:2293 msgid "Show error options" msgstr "Zobrazí voľby chýb" -#: src/option.c:2300 +#: src/option.c:2303 msgid "Info options" msgstr "Voľby informácie" # cmd desc -#: src/option.c:2301 +#: src/option.c:2304 msgid "Show info options" msgstr "Zobrazí voľby informácie" -#: src/option.c:2311 +#: src/option.c:2314 msgid "File selection options" msgstr "Voľby výberu súboru" # cmd desc -#: src/option.c:2312 +#: src/option.c:2315 msgid "Show file selection options" msgstr "Zobrazí voľby výberu súboru" -#: src/option.c:2322 +#: src/option.c:2325 msgid "List options" msgstr "Voľby zoznamu" # cmd desc -#: src/option.c:2323 +#: src/option.c:2326 msgid "Show list options" msgstr "Zobrazí voľby zoznamu" -#: src/option.c:2334 +#: src/option.c:2337 msgid "Notification icon options" msgstr "Voľby oznamovacej ikony" # cmd desc -#: src/option.c:2335 +#: src/option.c:2338 msgid "Show notification icon options" msgstr "Zobrazí voľby oznamovacej ikony" -#: src/option.c:2346 +#: src/option.c:2349 msgid "Progress options" msgstr "Voľby indikátora priebehu" # cmd desc -#: src/option.c:2347 +#: src/option.c:2350 msgid "Show progress options" msgstr "Zobrazí voľby indikátora priebehu" -#: src/option.c:2357 +#: src/option.c:2360 msgid "Question options" msgstr "Voľby otázky" # cmd desc -#: src/option.c:2358 +#: src/option.c:2361 msgid "Show question options" msgstr "Zobrazí voľby otázky" -#: src/option.c:2368 +#: src/option.c:2371 msgid "Warning options" msgstr "Voľby upozornenia" # cmd desc -#: src/option.c:2369 +#: src/option.c:2372 msgid "Show warning options" msgstr "Zobrazí voľby upozornenia" -#: src/option.c:2379 +#: src/option.c:2382 msgid "Scale options" msgstr "Voľby mierky" # cmd desc -#: src/option.c:2380 +#: src/option.c:2383 msgid "Show scale options" msgstr "Zobrazí voľby mierky" -#: src/option.c:2390 +#: src/option.c:2393 msgid "Text information options" msgstr "Voľby textovej informácie" # cmd desc -#: src/option.c:2391 +#: src/option.c:2394 msgid "Show text information options" msgstr "Zobrazí voľby textovej informácie" -#: src/option.c:2401 +#: src/option.c:2404 msgid "Color selection options" msgstr "Voľby výberu farby" # cmd desc -#: src/option.c:2402 +#: src/option.c:2405 msgid "Show color selection options" msgstr "Zobrazí voľby výberu farby" -#: src/option.c:2412 +#: src/option.c:2415 msgid "Password dialog options" msgstr "Voľby dialógového okna na zadanie hesla" # cmd desc -#: src/option.c:2413 +#: src/option.c:2416 msgid "Show password dialog options" msgstr "Zobrazí voľby dialógového okna na zadanie hesla" -#: src/option.c:2423 +#: src/option.c:2426 msgid "Forms dialog options" msgstr "Voľby dialógového okna s formulármi" # cmd desc -#: src/option.c:2424 +#: src/option.c:2427 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Zobrazí voľby dialógového okna s formulármi" -#: src/option.c:2434 +#: src/option.c:2437 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Rôzne voľby" # cmd desc -#: src/option.c:2435 +#: src/option.c:2438 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Zobrazí rôzne voľby" -#: src/option.c:2460 +#: src/option.c:2463 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Táto voľba nie je dostupná. Všetky možné voľby získate po zadaní „zenity --" "help“.\n" -#: src/option.c:2464 +#: src/option.c:2467 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Parameter „--%s“ nie je pre toto okno podporovaný\n" -#: src/option.c:2468 +#: src/option.c:2471 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" Binary files /tmp/tmpJ8YhnM/_cgLLK29uJ/language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/data/static.tar and /tmp/tmpJ8YhnM/7XX5R5gjTF/language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/debian/changelog language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/debian/changelog --- language-pack-gnome-sk-base-14.04+20150804/debian/changelog 2015-08-14 07:44:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-14.04+20160720/debian/changelog 2016-07-20 16:47:15.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sk-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-sk-base (1:14.04+20160720) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 14 Aug 2015 07:44:22 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 20 Jul 2016 16:47:15 +0000