diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -16,13 +16,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 msgid "Change your own user data" -msgstr "Zmeniť svoje vlastné používateľské údaje" +msgstr "Zmena svojich vlastných používateľských údajov" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change your own user data" @@ -31,15 +31,16 @@ #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:21 msgid "Change your own user password" -msgstr "" +msgstr "Zmena svojho vlastného používateľského hesla" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:22 msgid "Authentication is required to change your own user password" msgstr "" +"Na zmenu vlastného používateľského hesla je potrebné overenie totožnosti" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:31 msgid "Manage user accounts" -msgstr "Spravovať používateľské účty" +msgstr "Správa používateľských účtov" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:32 msgid "Authentication is required to change user data" @@ -47,29 +48,32 @@ #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:41 msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Zmeniť nastavenia prihlasovacej obrazovky" +msgstr "Zmena nastavenia prihlasovacej obrazovky" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:42 msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" msgstr "" "Na zmenu nastavení prihlasovacej obrazovky je potrebné overenie totožnosti" -#: src/main.c:201 +# cmd desc +#: src/main.c:222 msgid "Output version information and exit" -msgstr "Vypísať informácie o verzii a skončiť" +msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" -#: src/main.c:202 +# cmd desc +#: src/main.c:223 msgid "Replace existing instance" -msgstr "Nahradiť existujúcu inštanciu" +msgstr "Nahradí existujúcu inštanciu" -#: src/main.c:203 +# cmd desc +#: src/main.c:224 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Povoliť ladiaci kód" +msgstr "Povolí ladiaci kód" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:243 msgid "" "Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" "user account information." msgstr "" -"Poskytuje rozhrania systému D-Bus na dotazovanie\n" -"a manipulovanie s používateľskými účtami." +"Poskytuje rozhrania zbernice D-Bus na dopytovanie\n" +"a manipulovanie s informáciami o používateľských účtoch." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -20,20 +20,20 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 +#: data/sol.metainfo.xml.in:36 msgid "Aisleriot Solitaire" msgstr "Solitér Aisleriot" # ide o popis programu ktorý by mal byť zrozumiteľný aj pre ľudí čo nevedia čo je solitér -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Množstvo kartových hier pre jedného hráča" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3 +#: data/sol.metainfo.xml.in:39 msgid "" "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " "features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " @@ -43,11 +43,11 @@ "disponuje s viac ako 80 rôznymi kartovými hrami typu solitér, ktoré sú " "navrhnuté na hranie pomocou myši, klávesnice alebo trackpadu." -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +#: data/sol.desktop.in:3 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "AisleRiot - solitér" -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3 +#: data/sol.desktop.in:10 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" msgstr "solitér;karty;klondajka;pavúk;freecell;trpezlivosť;" @@ -126,68 +126,68 @@ msgstr "Zoznam naposledy hraných hier." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992 +#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2014 msgid "Select Game" msgstr "Vybrať hru" -#: ../src/ar-game-chooser.c:326 +#: src/ar-game-chooser.c:326 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: ../src/ar-stock.c:190 +#: src/ar-stock.c:190 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../src/ar-stock.c:191 +#: src/ar-stock.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celoobrazovkový režim" -#: ../src/ar-stock.c:192 +#: src/ar-stock.c:192 msgid "_Hint" msgstr "_Rada" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 +#: src/ar-stock.c:194 msgid "_New" msgstr "_Nová" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 +#: src/ar-stock.c:196 msgid "_New Game" msgstr "_Nová hra" -#: ../src/ar-stock.c:197 +#: src/ar-stock.c:197 msgid "_Redo Move" msgstr "Z_opakovať vrátený ťah" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 +#: src/ar-stock.c:199 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovať" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 +#: src/ar-stock.c:201 msgid "_Restart" msgstr "Hrať _odznova" -#: ../src/ar-stock.c:202 +#: src/ar-stock.c:202 msgid "_Undo Move" msgstr "_Vrátiť ťah" -#: ../src/ar-stock.c:203 +#: src/ar-stock.c:203 msgid "_Deal" msgstr "_Zobrať kartu" -#: ../src/ar-stock.c:204 +#: src/ar-stock.c:204 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opustiť celú obrazovku" -#: ../src/ar-stock.c:205 +#: src/ar-stock.c:205 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:267 +#: src/ar-stock.c:267 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -200,7 +200,7 @@ "vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa %d. verzie tejto " "Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." -#: ../src/ar-stock.c:272 +#: src/ar-stock.c:272 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -209,10 +209,10 @@ "details." msgstr "" "%s je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; " -"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URČITÝ " -"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNUGeneral Public License." +"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ " +"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License." -#: ../src/ar-stock.c:277 +#: src/ar-stock.c:277 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -222,84 +222,84 @@ "." #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1390 +#: src/game.c:1390 msgctxt "slot type" msgid "chooser" msgstr "vybrané" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1394 +#: src/game.c:1394 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "cieľová kôpka" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1398 +#: src/game.c:1398 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "rezerva" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1402 +#: src/game.c:1402 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "talón" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1406 +#: src/game.c:1406 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "stôl" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1410 +#: src/game.c:1410 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "odkladacia kôpka" #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1442 +#: src/game.c:1442 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on chooser" msgstr "%s vo vybraných" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1446 +#: src/game.c:1446 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s v cieľovej kôpke" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1450 +#: src/game.c:1450 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s v rezerve" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1454 +#: src/game.c:1454 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s v talóne" #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1458 +#: src/game.c:1458 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s na stole" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1462 +#: src/game.c:1462 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s v odkladacej kôpke" -#: ../src/game.c:2129 +#: src/game.c:2129 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady." @@ -307,12 +307,12 @@ #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. -#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190 +#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Presuňte kartu %s na %s." -#: ../src/game.c:2210 +#: src/game.c:2210 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "Táto hra neposkytuje rady." @@ -322,7 +322,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:7 +#: src/game-names.h:7 msgid "Accordion" msgstr "Akordeón" @@ -331,7 +331,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:14 +#: src/game-names.h:14 msgid "Agnes" msgstr "Agnesa" @@ -340,7 +340,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:21 +#: src/game-names.h:21 msgid "Athena" msgstr "Aténa" @@ -349,7 +349,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:28 +#: src/game-names.h:28 msgid "Auld Lang Syne" msgstr "Auld Lang Syne" @@ -358,7 +358,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:35 +#: src/game-names.h:35 msgid "Aunt Mary" msgstr "Teta Mary" @@ -367,7 +367,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:42 +#: src/game-names.h:42 msgid "Backbone" msgstr "Chrbtica" @@ -376,7 +376,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:49 +#: src/game-names.h:49 msgid "Bakers Dozen" msgstr "Tucet pekárov" @@ -385,7 +385,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:56 +#: src/game-names.h:56 msgid "Bakers Game" msgstr "Hra pekárov" @@ -394,7 +394,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:63 +#: src/game-names.h:63 msgid "Bear River" msgstr "Medvedia rieka" @@ -403,7 +403,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:70 +#: src/game-names.h:70 msgid "Beleaguered Castle" msgstr "Obliehaný zámok" @@ -412,7 +412,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:77 +#: src/game-names.h:77 msgid "Block Ten" msgstr "Blok desiatky" @@ -421,7 +421,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:84 +#: src/game-names.h:84 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" @@ -430,7 +430,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:91 +#: src/game-names.h:91 msgid "Camelot" msgstr "Camelot" @@ -439,7 +439,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:98 +#: src/game-names.h:98 msgid "Canfield" msgstr "Canfield" @@ -448,7 +448,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:105 +#: src/game-names.h:105 msgid "Carpet" msgstr "Koberec" @@ -457,7 +457,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:112 +#: src/game-names.h:112 msgid "Chessboard" msgstr "Šachovnica" @@ -466,7 +466,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:119 +#: src/game-names.h:119 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" @@ -475,7 +475,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:126 +#: src/game-names.h:126 msgid "Cover" msgstr "Kryt" @@ -484,7 +484,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:133 +#: src/game-names.h:133 msgid "Cruel" msgstr "Krutá" @@ -493,7 +493,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:140 +#: src/game-names.h:140 msgid "Diamond Mine" msgstr "Diamantová baňa" @@ -502,7 +502,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:147 +#: src/game-names.h:147 msgid "Doublets" msgstr "Dvojice" @@ -511,7 +511,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:154 +#: src/game-names.h:154 msgid "Eagle Wing" msgstr "Krídlo orla" @@ -520,7 +520,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:161 +#: src/game-names.h:161 msgid "Easthaven" msgstr "Východný prístav" @@ -529,7 +529,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:168 +#: src/game-names.h:168 msgid "Eight Off" msgstr "Osem mimo" @@ -538,7 +538,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:175 +#: src/game-names.h:175 msgid "Elevator" msgstr "Výťah" @@ -547,7 +547,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:182 +#: src/game-names.h:182 msgid "Eliminator" msgstr "Likvidátor" @@ -556,7 +556,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:189 +#: src/game-names.h:189 msgid "Escalator" msgstr "Eskalátor" @@ -565,7 +565,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:196 +#: src/game-names.h:196 msgid "First Law" msgstr "Prvé pravidlo" @@ -574,7 +574,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:203 +#: src/game-names.h:203 msgid "Fortress" msgstr "Pevnosť" @@ -583,7 +583,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:210 +#: src/game-names.h:210 msgid "Fortunes" msgstr "Náhody" @@ -592,7 +592,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:217 +#: src/game-names.h:217 msgid "Forty Thieves" msgstr "Štyridsať lúpežníkov" @@ -601,7 +601,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:224 +#: src/game-names.h:224 msgid "Fourteen" msgstr "Štrnástka" @@ -610,7 +610,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:231 +#: src/game-names.h:231 msgid "Freecell" msgstr "Freecell" @@ -619,7 +619,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:238 +#: src/game-names.h:238 msgid "Gaps" msgstr "Medzery" @@ -628,7 +628,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:245 +#: src/game-names.h:245 msgid "Gay Gordons" msgstr "Gay Gordons" @@ -637,7 +637,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:252 +#: src/game-names.h:252 msgid "Giant" msgstr "Obor" @@ -646,7 +646,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:259 +#: src/game-names.h:259 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" @@ -655,7 +655,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:266 +#: src/game-names.h:266 msgid "Gold Mine" msgstr "Zlatá baňa" @@ -664,7 +664,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:273 +#: src/game-names.h:273 msgid "Golf" msgstr "Golf" @@ -673,7 +673,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:280 +#: src/game-names.h:280 msgid "Gypsy" msgstr "Cigán" @@ -682,7 +682,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: src/game-names.h:287 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" @@ -691,7 +691,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" @@ -700,7 +700,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Škôlka" @@ -709,7 +709,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Izabela" @@ -718,7 +718,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" @@ -727,7 +727,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" @@ -736,7 +736,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" @@ -745,7 +745,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Kráľ Albert" @@ -754,7 +754,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Audiencia u kráľa" @@ -763,7 +763,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:350 +#: src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Klondajka" @@ -772,7 +772,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:357 +#: src/game-names.h:357 msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrint" @@ -781,7 +781,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:364 +#: src/game-names.h:364 msgid "Lady Jane" msgstr "Lady Jane" @@ -790,7 +790,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:371 +#: src/game-names.h:371 msgid "Maze" msgstr "Bludisko" @@ -799,7 +799,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:378 +#: src/game-names.h:378 msgid "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" @@ -808,7 +808,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:385 +#: src/game-names.h:385 msgid "Napoleons Tomb" msgstr "Napoleonova hrobka" @@ -817,7 +817,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:392 +#: src/game-names.h:392 msgid "Neighbor" msgstr "Sused" @@ -826,7 +826,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:399 +#: src/game-names.h:399 msgid "Odessa" msgstr "Odesa" @@ -835,7 +835,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:406 +#: src/game-names.h:406 msgid "Osmosis" msgstr "Osmóza" @@ -844,7 +844,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:413 +#: src/game-names.h:413 msgid "Peek" msgstr "Vrchol" @@ -853,7 +853,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:420 +#: src/game-names.h:420 msgid "Pileon" msgstr "Pylón" @@ -862,7 +862,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:427 +#: src/game-names.h:427 msgid "Plait" msgstr "Prepletenec" @@ -871,7 +871,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:434 +#: src/game-names.h:434 msgid "Poker" msgstr "Poker" @@ -880,7 +880,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:441 +#: src/game-names.h:441 msgid "Quatorze" msgstr "Quatorze" @@ -889,7 +889,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:448 +#: src/game-names.h:448 msgid "Royal East" msgstr "Kráľovský východ" @@ -898,7 +898,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:455 +#: src/game-names.h:455 msgid "Saratoga" msgstr "Saratoga" @@ -907,7 +907,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:462 +#: src/game-names.h:462 msgid "Scorpion" msgstr "Škorpión" @@ -916,7 +916,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:469 +#: src/game-names.h:469 msgid "Scuffle" msgstr "Bitka" @@ -925,7 +925,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:476 +#: src/game-names.h:476 msgid "Seahaven" msgstr "Morský prístav" @@ -934,7 +934,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:483 +#: src/game-names.h:483 msgid "Sir Tommy" msgstr "Sir Tommy" @@ -943,7 +943,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:490 +#: src/game-names.h:490 msgid "Sol" msgstr "Sol" @@ -952,7 +952,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:497 +#: src/game-names.h:497 msgid "Spider" msgstr "Pavúk" @@ -963,7 +963,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:504 +#: src/game-names.h:504 msgid "Spider Three Decks" msgstr "Trojbalíčkový Pavúk" @@ -972,7 +972,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:511 +#: src/game-names.h:511 msgid "Spiderette" msgstr "Pavúčik" @@ -981,7 +981,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:518 +#: src/game-names.h:518 msgid "Straight Up" msgstr "Rad hore" @@ -990,7 +990,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:525 +#: src/game-names.h:525 msgid "Streets And Alleys" msgstr "Ulice a aleje" @@ -999,7 +999,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:532 +#: src/game-names.h:532 msgid "Template" msgstr "Šablóna" @@ -1008,7 +1008,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:539 +#: src/game-names.h:539 msgid "Ten Across" msgstr "Desať naprieč" @@ -1018,7 +1018,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 +#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39 msgid "Terrace" msgstr "Terasa" @@ -1027,7 +1027,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:553 +#: src/game-names.h:553 msgid "Thieves" msgstr "Zlodeji" @@ -1036,7 +1036,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:560 +#: src/game-names.h:560 msgid "Thirteen" msgstr "Trinásť" @@ -1045,7 +1045,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:567 +#: src/game-names.h:567 msgid "Thumb And Pouch" msgstr "Palec a taška" @@ -1054,7 +1054,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:574 +#: src/game-names.h:574 msgid "Treize" msgstr "Treize" @@ -1063,7 +1063,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:581 +#: src/game-names.h:581 msgid "Triple Peaks" msgstr "Trojité vrcholy" @@ -1072,7 +1072,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:588 +#: src/game-names.h:588 msgid "Union Square" msgstr "Jednotný štvorec" @@ -1081,7 +1081,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:595 +#: src/game-names.h:595 msgid "Valentine" msgstr "Valentín" @@ -1090,7 +1090,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: src/game-names.h:602 msgid "Wall" msgstr "Hradba" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Západný prístav" @@ -1108,7 +1108,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Starec" @@ -1117,7 +1117,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Will O The Wisp" @@ -1126,7 +1126,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Úroda" @@ -1135,7 +1135,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" @@ -1144,482 +1144,482 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:644 +#: src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" -#: ../src/help-overlay.ui.h:1 +#: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné" -#: ../src/help-overlay.ui.h:2 +#: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" -msgstr "" +msgstr "Spustenie novej hry" -#: ../src/help-overlay.ui.h:3 +#: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Deal" -msgstr "" +msgstr "Rozdanie kariet" -#: ../src/help-overlay.ui.h:4 +#: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Vrátenie späť" -#: ../src/help-overlay.ui.h:5 +#: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Zopakovanie" -#: ../src/help-overlay.ui.h:6 +#: src/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Režim na celú obrazovku" #: ../src/help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Ukončenie" -#: ../src/help-overlay.ui.h:8 +#: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomocník" -#: ../src/help-overlay.ui.h:9 +#: src/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Show a hint" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie rady" -#: ../src/help-overlay.ui.h:10 +#: src/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie pomocníka" -#: ../src/help-overlay.ui.h:11 +#: src/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help for this game" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie pomocníka pre túto hru" -#: ../src/help-overlay.ui.h:12 +#: src/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:237 +#: src/lib/ar-card.c:237 msgctxt "card symbol" msgid "JOKER" msgstr "JOKER" #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 +#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 msgctxt "card symbol" msgid "A" msgstr "A" #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:241 +#: src/lib/ar-card.c:241 msgctxt "card symbol" msgid "2" msgstr "2" #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:243 +#: src/lib/ar-card.c:243 msgctxt "card symbol" msgid "3" msgstr "3" #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:245 +#: src/lib/ar-card.c:245 msgctxt "card symbol" msgid "4" msgstr "4" #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:247 +#: src/lib/ar-card.c:247 msgctxt "card symbol" msgid "5" msgstr "5" #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:249 +#: src/lib/ar-card.c:249 msgctxt "card symbol" msgid "6" msgstr "6" #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:251 +#: src/lib/ar-card.c:251 msgctxt "card symbol" msgid "7" msgstr "7" #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:253 +#: src/lib/ar-card.c:253 msgctxt "card symbol" msgid "8" msgstr "8" #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:255 +#: src/lib/ar-card.c:255 msgctxt "card symbol" msgid "9" msgstr "9" #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:257 +#: src/lib/ar-card.c:257 msgctxt "card symbol" msgid "J" msgstr "J" #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:259 +#: src/lib/ar-card.c:259 msgctxt "card symbol" msgid "Q" msgstr "Q" #. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:261 +#: src/lib/ar-card.c:261 msgctxt "card symbol" msgid "K" msgstr "K" #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:265 +#: src/lib/ar-card.c:265 msgctxt "card symbol" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/lib/ar-card.c:299 +#: src/lib/ar-card.c:299 msgid "ace of clubs" msgstr "krížové eso" -#: ../src/lib/ar-card.c:300 +#: src/lib/ar-card.c:300 msgid "two of clubs" msgstr "krížová dvojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:301 +#: src/lib/ar-card.c:301 msgid "three of clubs" msgstr "krížová trojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:302 +#: src/lib/ar-card.c:302 msgid "four of clubs" msgstr "krížová štvorka" -#: ../src/lib/ar-card.c:303 +#: src/lib/ar-card.c:303 msgid "five of clubs" msgstr "krížová päťka" -#: ../src/lib/ar-card.c:304 +#: src/lib/ar-card.c:304 msgid "six of clubs" msgstr "krížová šestka" -#: ../src/lib/ar-card.c:305 +#: src/lib/ar-card.c:305 msgid "seven of clubs" msgstr "krížová sedmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:306 +#: src/lib/ar-card.c:306 msgid "eight of clubs" msgstr "krížová osmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:307 +#: src/lib/ar-card.c:307 msgid "nine of clubs" msgstr "krížová deviatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:308 +#: src/lib/ar-card.c:308 msgid "ten of clubs" msgstr "krížová desiatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:309 +#: src/lib/ar-card.c:309 msgid "jack of clubs" msgstr "krížový dolník" -#: ../src/lib/ar-card.c:310 +#: src/lib/ar-card.c:310 msgid "queen of clubs" msgstr "krížový horník" -#: ../src/lib/ar-card.c:311 +#: src/lib/ar-card.c:311 msgid "king of clubs" msgstr "krížový kráľ" -#: ../src/lib/ar-card.c:312 +#: src/lib/ar-card.c:312 msgid "ace of diamonds" msgstr "kárové eso" -#: ../src/lib/ar-card.c:313 +#: src/lib/ar-card.c:313 msgid "two of diamonds" msgstr "kárová dvojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:314 +#: src/lib/ar-card.c:314 msgid "three of diamonds" msgstr "kárová trojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:315 +#: src/lib/ar-card.c:315 msgid "four of diamonds" msgstr "kárová štvorka" -#: ../src/lib/ar-card.c:316 +#: src/lib/ar-card.c:316 msgid "five of diamonds" msgstr "kárová päťka" -#: ../src/lib/ar-card.c:317 +#: src/lib/ar-card.c:317 msgid "six of diamonds" msgstr "kárová šestka" -#: ../src/lib/ar-card.c:318 +#: src/lib/ar-card.c:318 msgid "seven of diamonds" msgstr "kárová sedmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:319 +#: src/lib/ar-card.c:319 msgid "eight of diamonds" msgstr "kárová osmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:320 +#: src/lib/ar-card.c:320 msgid "nine of diamonds" msgstr "kárová deviatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:321 +#: src/lib/ar-card.c:321 msgid "ten of diamonds" msgstr "kárová desiatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:322 +#: src/lib/ar-card.c:322 msgid "jack of diamonds" msgstr "kárový dolník" -#: ../src/lib/ar-card.c:323 +#: src/lib/ar-card.c:323 msgid "queen of diamonds" msgstr "kárový horník" -#: ../src/lib/ar-card.c:324 +#: src/lib/ar-card.c:324 msgid "king of diamonds" msgstr "kárový kráľ" -#: ../src/lib/ar-card.c:325 +#: src/lib/ar-card.c:325 msgid "ace of hearts" msgstr "srdcové eso" -#: ../src/lib/ar-card.c:326 +#: src/lib/ar-card.c:326 msgid "two of hearts" msgstr "srdcová dvojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:327 +#: src/lib/ar-card.c:327 msgid "three of hearts" msgstr "srdcová trojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:328 +#: src/lib/ar-card.c:328 msgid "four of hearts" msgstr "srdcová štvorka" -#: ../src/lib/ar-card.c:329 +#: src/lib/ar-card.c:329 msgid "five of hearts" msgstr "srdcová päťka" -#: ../src/lib/ar-card.c:330 +#: src/lib/ar-card.c:330 msgid "six of hearts" msgstr "srdcová šestka" -#: ../src/lib/ar-card.c:331 +#: src/lib/ar-card.c:331 msgid "seven of hearts" msgstr "srdcová sedmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:332 +#: src/lib/ar-card.c:332 msgid "eight of hearts" msgstr "srdcová osmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:333 +#: src/lib/ar-card.c:333 msgid "nine of hearts" msgstr "srdcová deviatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:334 +#: src/lib/ar-card.c:334 msgid "ten of hearts" msgstr "srdcová desiatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:335 +#: src/lib/ar-card.c:335 msgid "jack of hearts" msgstr "srdcový dolník" -#: ../src/lib/ar-card.c:336 +#: src/lib/ar-card.c:336 msgid "queen of hearts" msgstr "srdcový horník" -#: ../src/lib/ar-card.c:337 +#: src/lib/ar-card.c:337 msgid "king of hearts" msgstr "srdcový kráľ" -#: ../src/lib/ar-card.c:338 +#: src/lib/ar-card.c:338 msgid "ace of spades" msgstr "pikové eso" -#: ../src/lib/ar-card.c:339 +#: src/lib/ar-card.c:339 msgid "two of spades" msgstr "piková dvojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:340 +#: src/lib/ar-card.c:340 msgid "three of spades" msgstr "piková trojka" -#: ../src/lib/ar-card.c:341 +#: src/lib/ar-card.c:341 msgid "four of spades" msgstr "piková štvorka" -#: ../src/lib/ar-card.c:342 +#: src/lib/ar-card.c:342 msgid "five of spades" msgstr "piková päťka" -#: ../src/lib/ar-card.c:343 +#: src/lib/ar-card.c:343 msgid "six of spades" msgstr "piková šestka" -#: ../src/lib/ar-card.c:344 +#: src/lib/ar-card.c:344 msgid "seven of spades" msgstr "piková sedmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:345 +#: src/lib/ar-card.c:345 msgid "eight of spades" msgstr "piková osmička" -#: ../src/lib/ar-card.c:346 +#: src/lib/ar-card.c:346 msgid "nine of spades" msgstr "piková deviatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:347 +#: src/lib/ar-card.c:347 msgid "ten of spades" msgstr "piková desiatka" -#: ../src/lib/ar-card.c:348 +#: src/lib/ar-card.c:348 msgid "jack of spades" msgstr "pikový dolník" -#: ../src/lib/ar-card.c:349 +#: src/lib/ar-card.c:349 msgid "queen of spades" msgstr "pikový horník" -#: ../src/lib/ar-card.c:350 +#: src/lib/ar-card.c:350 msgid "king of spades" msgstr "pikový kráľ" -#: ../src/lib/ar-card.c:367 +#: src/lib/ar-card.c:367 msgid "face-down card" msgstr "karta tvárou dolu" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:378 +#: src/lib/ar-card.c:378 msgid "black joker" msgstr "čierny žolík" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:381 +#: src/lib/ar-card.c:381 msgid "red joker" msgstr "červený žolík" #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#: src/lib/ar-help.c:108 #, c-format msgid "Help file “%s.%s” not found" msgstr "Súbor pomocníka „%s.%s“ nenájdený" -#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 +#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 #, c-format msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Určuje, či je okno maximalizované" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Určuje, či je okno na celú obrazovku" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 msgid "Window width" msgstr "Šírka okna" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 msgid "Window height" msgstr "Výška okna" #. String reserve -#: ../src/sol.c:45 +#: src/sol.c:45 msgid "Solitaire" msgstr "Solitér" -#: ../src/sol.c:46 +#: src/sol.c:46 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "GNOME Solitér" -#: ../src/sol.c:47 +#: src/sol.c:47 msgid "About Solitaire" -msgstr "O programe Solitér" +msgstr "O aplikácii Solitér" # popis voľby príkazového riadka -#: ../src/sol.c:62 +#: src/sol.c:62 msgid "Select the game type to play" msgstr "Vybrať hru, ktorá sa bude hrať" # PK: je to vzdy zivotne? # PŠ: je to parameter pre názov typu, scenára a konfigurácie hry -#: ../src/sol.c:62 +#: src/sol.c:62 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" -#: ../src/sol.c:105 +#: src/sol.c:105 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Solitér FreeCell" -#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397 +#: src/sol.c:105 src/window.c:419 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" #. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:145 +#: src/stats-dialog.c:145 msgid "Wins:" msgstr "Víťazstvá:" #. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:147 +#: src/stats-dialog.c:147 msgid "Total:" msgstr "Celkom:" #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:149 +#: src/stats-dialog.c:149 msgid "Percentage:" msgstr "Percentá:" #. Translators: this is the section title of a section which contains the n #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. #. -#: ../src/stats-dialog.c:153 +#: src/stats-dialog.c:153 msgid "Wins" msgstr "Víťazstvá" #. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:160 +#: src/stats-dialog.c:160 msgid "Best:" msgstr "Najlepší:" #. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:162 +#: src/stats-dialog.c:162 msgid "Worst:" msgstr "Najhorší:" #. Translators: this is the section title of a section containing the #. * best and worst time taken to win a game. #. -#: ../src/stats-dialog.c:166 +#: src/stats-dialog.c:166 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/stats-dialog.c:203 +#: src/stats-dialog.c:203 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/stats-dialog.c:217 ../src/stats-dialog.c:223 +#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -1631,57 +1631,56 @@ #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. -#: ../src/stats-dialog.c:234 +#: src/stats-dialog.c:234 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:249 -#: ../src/stats-dialog.c:257 +#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 msgid "N/A" msgstr "Nie je k dispozícii" #. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:244 ../src/stats-dialog.c:252 +#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:198 +#: src/window.c:198 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!" -#: ../src/window.c:202 +#: src/window.c:202 msgid "There are no more moves" msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii" -#: ../src/window.c:347 +#: src/window.c:347 msgid "Main game:" msgstr "Hlavná hra:" -#: ../src/window.c:355 +#: src/window.c:355 msgid "Card games:" msgstr "Kartové hry:" -#: ../src/window.c:370 +#: src/window.c:370 msgid "Card themes:" msgstr "Motívy kariet:" -#: ../src/window.c:399 +#: src/window.c:421 msgid "About AisleRiot" -msgstr "O programe Ostrov pokoja" +msgstr "O aplikácii Aisleriot" -#: ../src/window.c:401 +#: src/window.c:423 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." msgstr "" -"Hra Ostrov pokoja poskytuje stroj pre kartové hry typu solitér, ktorý " -"umožňuje hranie veľkého množstva rôznych hier." +"Hra AisleRiot poskytuje stroj pre kartové hry typu solitér, ktorý umožňuje " +"hranie veľkého množstva rôznych hier." -#: ../src/window.c:410 +#: src/window.c:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" @@ -1695,181 +1694,181 @@ " Ján Kyselica https://launchpad.net/~kyselica-jan\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" -#: ../src/window.c:413 +#: src/window.c:435 msgid "AisleRiot web site" -msgstr "" +msgstr "Webová stránka hry AisleRiot" -#: ../src/window.c:1189 +#: src/window.c:1211 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Hrať „%s“" # tooltip -#: ../src/window.c:1350 +#: src/window.c:1372 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Zobrazí karty s motívom „%s“" -#: ../src/window.c:1644 +#: src/window.c:1666 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Nastal problém so schémou" -#: ../src/window.c:1647 +#: src/window.c:1669 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Nahláste, prosím, túto chybu vývojárom." -#: ../src/window.c:1653 +#: src/window.c:1675 msgid "_Don't report" msgstr "_Nenahlásiť" -#: ../src/window.c:1654 +#: src/window.c:1676 msgid "_Report" msgstr "Na_hlásiť" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1811 +#: src/window.c:1833 msgid "_Game" msgstr "_Hra" -#: ../src/window.c:1812 +#: src/window.c:1834 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/window.c:1813 +#: src/window.c:1835 msgid "_Control" msgstr "_Ovládanie" -#: ../src/window.c:1815 +#: src/window.c:1837 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/window.c:1820 +#: src/window.c:1842 msgid "Start a new game" msgstr "Začne novú hru" -#: ../src/window.c:1823 +#: src/window.c:1845 msgid "Restart the game" msgstr "Začne hru odznova" -#: ../src/window.c:1825 +#: src/window.c:1847 msgid "_Select Game…" msgstr "Vy_brať hru…" -#: ../src/window.c:1827 +#: src/window.c:1849 msgid "Play a different game" msgstr "Spustí inú hru" -#: ../src/window.c:1829 +#: src/window.c:1851 msgid "_Recently Played" msgstr "Naposledy _hrané" -#: ../src/window.c:1830 +#: src/window.c:1852 msgid "S_tatistics" msgstr "Š_tatistiky" -#: ../src/window.c:1831 +#: src/window.c:1853 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Zobrazí štatistiky o hranej hre" -#: ../src/window.c:1834 +#: src/window.c:1856 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" -#: ../src/window.c:1837 +#: src/window.c:1859 msgid "Undo the last move" msgstr "Vráti posledný ťah" -#: ../src/window.c:1840 +#: src/window.c:1862 msgid "Redo the undone move" msgstr "Zopakuje vrátený ťah" -#: ../src/window.c:1843 +#: src/window.c:1865 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Zoberie ďalšiu kartu alebo viac kariet" -#: ../src/window.c:1846 +#: src/window.c:1868 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Zobrazí radu pre ďalší ťah" -#: ../src/window.c:1849 +#: src/window.c:1871 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Zobrazí pomocníka pre hru Aisleriot" -#: ../src/window.c:1853 +#: src/window.c:1875 msgid "View help for this game" msgstr "Zobrazí pomocníka pre túto hru" -#: ../src/window.c:1856 +#: src/window.c:1878 msgid "About this game" msgstr "O tejto hre" -#: ../src/window.c:1858 +#: src/window.c:1880 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Klávesové _skratky" -#: ../src/window.c:1862 +#: src/window.c:1884 msgid "Install card themes…" msgstr "Nainštalovať motívy kariet…" -#: ../src/window.c:1863 +#: src/window.c:1885 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Nainštaluje nové motívy kariet z repozitára balíkov distribúcie" -#: ../src/window.c:1869 +#: src/window.c:1891 msgid "_Card Style" msgstr "Štýl _kariet" -#: ../src/window.c:1895 +#: src/window.c:1917 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta _nástrojov" -#: ../src/window.c:1896 +#: src/window.c:1918 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu nástrojov" -#: ../src/window.c:1900 +#: src/window.c:1922 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../src/window.c:1901 +#: src/window.c:1923 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazí alebo skryje stavovú lištu" -#: ../src/window.c:1905 +#: src/window.c:1927 msgid "_Click to Move" msgstr "_Presúvať klikaním" -#: ../src/window.c:1906 +#: src/window.c:1928 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Zodvihnúť a pokladať karty klikaním" #. not active by default -#: ../src/window.c:1909 +#: src/window.c:1931 msgid "_Sound" msgstr "_Zvuk" -#: ../src/window.c:1910 +#: src/window.c:1932 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Určuje, či sa majú alebo nemajú prehrať zvuky udalostí" -#: ../src/window.c:2011 +#: src/window.c:2033 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: ../src/window.c:2023 +#: src/window.c:2045 msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: ../src/window.c:2308 +#: src/window.c:2330 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru „%s“" -#: ../src/window.c:2315 +#: src/window.c:2337 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Program Aisleriot nedokáže nájsť naposledy hranú hru." -#: ../src/window.c:2316 +#: src/window.c:2338 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " @@ -1879,931 +1878,923 @@ "ktorý neobsahuje naposledy hranú hru. Predvolená hra je Klondike, ktorá sa " "spustí miesto nej." -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 +#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139 #, scheme-format msgid "Base Card: ~a" msgstr "Základná karta: ~a" -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 -#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111 -#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 +#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81 +#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87 +#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242 +#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Základná karta: Eso" -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 -#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113 -#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 +#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83 +#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89 +#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244 +#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Základná karta: Dolník" -#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 -#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115 -#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 +#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85 +#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91 +#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246 +#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Základná karta: Horník" -#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 -#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 -#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117 -#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 +#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87 +#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93 +#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248 +#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147 msgid "Base Card: King" msgstr "Základná karta: Kráľ" -#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 -#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 -#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 -#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 -#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 -#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 -#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 -#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 -#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 -#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122 -#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339 -#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 -#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 -#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48 -#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61 -#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104 -#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66 -#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71 +#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131 +#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77 +#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 +#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 +#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 +#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 +#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 +#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 +#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74 +#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 +#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 +#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 +#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 +#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 +#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 +#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 +#: games/zebra.scm:71 msgid "Stock left:" msgstr "V talóne zostáva:" -#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 +#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124 msgid "Stock left: 0" msgstr "V talóne zostáva: 0" -#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189 -#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201 -#: ../games/valentine.scm:136 +#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189 +#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136 msgid "Deal more cards" msgstr "Rozdať ďalšie karty" -#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288 -#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333 -#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422 -#: ../games/streets-and-alleys.scm:180 +#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194 +#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333 +#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 +#: games/streets-and-alleys.scm:180 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "Skúste popresúvať karty" -#: ../games/api.scm:298 +#: games/api.scm:304 msgid "Unknown color" msgstr "Neznáma farba" -#: ../games/api.scm:414 +#: games/api.scm:420 msgid "the black joker" msgstr "čierny žolík" -#: ../games/api.scm:414 +#: games/api.scm:420 msgid "the red joker" msgstr "červený žolík" -#: ../games/api.scm:423 +#: games/api.scm:429 msgid "the ace of clubs" msgstr "krížové eso" -#: ../games/api.scm:424 +#: games/api.scm:430 msgid "the two of clubs" msgstr "krížová dvojka" -#: ../games/api.scm:425 +#: games/api.scm:431 msgid "the three of clubs" msgstr "krížová trojka" -#: ../games/api.scm:426 +#: games/api.scm:432 msgid "the four of clubs" msgstr "krížová štvorka" -#: ../games/api.scm:427 +#: games/api.scm:433 msgid "the five of clubs" msgstr "krížová päťka" -#: ../games/api.scm:428 +#: games/api.scm:434 msgid "the six of clubs" msgstr "krížová šestka" -#: ../games/api.scm:429 +#: games/api.scm:435 msgid "the seven of clubs" msgstr "krížová sedmička" -#: ../games/api.scm:430 +#: games/api.scm:436 msgid "the eight of clubs" msgstr "krížová osmička" -#: ../games/api.scm:431 +#: games/api.scm:437 msgid "the nine of clubs" msgstr "krížová deviatka" -#: ../games/api.scm:432 +#: games/api.scm:438 msgid "the ten of clubs" msgstr "krížová desiatka" -#: ../games/api.scm:433 +#: games/api.scm:439 msgid "the jack of clubs" msgstr "krížový dolník" -#: ../games/api.scm:434 +#: games/api.scm:440 msgid "the queen of clubs" msgstr "krížový horník" -#: ../games/api.scm:435 +#: games/api.scm:441 msgid "the king of clubs" msgstr "krížový kráľ" -#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466 -#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482 +#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487 +#: games/api.scm:488 msgid "the unknown card" msgstr "neznáma karta" -#: ../games/api.scm:438 +#: games/api.scm:444 msgid "the ace of spades" msgstr "pikové eso" -#: ../games/api.scm:439 +#: games/api.scm:445 msgid "the two of spades" msgstr "piková dvojka" -#: ../games/api.scm:440 +#: games/api.scm:446 msgid "the three of spades" msgstr "piková trojka" -#: ../games/api.scm:441 +#: games/api.scm:447 msgid "the four of spades" msgstr "piková štvorka" -#: ../games/api.scm:442 +#: games/api.scm:448 msgid "the five of spades" msgstr "piková päťka" -#: ../games/api.scm:443 +#: games/api.scm:449 msgid "the six of spades" msgstr "piková šestka" -#: ../games/api.scm:444 +#: games/api.scm:450 msgid "the seven of spades" msgstr "piková sedmička" -#: ../games/api.scm:445 +#: games/api.scm:451 msgid "the eight of spades" msgstr "piková osmička" -#: ../games/api.scm:446 +#: games/api.scm:452 msgid "the nine of spades" msgstr "piková deviatka" -#: ../games/api.scm:447 +#: games/api.scm:453 msgid "the ten of spades" msgstr "piková desiatka" -#: ../games/api.scm:448 +#: games/api.scm:454 msgid "the jack of spades" msgstr "pikový dolník" -#: ../games/api.scm:449 +#: games/api.scm:455 msgid "the queen of spades" msgstr "pikový horník" -#: ../games/api.scm:450 +#: games/api.scm:456 msgid "the king of spades" msgstr "pikový kráľ" -#: ../games/api.scm:453 +#: games/api.scm:459 msgid "the ace of hearts" msgstr "srdcové eso" -#: ../games/api.scm:454 +#: games/api.scm:460 msgid "the two of hearts" msgstr "srdcová dvojka" -#: ../games/api.scm:455 +#: games/api.scm:461 msgid "the three of hearts" msgstr "srdcová trojka" -#: ../games/api.scm:456 +#: games/api.scm:462 msgid "the four of hearts" msgstr "srdcová štvorka" -#: ../games/api.scm:457 +#: games/api.scm:463 msgid "the five of hearts" msgstr "srdcová päťka" -#: ../games/api.scm:458 +#: games/api.scm:464 msgid "the six of hearts" msgstr "srdcová šestka" -#: ../games/api.scm:459 +#: games/api.scm:465 msgid "the seven of hearts" msgstr "srdcová sedmička" -#: ../games/api.scm:460 +#: games/api.scm:466 msgid "the eight of hearts" msgstr "srdcová osmička" -#: ../games/api.scm:461 +#: games/api.scm:467 msgid "the nine of hearts" msgstr "srdcová deviatka" -#: ../games/api.scm:462 +#: games/api.scm:468 msgid "the ten of hearts" msgstr "srdcová desiatka" -#: ../games/api.scm:463 +#: games/api.scm:469 msgid "the jack of hearts" msgstr "srdcový dolník" -#: ../games/api.scm:464 +#: games/api.scm:470 msgid "the queen of hearts" msgstr "srdcový horník" -#: ../games/api.scm:465 +#: games/api.scm:471 msgid "the king of hearts" msgstr "srdcový kráľ" -#: ../games/api.scm:468 +#: games/api.scm:474 msgid "the ace of diamonds" msgstr "kárové eso" -#: ../games/api.scm:469 +#: games/api.scm:475 msgid "the two of diamonds" msgstr "kárová dvojka" -#: ../games/api.scm:470 +#: games/api.scm:476 msgid "the three of diamonds" msgstr "kárová trojka" -#: ../games/api.scm:471 +#: games/api.scm:477 msgid "the four of diamonds" msgstr "kárová štvorka" -#: ../games/api.scm:472 +#: games/api.scm:478 msgid "the five of diamonds" msgstr "kárová päťka" -#: ../games/api.scm:473 +#: games/api.scm:479 msgid "the six of diamonds" msgstr "kárová šestka" -#: ../games/api.scm:474 +#: games/api.scm:480 msgid "the seven of diamonds" msgstr "kárová sedmička" -#: ../games/api.scm:475 +#: games/api.scm:481 msgid "the eight of diamonds" msgstr "kárová osmička" -#: ../games/api.scm:476 +#: games/api.scm:482 msgid "the nine of diamonds" msgstr "kárová deviatka" -#: ../games/api.scm:477 +#: games/api.scm:483 msgid "the ten of diamonds" msgstr "kárová desiatka" -#: ../games/api.scm:478 +#: games/api.scm:484 msgid "the jack of diamonds" msgstr "kárový dolník" -#: ../games/api.scm:479 +#: games/api.scm:485 msgid "the queen of diamonds" msgstr "kárový horník" -#: ../games/api.scm:480 +#: games/api.scm:486 msgid "the king of diamonds" msgstr "kárový kráľ" -#: ../games/api.scm:486 +#: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the foundation." msgstr "Presuňte kartu ~a do cieľovej kôpky." -#: ../games/api.scm:486 +#: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." msgstr "Presuňte kartu ~a na prázdnu cieľovú kôpku." -#: ../games/api.scm:487 +#: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the tableau." msgstr "Presuňte kartu ~a na stôl." -#: ../games/api.scm:487 +#: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." msgstr "Presuňte kartu ~a na prázdne úložisko na stole." -#: ../games/api.scm:488 +#: games/api.scm:494 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the reserve." msgstr "Presuňte kartu ~a do rezervy." -#: ../games/api.scm:488 +#: games/api.scm:494 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho rezervného úložiska." -#: ../games/api.scm:489 +#: games/api.scm:495 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty edge slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho krajného úložiska." -#: ../games/api.scm:490 +#: games/api.scm:496 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty corner slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho rohového úložiska." -#: ../games/api.scm:491 +#: games/api.scm:497 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty top slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho horného úložiska." -#: ../games/api.scm:492 +#: games/api.scm:498 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho spodného úložiska." -#: ../games/api.scm:493 +#: games/api.scm:499 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty left slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho ľavého úložiska." -#: ../games/api.scm:494 +#: games/api.scm:500 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty right slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho pravého úložiska." -#: ../games/api.scm:495 +#: games/api.scm:501 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty slot." msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdneho úložiska." -#: ../games/api.scm:498 +#: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the black joker." msgstr "Presuňte kartu ~a na čierneho žolíka." -#: ../games/api.scm:498 +#: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the red joker." msgstr "Presuňte kartu ~a na červeného žolíka." -#: ../games/api.scm:500 +#: games/api.scm:506 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížové eso." -#: ../games/api.scm:501 +#: games/api.scm:507 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú dvojku." -#: ../games/api.scm:502 +#: games/api.scm:508 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú trojku." -#: ../games/api.scm:503 +#: games/api.scm:509 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú štvorku." -#: ../games/api.scm:504 +#: games/api.scm:510 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú päťku." -#: ../games/api.scm:505 +#: games/api.scm:511 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú šestku." -#: ../games/api.scm:506 +#: games/api.scm:512 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú sedmičku." -#: ../games/api.scm:507 +#: games/api.scm:513 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú osmičku." -#: ../games/api.scm:508 +#: games/api.scm:514 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú deviatku." -#: ../games/api.scm:509 +#: games/api.scm:515 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížovú desiatku." -#: ../games/api.scm:510 +#: games/api.scm:516 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížového dolníka." -#: ../games/api.scm:511 +#: games/api.scm:517 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížového horníka." -#: ../games/api.scm:512 +#: games/api.scm:518 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of clubs." msgstr "Presuňte kartu ~a na krížového kráľa." -#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543 -#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559 +#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564 +#: games/api.scm:565 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the unknown card." msgstr "Presuňte kartu ~a na neznámu kartu." -#: ../games/api.scm:515 +#: games/api.scm:521 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikové eso." -#: ../games/api.scm:516 +#: games/api.scm:522 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú dvojku." -#: ../games/api.scm:517 +#: games/api.scm:523 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú trojkú." -#: ../games/api.scm:518 +#: games/api.scm:524 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú štvorku." -#: ../games/api.scm:519 +#: games/api.scm:525 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú päťku." -#: ../games/api.scm:520 +#: games/api.scm:526 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú šestku." -#: ../games/api.scm:521 +#: games/api.scm:527 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú sedmičku." -#: ../games/api.scm:522 +#: games/api.scm:528 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú osmičku." -#: ../games/api.scm:523 +#: games/api.scm:529 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú deviatku." -#: ../games/api.scm:524 +#: games/api.scm:530 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikovú desiatku." -#: ../games/api.scm:525 +#: games/api.scm:531 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikového dolníka." -#: ../games/api.scm:526 +#: games/api.scm:532 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikového horníka." -#: ../games/api.scm:527 +#: games/api.scm:533 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of spades." msgstr "Presuňte kartu ~a na pikového kráľa." -#: ../games/api.scm:530 +#: games/api.scm:536 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcové eso." -#: ../games/api.scm:531 +#: games/api.scm:537 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú dvojku." -#: ../games/api.scm:532 +#: games/api.scm:538 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú trojku." -#: ../games/api.scm:533 +#: games/api.scm:539 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú štvorku." -#: ../games/api.scm:534 +#: games/api.scm:540 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú päťku." -#: ../games/api.scm:535 +#: games/api.scm:541 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú šestku." -#: ../games/api.scm:536 +#: games/api.scm:542 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú sedmičku." -#: ../games/api.scm:537 +#: games/api.scm:543 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú osmičku." -#: ../games/api.scm:538 +#: games/api.scm:544 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú deviatku." -#: ../games/api.scm:539 +#: games/api.scm:545 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcovú desiatku." -#: ../games/api.scm:540 +#: games/api.scm:546 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcového dolníka." -#: ../games/api.scm:541 +#: games/api.scm:547 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcového horníka." -#: ../games/api.scm:542 +#: games/api.scm:548 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of hearts." msgstr "Presuňte kartu ~a na srdcového kráľa." -#: ../games/api.scm:545 +#: games/api.scm:551 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na kárové eso." -#: ../games/api.scm:546 +#: games/api.scm:552 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú dvojku." -#: ../games/api.scm:547 +#: games/api.scm:553 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú trojku." -#: ../games/api.scm:548 +#: games/api.scm:554 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú štvorku." -#: ../games/api.scm:549 +#: games/api.scm:555 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú päťku." -#: ../games/api.scm:550 +#: games/api.scm:556 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú šestku." -#: ../games/api.scm:551 +#: games/api.scm:557 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú sedmičku." -#: ../games/api.scm:552 +#: games/api.scm:558 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú osmičku." -#: ../games/api.scm:553 +#: games/api.scm:559 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú deviatku." -#: ../games/api.scm:554 +#: games/api.scm:560 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na károvú desiatku." -#: ../games/api.scm:555 +#: games/api.scm:561 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na kárového dolníka." -#: ../games/api.scm:556 +#: games/api.scm:562 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na kárového horníka." -#: ../games/api.scm:557 +#: games/api.scm:563 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of diamonds." msgstr "Presuňte kartu ~a na kárového kráľa." -#: ../games/api.scm:572 +#: games/api.scm:578 msgid "Remove the black joker." msgstr "Odstráňte čierneho žolíka." -#: ../games/api.scm:572 +#: games/api.scm:578 msgid "Remove the red joker." msgstr "Odstráňte červeného žolíka." -#: ../games/api.scm:574 +#: games/api.scm:580 msgid "Remove the ace of clubs." msgstr "Odstráňte krížové eso." -#: ../games/api.scm:575 +#: games/api.scm:581 msgid "Remove the two of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú dvojku." -#: ../games/api.scm:576 +#: games/api.scm:582 msgid "Remove the three of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú trojku." -#: ../games/api.scm:577 +#: games/api.scm:583 msgid "Remove the four of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú štvorku." -#: ../games/api.scm:578 +#: games/api.scm:584 msgid "Remove the five of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú päťku." -#: ../games/api.scm:579 +#: games/api.scm:585 msgid "Remove the six of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú šestku." -#: ../games/api.scm:580 +#: games/api.scm:586 msgid "Remove the seven of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú sedmičku." -#: ../games/api.scm:581 +#: games/api.scm:587 msgid "Remove the eight of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú osmičku." -#: ../games/api.scm:582 +#: games/api.scm:588 msgid "Remove the nine of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú deviatku." -#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168 +#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168 msgid "Remove the ten of clubs." msgstr "Odstráňte krížovú desiatku." -#: ../games/api.scm:584 +#: games/api.scm:590 msgid "Remove the jack of clubs." msgstr "Odstráňte krížového dolníka." -#: ../games/api.scm:585 +#: games/api.scm:591 msgid "Remove the queen of clubs." msgstr "Odstráňte krížového horníka." -#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 -#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295 +#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141 +#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295 msgid "Remove the king of clubs." msgstr "Odstráňte krížového kráľa." -#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617 -#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633 +#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638 +#: games/api.scm:639 msgid "Remove the unknown card." msgstr "Odstráňte neznámu kartu." -#: ../games/api.scm:589 +#: games/api.scm:595 msgid "Remove the ace of spades." msgstr "Odstráňte pikové eso." -#: ../games/api.scm:590 +#: games/api.scm:596 msgid "Remove the two of spades." msgstr "Odstráňte pikovú dvojku." -#: ../games/api.scm:591 +#: games/api.scm:597 msgid "Remove the three of spades." msgstr "Odstráňte pikovú trojku." -#: ../games/api.scm:592 +#: games/api.scm:598 msgid "Remove the four of spades." msgstr "Odstráňte pikovú štvorku." -#: ../games/api.scm:593 +#: games/api.scm:599 msgid "Remove the five of spades." msgstr "Odstráňte pikovú päťku." -#: ../games/api.scm:594 +#: games/api.scm:600 msgid "Remove the six of spades." msgstr "Odstráňte pikovú šestku." -#: ../games/api.scm:595 +#: games/api.scm:601 msgid "Remove the seven of spades." msgstr "Odstráňte pikovú sedmičku." -#: ../games/api.scm:596 +#: games/api.scm:602 msgid "Remove the eight of spades." msgstr "Odstráňte pikovú osmičku." -#: ../games/api.scm:597 +#: games/api.scm:603 msgid "Remove the nine of spades." msgstr "Odstráňte pikovú deviatku." -#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171 +#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171 msgid "Remove the ten of spades." msgstr "Odstráňte pikovú desiatku." -#: ../games/api.scm:599 +#: games/api.scm:605 msgid "Remove the jack of spades." msgstr "Odstráňte pikového dolníka." -#: ../games/api.scm:600 +#: games/api.scm:606 msgid "Remove the queen of spades." msgstr "Odstráňte pikového horníka." -#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 -#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298 +#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144 +#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298 msgid "Remove the king of spades." msgstr "Odstráňte pikového kráľa." -#: ../games/api.scm:604 +#: games/api.scm:610 msgid "Remove the ace of hearts." msgstr "Odstráňte srdcové eso." -#: ../games/api.scm:605 +#: games/api.scm:611 msgid "Remove the two of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú dvojku." -#: ../games/api.scm:606 +#: games/api.scm:612 msgid "Remove the three of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú trojku." -#: ../games/api.scm:607 +#: games/api.scm:613 msgid "Remove the four of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú štvorku." -#: ../games/api.scm:608 +#: games/api.scm:614 msgid "Remove the five of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú päťku." -#: ../games/api.scm:609 +#: games/api.scm:615 msgid "Remove the six of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú šestku." -#: ../games/api.scm:610 +#: games/api.scm:616 msgid "Remove the seven of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú sedmičku." -#: ../games/api.scm:611 +#: games/api.scm:617 msgid "Remove the eight of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú osmičku." -#: ../games/api.scm:612 +#: games/api.scm:618 msgid "Remove the nine of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú deviatku." -#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170 +#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170 msgid "Remove the ten of hearts." msgstr "Odstráňte srdcovú desiatku." -#: ../games/api.scm:614 +#: games/api.scm:620 msgid "Remove the jack of hearts." msgstr "Odstráňte srdcového dolníka." -#: ../games/api.scm:615 +#: games/api.scm:621 msgid "Remove the queen of hearts." msgstr "Odstráňte srdcového horníka." -#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 -#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297 +#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143 +#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297 msgid "Remove the king of hearts." msgstr "Odstráňte srdcového kráľa." -#: ../games/api.scm:619 +#: games/api.scm:625 msgid "Remove the ace of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú dvojku." -#: ../games/api.scm:620 +#: games/api.scm:626 msgid "Remove the two of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú trojku." -#: ../games/api.scm:621 +#: games/api.scm:627 msgid "Remove the three of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú trojku." -#: ../games/api.scm:622 +#: games/api.scm:628 msgid "Remove the four of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú štvorku." -#: ../games/api.scm:623 +#: games/api.scm:629 msgid "Remove the five of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú päťku." -#: ../games/api.scm:624 +#: games/api.scm:630 msgid "Remove the six of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú šestku." -#: ../games/api.scm:625 +#: games/api.scm:631 msgid "Remove the seven of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú sedmičku." -#: ../games/api.scm:626 +#: games/api.scm:632 msgid "Remove the eight of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú osmičku." -#: ../games/api.scm:627 +#: games/api.scm:633 msgid "Remove the nine of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú deviatku." -#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169 +#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169 msgid "Remove the ten of diamonds." msgstr "Odstráňte károvú desiatku." -#: ../games/api.scm:629 +#: games/api.scm:635 msgid "Remove the jack of diamonds." msgstr "Odstráňte kárového dolníka." -#: ../games/api.scm:630 +#: games/api.scm:636 msgid "Remove the queen of diamonds." msgstr "Odstráňte kárového horníka." -#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 -#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296 +#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142 +#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296 msgid "Remove the king of diamonds." msgstr "Odstráňte kárového kráľa." -#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221 -#: ../games/saratoga.scm:80 +#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354 +#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80 msgid "Three card deals" msgstr "Brať trojicu kariet" -#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262 -#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157 -#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212 +#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127 +#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138 +#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212 msgid "Deal another round" msgstr "Rozdajte ďalšie kolo" -#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 -#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79 -#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252 -#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75 +#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114 +#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 +#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 +#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 +#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75 msgid "Redeals left:" msgstr "Zostávajúce obrátenia:" -#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228 -#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215 -#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358 +#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228 +#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267 +#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103 +#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka" -#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 +#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92 +#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86 +#: games/plait.scm:240 msgid "Base Card: " msgstr "Základná karta: " -#: ../games/bear-river.scm:207 +#: games/bear-river.scm:207 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" msgstr "Presuňte niečo do prázdneho úložiska v pravej časti stola" -#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 -#: ../games/straight-up.scm:68 +#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80 +#: games/straight-up.scm:68 msgid "Reserve left:" msgstr "V rezerve zostáva:" -#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 -#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:215 +#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256 +#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261 +#: games/zebra.scm:215 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku späť do talóna" -#: ../games/chessboard.scm:198 +#: games/chessboard.scm:198 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Presuňte kartu do cieľovej kôpky" -#: ../games/chessboard.scm:260 +#: games/chessboard.scm:260 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "Presuňte niečo do prázdneho úložiska na stole" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:173 +#: games/clock.scm:173 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "" @@ -2811,641 +2802,636 @@ "ňou je" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:175 +#: games/clock.scm:175 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "Pred prechádzaním cesty sa pozrite na obe strany" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:177 +#: games/clock.scm:177 msgid "Have you read the help file?" msgstr "Čítali ste pomocníka?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:179 +#: games/clock.scm:179 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "Odesa je lepšia hra. Naozaj." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:181 +#: games/clock.scm:181 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "Turnikety nie sú doporučované, ak nejde o najvyššiu núdzu" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:183 +#: games/clock.scm:183 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "Určite by sa teraz hodila poriadna masáž chrbta..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:185 +#: games/clock.scm:185 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "Monitory neposkytujú vitamín D - ale slnko áno..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:187 +#: games/clock.scm:187 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objímte strom" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:189 +#: games/clock.scm:189 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "Rybársky vlasec poškodzuje zubnú sklovinu" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:191 +#: games/clock.scm:191 msgid "Consistency is key" msgstr "Kľúčová je konzistencia" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:193 +#: games/clock.scm:193 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "Ak nemáte zošívačku, pomôže spinka a pravítko" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:195 +#: games/clock.scm:195 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "Nikdy nefúkajte psovi do ucha" -# PK: co je ~a? -# PM: počet kariet ktoré zostavávajú v balíčku -#: ../games/cruel.scm:157 +#: games/cruel.scm:157 #, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "Zostávajúce karty: ~a" -#: ../games/cruel.scm:200 +#: games/cruel.scm:200 msgid "Redeal." msgstr "Rozdajte znova." -#: ../games/doublets.scm:157 +#: games/doublets.scm:157 msgid "You are searching for an ace." msgstr "Hľadáte eso." # pôvodný preklad - neviem či je správny # PK: je -#: ../games/doublets.scm:158 +#: games/doublets.scm:158 msgid "You are searching for a two." msgstr "Hľadáte dvojku." -#: ../games/doublets.scm:159 +#: games/doublets.scm:159 msgid "You are searching for a three." msgstr "Hľadáte trojku." -#: ../games/doublets.scm:160 +#: games/doublets.scm:160 msgid "You are searching for a four." msgstr "Hľadáte štvorku." -#: ../games/doublets.scm:161 +#: games/doublets.scm:161 msgid "You are searching for a five." msgstr "Hľadáte päťku." -#: ../games/doublets.scm:162 +#: games/doublets.scm:162 msgid "You are searching for a six." msgstr "Hľadáte šestku." -#: ../games/doublets.scm:163 +#: games/doublets.scm:163 msgid "You are searching for a seven." msgstr "Hľadáte sedmičku." -#: ../games/doublets.scm:164 +#: games/doublets.scm:164 msgid "You are searching for an eight." msgstr "Hľadáte osmičku." -#: ../games/doublets.scm:165 +#: games/doublets.scm:165 msgid "You are searching for a nine." msgstr "Hľadáte deviatku." -#: ../games/doublets.scm:166 +#: games/doublets.scm:166 msgid "You are searching for a ten." msgstr "Hľadáte desiatku." -#: ../games/doublets.scm:167 +#: games/doublets.scm:167 msgid "You are searching for a jack." msgstr "Hľadáte dolníka." # PK: nemame kralovnu ? -#: ../games/doublets.scm:168 +#: games/doublets.scm:168 msgid "You are searching for a queen." msgstr "Hľadáte horníka." -#: ../games/doublets.scm:169 +#: games/doublets.scm:169 msgid "You are searching for a king." msgstr "Hľadáte kráľa." -#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 +#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Neznáma hodnota" -#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193 -#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305 -#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464 -#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321 +#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222 +#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305 +#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 +#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321 msgid "Deal a card" msgstr "Zoberte si kartu" -#: ../games/easthaven.scm:227 +#: games/easthaven.scm:227 msgid "Move a king onto an empty tableau slot." msgstr "Presuňte kráľa na prázdne úložisko na stole." -#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271 -#: ../games/union-square.scm:472 +#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472 msgid "No hint available right now" msgstr "Momentálne nie je k dispozícii žiadna rada" -#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315 +#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Presuňte niečo do prázdnej rezervy" -#: ../games/eliminator.scm:176 +#: games/eliminator.scm:174 msgid "Six Foundations" msgstr "Šesť cieľových kôpok" -#: ../games/eliminator.scm:177 +#: games/eliminator.scm:175 msgid "Five Foundations" msgstr "Päť cieľových kôpok" -#: ../games/eliminator.scm:178 +#: games/eliminator.scm:176 msgid "Four Foundations" msgstr "Štyri cieľové kôpky" -#: ../games/eliminator.scm:196 +#: games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." msgstr "Presuňte kartu do cieľovej kôpky." -#: ../games/eliminator.scm:197 +#: games/eliminator.scm:195 msgid "No moves." msgstr "Žiadne ťahy." -#: ../games/first-law.scm:139 +#: games/first-law.scm:139 msgid "Remove the aces" msgstr "Odstráňte esá" -#: ../games/first-law.scm:141 +#: games/first-law.scm:141 msgid "Remove the twos" msgstr "Odstráňte dvojky" -#: ../games/first-law.scm:143 +#: games/first-law.scm:143 msgid "Remove the threes" msgstr "Odstráňte trojky" -#: ../games/first-law.scm:145 +#: games/first-law.scm:145 msgid "Remove the fours" msgstr "Odstráňte štvorky" -#: ../games/first-law.scm:147 +#: games/first-law.scm:147 msgid "Remove the fives" msgstr "Odstráňte päťky" -#: ../games/first-law.scm:149 +#: games/first-law.scm:149 msgid "Remove the sixes" msgstr "Odstráňte šestky" -#: ../games/first-law.scm:151 +#: games/first-law.scm:151 msgid "Remove the sevens" msgstr "Odstráňte sedmičky" -#: ../games/first-law.scm:153 +#: games/first-law.scm:153 msgid "Remove the eights" msgstr "Odstráňte osmičky" -#: ../games/first-law.scm:155 +#: games/first-law.scm:155 msgid "Remove the nines" msgstr "Odstráňte deviatky" -#: ../games/first-law.scm:157 +#: games/first-law.scm:157 msgid "Remove the tens" msgstr "Odstráňte desiatky" -#: ../games/first-law.scm:159 +#: games/first-law.scm:159 msgid "Remove the jacks" msgstr "Odstráňte dolníkov" -#: ../games/first-law.scm:161 +#: games/first-law.scm:161 msgid "Remove the queens" msgstr "Odstráňte horníkov" -#: ../games/first-law.scm:163 +#: games/first-law.scm:163 msgid "Remove the kings" msgstr "Odstráňte kráľov" -#: ../games/first-law.scm:165 +#: games/first-law.scm:165 msgid "I'm not sure" msgstr "Nie som si istý" -#: ../games/first-law.scm:184 +#: games/first-law.scm:184 msgid "Return cards to stock" msgstr "Vráťte karty do talóna" -#: ../games/fortress.scm:212 +#: games/fortress.scm:212 msgid "Move something onto an empty tableau slot." -msgstr "Presuňte niečo do prázdneho úložiska na stole" +msgstr "Presuňte niečo do prázdneho úložiska na stole." -#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262 +#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "Zvážte presun niečoho na prázdne úložisko" -#: ../games/forty-thieves.scm:357 +#: games/forty-thieves.scm:357 msgid "Deal a card from stock" msgstr "Zoberte si kartu z talónu" -#: ../games/freecell.scm:625 +#: games/freecell.scm:625 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "Nie sú možné ďalšie ťahy. Vráťte ťah alebo začnite odznova." -#: ../games/freecell.scm:631 +#: games/freecell.scm:631 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "Hra nemá riešenie. Vráťte ťah alebo začnite odznova." -#: ../games/gaps.scm:280 +#: games/gaps.scm:280 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ľubovoľnú kartu." -#: ../games/gaps.scm:286 +#: games/gaps.scm:286 msgid "No hint available." msgstr "Rada nie je dostupná." -#: ../games/gaps.scm:295 +#: games/gaps.scm:295 #, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "Umiestnite dvojku do prvého úložiska zľava v rade ~a." -#: ../games/gaps.scm:299 +#: games/gaps.scm:299 #, scheme-format msgid "Add to the sequence in row ~a." msgstr "Pridajte ďalšiu kartu do sledu v rade ~a." -#: ../games/gaps.scm:311 +#: games/gaps.scm:311 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú dvojku vedľa krížoveho esa." -#: ../games/gaps.scm:312 +#: games/gaps.scm:312 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú trojku vedľa krížovej dvojky." -#: ../games/gaps.scm:313 +#: games/gaps.scm:313 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú štvorku vedľa krížovej trojky." -#: ../games/gaps.scm:314 +#: games/gaps.scm:314 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú päťku vedľa krížovej štvorky." -#: ../games/gaps.scm:315 +#: games/gaps.scm:315 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú šestku vedľa krížovej päťky." -#: ../games/gaps.scm:316 +#: games/gaps.scm:316 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú sedmičku vedľa krížovej šestky." -#: ../games/gaps.scm:317 +#: games/gaps.scm:317 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú osmičku vedľa krížovej sedmičky." -#: ../games/gaps.scm:318 +#: games/gaps.scm:318 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú deviatku vedľa krížovej osmičky." -#: ../games/gaps.scm:319 +#: games/gaps.scm:319 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." msgstr "Umiestnite krížovú desiatku vedľa krížovej deviatky." -#: ../games/gaps.scm:320 +#: games/gaps.scm:320 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." msgstr "Umiestnite krížového dolníka vedľa krížovej desiatky." -#: ../games/gaps.scm:321 +#: games/gaps.scm:321 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." msgstr "Umiestnite krížového horníka vedľa krížového dolníka." -#: ../games/gaps.scm:322 +#: games/gaps.scm:322 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." msgstr "Umiestnite krížového kráľa vedľa krížového horníka." -#: ../games/gaps.scm:325 +#: games/gaps.scm:325 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." msgstr "Umiestnite pikovú dvojku vedľa pikoveho esa." -#: ../games/gaps.scm:326 +#: games/gaps.scm:326 msgid "Place the three of spades next to the two of spades." msgstr "Umiestnite pikovú trojku vedľa pikovej dvojky." -#: ../games/gaps.scm:327 +#: games/gaps.scm:327 msgid "Place the four of spades next to the three of spades." msgstr "Umiestnite pikovú štvorku vedľa pikovej trojky." -#: ../games/gaps.scm:328 +#: games/gaps.scm:328 msgid "Place the five of spades next to the four of spades." msgstr "Umiestnite pikovú päťku vedľa pikovej štvorky." -#: ../games/gaps.scm:329 +#: games/gaps.scm:329 msgid "Place the six of spades next to the five of spades." msgstr "Umiestnite pikovú šestku vedľa pikovej päťky." -#: ../games/gaps.scm:330 +#: games/gaps.scm:330 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." msgstr "Umiestnite pikovú sedmičku vedľa pikovej šestky." -#: ../games/gaps.scm:331 +#: games/gaps.scm:331 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." msgstr "Umiestnite pikovú osmičku vedľa pikovej sedmičky." -#: ../games/gaps.scm:332 +#: games/gaps.scm:332 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." msgstr "Umiestnite pikovú deviatku vedľa pikovej osmičky." -#: ../games/gaps.scm:333 +#: games/gaps.scm:333 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." msgstr "Umiestnite pikovú desiatku vedľa pikovej deviatky." -#: ../games/gaps.scm:334 +#: games/gaps.scm:334 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." msgstr "Umiestnite pikového dolníka vedľa pikovej desiatky." -#: ../games/gaps.scm:335 +#: games/gaps.scm:335 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." msgstr "Umiestnite pikového horníka vedľa pikového dolníka." -#: ../games/gaps.scm:336 +#: games/gaps.scm:336 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." msgstr "Umiestnite pikového kráľa vedľa pikového horníka." -#: ../games/gaps.scm:339 +#: games/gaps.scm:339 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú dvojku vedľa srdcoveho esa." -#: ../games/gaps.scm:340 +#: games/gaps.scm:340 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú trojku vedľa srdcovej dvojky." -#: ../games/gaps.scm:341 +#: games/gaps.scm:341 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú štvorku vedľa srdcovej trojky." -#: ../games/gaps.scm:342 +#: games/gaps.scm:342 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú päťku vedľa srdcovej štvorky." -#: ../games/gaps.scm:343 +#: games/gaps.scm:343 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú šestku vedľa srdcovej päťky." -#: ../games/gaps.scm:344 +#: games/gaps.scm:344 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú sedmičku vedľa srdcovej šestky." -#: ../games/gaps.scm:345 +#: games/gaps.scm:345 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú osmičku vedľa srdcovej sedmičky." -#: ../games/gaps.scm:346 +#: games/gaps.scm:346 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú deviatku vedľa srdcovej osmičky." -#: ../games/gaps.scm:347 +#: games/gaps.scm:347 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." msgstr "Umiestnite srdcovú desiatku vedľa srdcovej deviatky." -#: ../games/gaps.scm:348 +#: games/gaps.scm:348 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." msgstr "Umiestnite srdcového dolníka vedľa srdcovej desiatky." -#: ../games/gaps.scm:349 +#: games/gaps.scm:349 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." msgstr "Umiestnite srdcového horníka vedľa srdcového dolníka." -#: ../games/gaps.scm:350 +#: games/gaps.scm:350 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." msgstr "Umiestnite srdcového kráľa vedľa srdcového horníka." -#: ../games/gaps.scm:353 +#: games/gaps.scm:353 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú dvojku vedľa károveho esa." -#: ../games/gaps.scm:354 +#: games/gaps.scm:354 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú trojku vedľa károvej dvojky." -#: ../games/gaps.scm:355 +#: games/gaps.scm:355 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú štvorku vedľa károvej trojky." -#: ../games/gaps.scm:356 +#: games/gaps.scm:356 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú päťku vedľa károvej štvorky." -#: ../games/gaps.scm:357 +#: games/gaps.scm:357 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú šestku vedľa károvej päťky." -#: ../games/gaps.scm:358 +#: games/gaps.scm:358 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú sedmičku vedľa károvej šestky." -#: ../games/gaps.scm:359 +#: games/gaps.scm:359 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú osmičku vedľa károvej sedmičky." -#: ../games/gaps.scm:360 +#: games/gaps.scm:360 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú deviatku vedľa károvej osmičky." -#: ../games/gaps.scm:361 +#: games/gaps.scm:361 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." msgstr "Umiestnite károvú desiatku vedľa károvej deviatky." -#: ../games/gaps.scm:362 +#: games/gaps.scm:362 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." msgstr "Umiestnite kárového dolníka vedľa károvej desiatky." -#: ../games/gaps.scm:363 +#: games/gaps.scm:363 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." msgstr "Umiestnite kárového horníka vedľa kárového dolníka." -#: ../games/gaps.scm:364 +#: games/gaps.scm:364 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." msgstr "Umiestnite kárového kráľa vedľa kárového horníka." -#: ../games/gaps.scm:383 +#: games/gaps.scm:383 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "Náhodne rozmiestnené medzery pri rozdávaní" # PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie" -#: ../games/giant.scm:76 +#: games/giant.scm:76 #, scheme-format msgid "Deals left: ~a" msgstr "Rozdaní zostáva: ~a" -#: ../games/giant.scm:252 +#: games/giant.scm:252 msgid "Deal a row" msgstr "Rozdať rad" -#: ../games/giant.scm:276 +#: games/giant.scm:276 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "Skúste presunúť kartu do rezervy" -#: ../games/giant.scm:277 +#: games/giant.scm:277 msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "Skúste rozdať rad kariet" #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309 +#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Skúste navzájom popresúvať kôpky kariet" -#: ../games/giant.scm:284 +#: games/giant.scm:284 msgid "Same suit" msgstr "Rovnaký druh" -#: ../games/giant.scm:285 +#: games/giant.scm:285 msgid "Alternating colors" msgstr "Striedajúce sa farby" -#: ../games/glenwood.scm:261 +#: games/glenwood.scm:261 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvú cieľovú kôpku" -#: ../games/glenwood.scm:355 +#: games/glenwood.scm:355 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" msgstr "Presuňte kartu z rezervy na prázdne úložisko na stole" -#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 +#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "V talóne zostáva: ~a" -#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 -#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 -#: ../games/whitehead.scm:252 +#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 +#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252 msgid "Deal another card" msgstr "Zoberte si ďalšiu kartu" -#: ../games/gypsy.scm:216 +#: games/gypsy.scm:216 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Presuňte kartu alebo sled kariet na prázdne úložisko" -#: ../games/gypsy.scm:339 +#: games/gypsy.scm:339 msgid "Deal another hand" msgstr "Rozdajte ďalšiu sadu" -#: ../games/hamilton.scm:82 +#: games/hamilton.scm:82 msgid "ace" msgstr "eso" -#: ../games/hamilton.scm:83 +#: games/hamilton.scm:83 msgid "two" msgstr "dvojka" -#: ../games/hamilton.scm:84 +#: games/hamilton.scm:84 msgid "three" msgstr "trojka" -#: ../games/hamilton.scm:85 +#: games/hamilton.scm:85 msgid "four" msgstr "štvorka" -#: ../games/hamilton.scm:86 +#: games/hamilton.scm:86 msgid "five" msgstr "päťka" -#: ../games/hamilton.scm:87 +#: games/hamilton.scm:87 msgid "six" msgstr "šestka" -#: ../games/hamilton.scm:88 +#: games/hamilton.scm:88 msgid "seven" msgstr "sedmička" -#: ../games/hamilton.scm:89 +#: games/hamilton.scm:89 msgid "eight" msgstr "osmička" -#: ../games/hamilton.scm:90 +#: games/hamilton.scm:90 msgid "nine" msgstr "deviatka" -#: ../games/hamilton.scm:91 +#: games/hamilton.scm:91 msgid "ten" msgstr "desiatka" -#: ../games/hamilton.scm:92 +#: games/hamilton.scm:92 msgid "jack" msgstr "dolník" -#: ../games/hamilton.scm:93 +#: games/hamilton.scm:93 msgid "queen" msgstr "horník" -#: ../games/hamilton.scm:94 +#: games/hamilton.scm:94 msgid "king" msgstr "kráľ" -#: ../games/hamilton.scm:100 +#: games/hamilton.scm:100 msgid "Start card:" msgstr "Počiatočná karta:" -#: ../games/hamilton.scm:101 +#: games/hamilton.scm:101 msgid "Choices left:" msgstr "Možností zostáva:" # keď je súčet 13 karty možno položiť na seba a odobrať -#: ../games/hamilton.scm:277 +#: games/hamilton.scm:277 msgid "Turn over the top card of the stock." msgstr "Otočte vrchnú kartu z talónu." -#: ../games/hamilton.scm:324 +#: games/hamilton.scm:324 msgid "Fill an empty slot." msgstr "Naplňte prázdne úložisko." -#: ../games/hamilton.scm:330 +#: games/hamilton.scm:330 msgid "Deal a new round." msgstr "Rozdajte nové kolo." #. If all else fails. -#: ../games/hamilton.scm:332 +#: games/hamilton.scm:332 msgid "Try moving cards down from the foundations." msgstr "Skúste presunúť karty dolu z cieľových kôpok." -#: ../games/hopscotch.scm:126 +#: games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "Presuňte kartu z odkladacej kôpky" -#: ../games/jumbo.scm:301 +#: games/jumbo.scm:301 msgid "Move waste to stock" msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku do talónu" -#: ../games/kings-audience.scm:88 +#: games/kings-audience.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "V talóne zostáva: ~a" -#: ../games/kings-audience.scm:227 +#: games/kings-audience.scm:227 msgid "Deal a new card" msgstr "Zoberte si novú kartu" -#: ../games/klondike.scm:270 +#: games/klondike.scm:270 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "Skúste presunúť karty dolu z cieľových kôpok" -#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355 +#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355 msgid "Single card deals" msgstr "Brať po jednej karte" -#: ../games/klondike.scm:295 +#: games/klondike.scm:295 msgid "No redeals" msgstr "Bez možnosti obrátenia" # MČ: v predchádzajúcom reťazci sa hovorí o „vracaní do talónu“, chcelo by to zjednotiť # JK: Zmenil som predchádzajúci string -#: ../games/klondike.scm:296 +#: games/klondike.scm:296 msgid "Unlimited redeals" msgstr "Neobmedzený počet obrátení" -#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83 +#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83 msgid "Base Card:" msgstr "Základná karta:" -#: ../games/maze.scm:147 +#: games/maze.scm:147 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -3453,150 +3439,150 @@ "Snažte sa umiestniť druhy kariet v takom poradí, ktoré najprirodzenejšie " "zodpovedá aktuálnemu rozloženiu." -#: ../games/napoleons-tomb.scm:357 +#: games/napoleons-tomb.scm:357 msgid "Autoplay" msgstr "Automatická hra" -#: ../games/osmosis.scm:74 +#: games/osmosis.scm:74 #, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "Zostávajúce obrátenia: ~a" -#: ../games/osmosis.scm:214 +#: games/osmosis.scm:214 msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka" -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 +#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286 msgid "something" msgstr "niečo" -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 +#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 msgid "an empty slot" msgstr "prázdne úložisko" -#: ../games/poker.scm:297 +#: games/poker.scm:297 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "Umiestnite karty na stôl do formy pokrových rúk" -#: ../games/poker.scm:300 +#: games/poker.scm:300 msgid "Shuffle mode" msgstr "Náhodný režim" -#: ../games/scorpion.scm:142 +#: games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "Rozdajte karty" -#: ../games/scuffle.scm:140 +#: games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "Premiešajte karty" -#: ../games/sir-tommy.scm:130 +#: games/sir-tommy.scm:130 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku na úložisko rezervy" -#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300 +#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" msgstr "" "Vracať pokým nie je dostatok kariet na naplnenie všetkých kôpok na stole" -#: ../games/spider.scm:185 +#: games/spider.scm:185 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "Prosím, najprv naplňte prázdnu kôpku." -#: ../games/spider.scm:285 +#: games/spider.scm:285 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Umiestnite niečo na prázdne úložisko" -#: ../games/spider.scm:313 +#: games/spider.scm:313 msgid "Four Suits" msgstr "Štyri druhy kariet" -#: ../games/spider.scm:314 +#: games/spider.scm:314 msgid "Two Suits" msgstr "Dva druhy kariet" -#: ../games/spider.scm:315 +#: games/spider.scm:315 msgid "One Suit" msgstr "Jeden druh kariet" -#: ../games/ten-across.scm:214 +#: games/ten-across.scm:214 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Presuňte kartu do prázdneho dočasného úložiska" -#: ../games/ten-across.scm:215 +#: games/ten-across.scm:215 msgid "No hint available" msgstr "Nie je dostupná žiadna rada" -#: ../games/ten-across.scm:251 +#: games/ten-across.scm:251 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "Povoliť použitie dočasných miest" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 +#: games/terrace.scm:41 msgid "General's Patience" msgstr "Generálova trpezlivosť" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 +#: games/terrace.scm:43 msgid "Falling Stars" msgstr "Padajúce hviezdy" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 +#: games/terrace.scm:45 msgid "Signora" msgstr "Slečna" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 +#: games/terrace.scm:47 msgid "Redheads" msgstr "Ryšavky" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 +#: games/terrace.scm:49 msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "Blondínky a brunetky" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:51 +#: games/terrace.scm:51 msgid "Wood" msgstr "Les" -#: ../games/terrace.scm:286 +#: games/terrace.scm:286 msgid "the foundation" msgstr "cieľovej kôpky" -#: ../games/thieves.scm:148 +#: games/thieves.scm:148 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Zoberte si kartu z balíka" # keď je súčet 13 karty možno položiť na seba a odobrať -#: ../games/thirteen.scm:381 +#: games/thirteen.scm:381 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "Spárujte dve vrchné karty v odkladacej kôpke." # po dokončení hry sa spustí nová hra a skóre sa ďalej pripočítava -#: ../games/triple-peaks.scm:349 +#: games/triple-peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Kumulatívne skóre" # ku skore sa nepripočítava +1 ale násobí sa x2 -#: ../games/triple-peaks.scm:350 +#: games/triple-peaks.scm:350 msgid "Multiplier Scoring" msgstr "Násobené skórovanie" # PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie" -#: ../games/wall.scm:138 +#: games/wall.scm:138 msgid "Deals left: " msgstr "Rozdaní zostáva: " -#: ../games/wall.scm:437 +#: games/wall.scm:437 msgid "Deal cards." msgstr "Zoberte si karty." -#: ../games/wall.scm:447 +#: games/wall.scm:447 msgid "Attack a face-down pile." msgstr "Zaútočte na kôpku kariet s tvárou dolu." -#: ../games/whitehead.scm:243 +#: games/whitehead.scm:243 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "Presuňte sled kariet na prázdne úložisko na stole" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -16,96 +16,96 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:157 +#: Alacarte/MainWindow.py:156 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:170 +#: Alacarte/MainWindow.py:169 msgid "Show" msgstr "Ukázať" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:178 +#: Alacarte/MainWindow.py:177 msgid "Item" msgstr "Položka" # filechooser dialog title -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:104 +#: Alacarte/ItemEditor.py:107 msgid "Choose an icon" msgstr "Vyber ikony" # filechooser dialog title -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:233 +#: Alacarte/ItemEditor.py:238 msgid "Choose a command" msgstr "Vyber príkazu" -#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1 +#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka" # desktop entry comment -#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2 +#: data/alacarte.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove applications from the main menu" msgstr "Pridáva alebo odstraňuje aplikácie z hlavnej ponuky" -#: ../data/alacarte.ui.h:2 +#: data/alacarte.ui:73 msgid "Restore System Configuration" msgstr "" -#: ../data/alacarte.ui.h:3 +#: data/alacarte.ui:78 msgid "Restore the default menu layout" msgstr "Obnoviť štandardné rozloženie ponuky" -#: ../data/alacarte.ui.h:4 +#: data/alacarte.ui:166 msgid "_New Menu" msgstr "_Nová ponuka" -#: ../data/alacarte.ui.h:5 +#: data/alacarte.ui:183 msgid "Ne_w Item" msgstr "No_vá položka" -#: ../data/alacarte.ui.h:6 +#: data/alacarte.ui:200 msgid "New _Separator" msgstr "Nový _oddeľovač" -#: ../data/alacarte.ui.h:7 +#: data/alacarte.ui:246 msgid "Move Down" msgstr "Presunúť dole" -#: ../data/alacarte.ui.h:8 +#: data/alacarte.ui:262 msgid "Move Up" msgstr "Presunúť hore" # GtkDialog title -#: ../data/launcher-editor.ui.h:1 +#: data/launcher-editor.ui:7 msgid "Launcher Properties" msgstr "Vlastnosti spúštača" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2 +#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:3 +#: data/launcher-editor.ui:117 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3 +#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" # GtkButton label -#: ../data/launcher-editor.ui.h:5 +#: data/launcher-editor.ui:179 msgid "Browse" msgstr "Prehliadať" # GtkCheckButton label -#: ../data/launcher-editor.ui.h:6 +#: data/launcher-editor.ui:214 msgid "Launch in Terminal?" msgstr "Spustiť v termináli?" -#: ../data/directory-editor.ui.h:1 +#: data/directory-editor.ui:7 msgid "Directory Properties" msgstr "Vlastnosti adresára" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využitia disku" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "This Computer" msgstr "Tento počítač" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" msgstr "Vzdialené umiestnenia" @@ -202,43 +202,43 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_O aplikácii Analyzátor využitia disku" -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopírovať cestu do schránky" -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do K_oša" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 msgid "Rings Chart" msgstr "Kruhový graf" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 msgid "Treemap Chart" msgstr "Stĺpcový graf" @@ -254,11 +254,11 @@ msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: src/baobab-window.vala:214 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Rekurzívne analyzovať prípojné body" -#: src/baobab-window.vala:236 +#: src/baobab-window.vala:235 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok." @@ -270,11 +270,11 @@ msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:295 +#: src/baobab-window.vala:290 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku." -#: src/baobab-window.vala:301 +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n" @@ -286,19 +286,19 @@ " Dušan Kazik https://launchpad.net/~prescott66-3\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" -#: src/baobab-window.vala:375 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru" -#: src/baobab-window.vala:392 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Zlyhalo presunutie súboru do Koša" -#: src/baobab-window.vala:603 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" msgstr "Zariadenia a umiestnenia" -#: src/baobab-window.vala:655 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“" @@ -320,21 +320,21 @@ msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Namiesto toho sa zobrazili zdanlivé veľkosti." -#: src/baobab-window.vala:674 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" msgstr "Analýza dokončená" -#: src/baobab-window.vala:675 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Dokončená analýza priečinku „%s“" -#: src/baobab-window.vala:715 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "„%s“ nie je platný priečinok" -#: src/baobab-window.vala:716 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # Ponechal som Caribou ale do uvahy prichadza aj Sob alebo Karibu diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -20,10 +20,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # GtkToggleButton tooltip #: data/cheese-main-window.ui:52 @@ -559,11 +559,11 @@ msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funkcie zariadenia nie sú podporované" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 msgid "Unknown device" msgstr "Neznáme zariadenie" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # nick diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: prefs.js:268 @@ -23,70 +23,70 @@ msgstr "Hlavnom monitore" #. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:364 +#: prefs.js:388 msgid "Secondary monitor " msgstr "Vedľajšom monitore " -#: prefs.js:401 Settings.ui.h:30 +#: prefs.js:431 Settings.ui.h:30 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: prefs.js:402 Settings.ui.h:27 +#: prefs.js:432 Settings.ui.h:27 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: prefs.js:453 +#: prefs.js:483 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Prispôsobenie inteligentného automatického skrývania" -#: prefs.js:461 prefs.js:685 prefs.js:743 +#: prefs.js:491 prefs.js:744 prefs.js:802 msgid "Reset to defaults" msgstr "Obnoviť pôvodné" -#: prefs.js:677 +#: prefs.js:736 msgid "Show dock and application numbers" msgstr "" -#: prefs.js:735 +#: prefs.js:794 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "" -#: prefs.js:820 +#: prefs.js:879 msgid "Customize running indicators" msgstr "Prispôsobenie" -#: prefs.js:935 Settings.ui.h:79 +#: prefs.js:994 Settings.ui.h:82 msgid "Customize opacity" msgstr "Prispôsobenie krytia" -#: appIcons.js:957 +#: appIcons.js:972 msgid "All Windows" msgstr "Všetky okná" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1298 +#: appIcons.js:1334 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "" -#: locations.js:434 +#: locations.js:581 msgid "Trash" msgstr "" -#: locations.js:440 +#: locations.js:621 msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: locations.js:559 +#: locations.js:422 msgid "Mount" msgstr "" -#: locations.js:604 +#: locations.js:426 msgid "Eject" msgstr "" -#: locations.js:609 +#: locations.js:424 msgid "Unmount" msgstr "" @@ -246,33 +246,33 @@ msgid "Isolate workspaces." msgstr "Oddelené pracovné priestory." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Isolate monitors." msgstr "" -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Show open windows previews." msgstr "" -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:46 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." msgstr "" -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:47 msgid "Show Applications icon" msgstr "Zobraziť ikonu Aplikácie" -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Premiestni tlačidlo aplikácií na začiatok doku." -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Animovať položku Zobraziť aplikácie." -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Show trash can" msgstr "" @@ -280,53 +280,53 @@ msgid "Show mounted volumes and devices" msgstr "" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Launchers" msgstr "" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:56 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Správanie pri kliknutí na ikonu spustenej aplikácie." -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:59 msgid "Click action" msgstr "Akcia po kliknutí" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "" -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Scroll action" msgstr "" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Do nothing" msgstr "Nevykonať nič" -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Switch workspace" msgstr "" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:66 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -334,103 +334,103 @@ "Niekoľko úprav na integrovanie doku s predvolenou témou prostredia GNOME. " "Alternatívne môžu byť povolené špecifické voľby nižšie." -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Use built-in theme" msgstr "Použiť zabudovanú tému" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Ušetrí miesto zmenšením rádiusu odsadenia a okrajov." -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Shrink the dash" msgstr "Zmenšiť panel" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Default" msgstr "" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Dots" msgstr "" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Squares" msgstr "" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Dashes" msgstr "" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Segmented" msgstr "" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Solid" msgstr "" -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Ciliora" msgstr "" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Metro" msgstr "" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:79 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Nastaví farbu pozadia panelu." -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:80 msgid "Customize the dash color" msgstr "Prispôsobenie farby panelu" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:81 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Vyladí krytie pozadia panelu." -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Fixed" msgstr "" -#: Settings.ui.h:81 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Dynamic" msgstr "" -#: Settings.ui.h:82 +#: Settings.ui.h:85 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Force straight corner" msgstr "" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: Settings.ui.h:85 +#: Settings.ui.h:89 msgid "version: " msgstr "Verzia: c " -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:90 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" msgstr "Presunie panel z prehľadu transformovaním do doku" -#: Settings.ui.h:87 +#: Settings.ui.h:91 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:92 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:93 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the Licenciu GNU General Public, verzie 2 alebo " "novšiu." -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:95 msgid "About" msgstr "O rozšírení" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:96 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "" -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:97 msgid "Minimum opacity" msgstr "" -#: Settings.ui.h:94 +#: Settings.ui.h:98 msgid "Maximum opacity" msgstr "" -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Number overlay" msgstr "" -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:100 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." msgstr "" -#: Settings.ui.h:97 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "" -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:102 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." msgstr "" -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:103 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "" -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:104 msgid "Syntax: , , , " msgstr "" -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:105 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Časový limit na skrytie (s)" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:106 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." msgstr "Zobrazí dok prejdením myši na hranu obrazovky." -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Autohide" msgstr "Automatické skrytie" -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:108 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" msgstr "Zobraziť stlačením: vyžaduje tlak na zobrazenie doku" -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Enable in fullscreen mode" msgstr "Povoliť v režime na celú obrazovku" -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "Zobrazí dok, keď nebude zasahovať do okien aplikácií." -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:111 msgid "Dodge windows" msgstr "Vyhýbať sa oknám" -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:112 msgid "All windows" msgstr "Všetky okná" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:113 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Iba zamerané okná aplikácií" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:114 msgid "Only maximized windows" msgstr "Iba maximalizované okná" -#: Settings.ui.h:111 +#: Settings.ui.h:116 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Trvanie animácie (s)" -#: Settings.ui.h:112 +#: Settings.ui.h:117 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Zobraziť časový limit (s)" -#: Settings.ui.h:113 +#: Settings.ui.h:118 msgid "Pressure threshold" msgstr "Medza tlaku" -#: appIcons.js:1088 +#: appIcons.js:1116 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -17,13 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310 +#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 msgid "About" msgstr "O programe" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Aktuálne akcie zobrazenia" #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:116 +#: editor/base-headerbar.vala:115 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" @@ -235,11 +235,11 @@ "Priama úprava vašej konfigurácie je pokročilá funkcia a môže spôsobiť " "nesprávnu funkčnosť aplikácií." -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:32 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33 msgid "Browse the keys used by installed applications" msgstr "Prehliadajte kľúče použité nainštalovanými aplikáciami" -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:37 msgid "Read keys descriptions and edit their values" msgstr "Prečítajte popisy kľúčov a upravujte ich hodnoty" @@ -284,45 +284,45 @@ #. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 #. range min="350"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 msgid "The width of the window" msgstr "Šírka okna" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch." #. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 #. range min="284"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 msgid "The height of the window" msgstr "Výška okna" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Príznak, ktorý povolí režim maximalizovaného okna" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." msgstr "" "Ak je hodnota „true”, hlavné okno sa otvorí v maximalizovanom režime." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 msgid "A flag to restore the last view" msgstr "Príznak, ktorý obnoví posledné zobrazenie" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 msgid "" "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " "the “saved-view” key." @@ -331,12 +331,12 @@ "cestu popísanú v kľúči „saved-view”." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 msgid "A path to restore the pathbar state" msgstr "Cesta pre obnovenie stavu panelu s adresou" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " "startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " @@ -347,12 +347,12 @@ "stav panelu s adresou na túto cestu." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 msgid "A path to restore the last view" msgstr "Cesta na obnovenie posledného zobrazenia" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " "navigate to this path." @@ -361,12 +361,12 @@ "pokúsi po spustení presunúť na túto cestu." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 msgid "Show initial warning" msgstr "Zobraziť počiatočné upozornenie" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 msgid "" "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " "careful." @@ -375,22 +375,22 @@ "okno, ktoré upozorní používateľa, aby bol opatrný." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 msgid "A flag to enable small rows for keys list" msgstr "Príznak, ktorý povolí malé riadky pre zoznam kľúčov" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." msgstr "Ak je hodnota „true”, zoznam kľúčov bude používať menšie riadky." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 msgid "Change the behaviour of a key value change request" msgstr "Správanie zmeny kľúča pri požiadavke na zmenu" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 msgid "" "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " @@ -413,12 +413,12 @@ "viacero kľúčov naraz." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" msgstr "Príznak, ktorý usporiada zoznam kľúčov podľa veľkosti písmen" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 msgid "" "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" @@ -429,12 +429,12 @@ "veľkosť písmen s obvyklým radením zložiek s veľkými písmenami na začiatok." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" msgstr "Použiť udalosti tlačidiel myši „Dozadu“ a „Dopredu“" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will determine if any action is taken inside of a browser window when either " @@ -445,12 +445,12 @@ "stlačené." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Tlačidlo myši aktivujúce príkaz „dozadu“ v okne prehliadača" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -461,12 +461,12 @@ "sú hodnoty medzi 6 a 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Tlačidlo myši aktivujúce príkaz „dopredu“ v okne prehliadača" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -477,12 +477,12 @@ "sú hodnoty medzi 6 a 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 msgid "A flag to check for added or removed schemas" msgstr "Príznak pre kontrolu pridaných alebo odstránených schém" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 msgid "" "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " @@ -498,12 +498,12 @@ "spôsob, ako to urobiť." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" msgstr "Povolené prostriedky premietnutia premiestniteľných schém" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 msgid "" "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " @@ -519,12 +519,12 @@ "premiestniteľnej schémy cez príkazový riadok." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" msgstr "Premietnutie ciest na ručne priradené schémy" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 msgid "" "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " @@ -539,12 +539,12 @@ "identifikátor schémy môže byť priradený k viacerým špecifikáciám ciest." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" msgstr "Príznak pre preskočenie nepotrebných podzložiek" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 msgid "" "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." @@ -553,47 +553,47 @@ "môže skočiť rovno do tejto podzložky." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 msgid "A list of bookmarked paths" msgstr "Zoznam ciest pridaných do záložiek" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." msgstr "" "Obsahuje všetky cesty pridané do záložiek používateľom ako pole reťazcov." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" msgstr "Príznak, ktorý povolí malé riadky pre zoznam poznámok" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." msgstr "Ak je hodnota „true”, zoznam poznámok bude používať menšie riadky." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 msgid "A boolean, type ‘b’" msgstr "Logická hodnota, typ „b”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." msgstr "" "Logická hodnota (Boolean) môže nadobúdať dve hodnoty „true” (pravda) alebo " "„false” (nepravda)." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" msgstr "Logická hodnota s ničím, typ Ak je hodnota „mb”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " @@ -605,12 +605,12 @@ "(nič)." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" msgstr "Bajt (bez znamienka), typ „y”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 msgid "" "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " "characters." @@ -619,12 +619,12 @@ "zadávanie znakov." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 msgid "A bytestring, type ‘ay’" msgstr "Bajtový reťazec, typ „ay”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 msgid "" "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " @@ -635,12 +635,12 @@ "znak poľa je zadaný nulový ukončovací znak." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 msgid "A bytestring array, type ‘aay’" msgstr "Pole bajtových reťazcov, typ „aay”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 msgid "" "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " "used to pass around strings that may not be valid utf8." @@ -650,12 +650,12 @@ "utf8." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" msgstr "Typ obsluhy D-Bus, typ „h”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 msgid "" "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, " "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a " @@ -668,12 +668,12 @@ "nie je dôvod na použitie tohto typu." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" msgstr "Cesta objektu zbernice D-Bus, typ „o”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 msgid "" "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " @@ -684,12 +684,12 @@ "je dôvod na použitie tohto typu." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" msgstr "Pole ciest objektov D-Bus, typ „ao”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 msgid "" "An object path array could contain any number of object paths (including " "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " @@ -700,12 +700,12 @@ "dôvod na použitie tohto typu." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" msgstr "Podpis D-Bus, typ „g”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 msgid "" "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " @@ -716,12 +716,12 @@ "na použitie tohto typu." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" msgstr "Slovníková položka typu „{ss}“" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " "dictionary entry is one such mapping." @@ -730,12 +730,12 @@ "Slovníková položka je jedným z takýchto premietnutí." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" msgstr "Premenlivý položka slovníka, typ „{sv}”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " "simple use case is to map strings to variants." @@ -744,22 +744,22 @@ "Jedným z jednoduchých príkladov je premietnutie reťazcov na premenlivý typ." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 msgid "A double, type ‘d’" msgstr "Desatinné číslo, typ „d”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 msgid "A double value could represent any real number." msgstr "Hodnota typu desatinné číslo, reprezentuje ľubovoľné reálne číslo." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 msgid "A 5-choices enumeration" msgstr "Vymenovanie hodnôt s 5 voľbami" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 msgid "" "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " "“choices” tag." @@ -770,93 +770,93 @@ # mala by to byť ukážka vymenovania hodnôť ca.desrt.dconf-editor.DemoFlags, ale nemám najnovší dconf neviem to overiť #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 msgid "Flags: choose-colors-you-love" msgstr "Príznaky: vyberte-farby-ake-chcete" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." msgstr "Príznaky by mali byť nastavené atribútom „enum”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 msgid "A short integer, type ‘n’" msgstr "Krátke celé číslo, typ „n”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." msgstr "" "16 bitové celé číslo so znamienkom. Pozrite aj kľúč „integer-16-unsigned”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" msgstr "Krátke celé číslo bez znamienka, typ „q”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." msgstr "" "16 bitové celé číslo bez znamienka. Pozrite aj kľúč „integer-16-signed”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 msgid "An usual integer, type ‘i’" msgstr "Celé číslo, typ „i”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." msgstr "" "32 bitové celé číslo so znamienkom. Pozrite aj kľúč „integer-32-unsigned”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" msgstr "Celé číslo bez znamienka, typ „u”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." msgstr "" "32 bitové celé číslo bez znamienka. Pozrite aj kľúč „integer-32-signed”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 msgid "A long integer, type ‘x’" msgstr "Dlhé celé číslo, typ „x”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." msgstr "" "64 bitové celé číslo so znamienkom. Pozrite aj kľúč „integer-64-unsigned”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" msgstr "Dlhé celé číslo bez znamienka, typ „t”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." msgstr "" "64 bitové celé číslo bez znamienka. Pozrite aj kľúč „integer-64-signed”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 msgid "A number with range" msgstr "Číslo s rozsahom" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 msgid "" "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " @@ -867,12 +867,12 @@ "byť z rozsahu -2 až 10." #. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 msgid "A custom type, here ‘(ii)’" msgstr "Vlastný typ, typ „(ii)”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 msgid "" "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling " "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a " @@ -883,12 +883,12 @@ "spracovania. Tu je n-tica dvoch 32 bitových celých čísel so znamienkom." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 msgid "A string, type ‘s’" msgstr "Reťazec, typ „s”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 msgid "" "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." @@ -898,12 +898,12 @@ "nullable”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 msgid "A string array, type ‘as’" msgstr "Pole reťazcov, typ „as”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 msgid "" "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " "an empty array, “[]”." @@ -912,12 +912,12 @@ "aj prázdnym poľom „[]”." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 msgid "A nullable string, type ‘ms’" msgstr "Reťazec s ničím, typ „ms”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " @@ -928,12 +928,12 @@ "prázdny reťazec „''” alebo môže byť NULL (nič)." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 msgid "A variant, type ‘v’" msgstr "Premenlivý typ, typ „v”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 msgid "" "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " @@ -952,12 +952,12 @@ "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 msgid "A 1-choice enumeration" msgstr "Vymenovanie hodnôt s 1 voľbou" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 msgid "" "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " "Dconf Editor warns you in that case." @@ -966,12 +966,12 @@ "chyby. Editor systému Dconf v takom prípade zobrazí upozornenie." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 msgid "A 1-choice integer value" msgstr "Celočíselná hodnota s 1 voľbou" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 msgid "" "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " "probably an error. Dconf Editor warns you in that case." @@ -980,12 +980,12 @@ "chyby. Editor systému Dconf v takom prípade zobrazí upozornenie." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 msgid "The empty tuple, type and value “()”" msgstr "Prázdna n-tica, typ a hodnota „()”" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 msgid "" "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " "no content, and can only take “()” as value." @@ -994,25 +994,25 @@ "n-ticu bez obsahu, ktorá môže obsahovať iba hodnotu „()”." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." msgstr "Bežná logická hodnota definovaná premiestniteľnou schémou." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." msgstr "" "32 bitové celé číslo so znamienkom definované premiestniteľnou schémou." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" msgstr "Bežný nekonfliktný kľúč z Conflict1" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. Non-conflicting keys should have no issues." @@ -1021,15 +1021,15 @@ "Nekonfliktné kľúče by nemali spôsobovať problémy." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" msgstr "" "Konfliktný kľuč predvolený na hodnotu „1“, ktorý by mal spôsobiť chybu" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1040,14 +1040,14 @@ "odlišnú predvolenú hodnotu." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 msgid "Conflicting key with no range that should give an error" msgstr "Konfliktný kľúč bez rozsahu, ktorý by mal spôsobiť chybu" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1058,15 +1058,15 @@ "odlišný rozsah." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" msgstr "" "Konfliktný kľúč typu (jednoduchý) reťazec, ktorý by mal spôsobiť chybu" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1077,14 +1077,14 @@ "odlišný typ." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" msgstr "Konfliktný kľuč z Conflict1, ktorý by mal spôsobiť upozornenie" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " @@ -1095,28 +1095,28 @@ "typ." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" msgstr "Bežný nekonfliktný kľúč z Conflict2" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" msgstr "" "Konfliktný kľuč predvolený na hodnotu „2“, ktorý by mal spôsobiť chybu" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" msgstr "Konfliktný kľuč s rozsahom 0~5, ktorý by mal spôsobiť chybu" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" msgstr "Konfliktný kľúč typu reťazec s ničím, ktorý by mal spôsobiť chybu" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" msgstr "Konfliktný kľuč z Conflict2, ktorý by mal spôsobiť upozornenie" @@ -1136,173 +1136,173 @@ msgstr "Nezobrazí úvodné upozornenia" #. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 +#: editor/dconf-editor.vala:202 msgid "Graphical interface for editing other applications settings." msgstr "Grafické rozhranie na úpravu nastavení ostatných aplikácií." #. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 +#: editor/dconf-editor.vala:205 msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." msgstr "Používa API rozhranie gsettings z knižnice glib, spolu s inými." #. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 +#: editor/dconf-editor.vala:208 msgid "Arguments description:" msgstr "Popis parametrov:" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 +#: editor/dconf-editor.vala:212 msgid "a folder path or a key path" msgstr "cesta k priečinku alebo ku kľúču" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 +#: editor/dconf-editor.vala:214 msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" msgstr "príklad: „/org/gnome/“ alebo „/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean“" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 +#: editor/dconf-editor.vala:218 msgid "the name of a schema with fixed path" msgstr "názov schémy s pevnou cestou" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 +#: editor/dconf-editor.vala:220 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" msgstr "príklad: „ca.desrt.dconf-editor.Settings“" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 +#: editor/dconf-editor.vala:224 msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" msgstr "názov „premiestniteľnej“ schémy bez pevnej cesty" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 +#: editor/dconf-editor.vala:226 msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" msgstr "zoznam schém zobrazíte voľbou „--list-relocatable-schema“" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 +#: editor/dconf-editor.vala:230 msgid "the path where to map the relocatable schema" msgstr "cesta kam sa má premietnuť premiestniteľná schéma" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 +#: editor/dconf-editor.vala:232 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" msgstr "príklad: „ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/“" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 +#: editor/dconf-editor.vala:236 msgid "the name of a key from the schema" msgstr "názov kľúča zo schémy" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 +#: editor/dconf-editor.vala:238 msgid "example: “bookmarks”" msgstr "príklad: „bookmarks“" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 +#: editor/dconf-editor.vala:294 msgid "Known schemas installed:" msgstr "Nainštalované známe schémy:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 +#: editor/dconf-editor.vala:300 msgid "No known schemas installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne známe schémy." #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 +#: editor/dconf-editor.vala:305 msgid "Known schemas skipped:" msgstr "Vynechané známe schémy:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 +#: editor/dconf-editor.vala:311 msgid "No known schemas skipped." msgstr "Nie sú vynechané žiadne známe schémy." #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 +#: editor/dconf-editor.vala:316 msgid "Unknown schemas:" msgstr "Neznáme schémy:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 +#: editor/dconf-editor.vala:322 msgid "No unknown schemas." msgstr "Nie sú žiadne neznáme schémy." #. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:457 +#: editor/dconf-editor.vala:441 msgid "Only one window can be opened for now.\n" msgstr "V tejto chvíli môže byť otvorené iba jedno okno.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:477 +#: editor/dconf-editor.vala:461 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" msgstr "Nepochopiteľné: príliš mnoho parametrov.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:491 +#: editor/dconf-editor.vala:475 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" msgstr "V tejto súvislosti je druhý parameter nepochopiteľný.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:512 +#: editor/dconf-editor.vala:496 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" msgstr "Nepochopiteľné: znak lomky v druhom parametri.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:527 +#: editor/dconf-editor.vala:511 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" msgstr "Cesta schémy by mala začínať a končiť s „/“.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:543 +#: editor/dconf-editor.vala:527 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" msgstr "Nepochopiteľné: zadaná cesta obsahuje „//“.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:551 +#: editor/dconf-editor.vala:535 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" msgstr "Nepochopiteľné: znak medzery v parametri.\n" #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:579 +#: editor/dconf-editor.vala:563 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Skopírované do schránky" #. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:656 +#: editor/dconf-editor.vala:640 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." msgstr "Grafický prehliadač a editor vnútorných nastavení aplikácií." #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:661 +#: editor/dconf-editor.vala:645 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:665 +#: editor/dconf-editor.vala:649 msgid "Arnaud Bonatti" msgstr "Arnaud Bonatti" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:669 +#: editor/dconf-editor.vala:653 msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" msgstr "Autorské práva © 2010-2014 – Canonical Ltd" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:673 +#: editor/dconf-editor.vala:657 msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" msgstr "Autorské práva © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:677 +#: editor/dconf-editor.vala:661 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" msgstr "Autorské práva © %u-%u – Arnaud Bonatti" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:684 +#: editor/dconf-editor.vala:668 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pavol Klačanský \n" @@ -1314,7 +1314,7 @@ " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" #. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:690 +#: editor/dconf-editor.vala:674 msgid "Page on GNOME wiki" msgstr "Stránka na wiki GNOME" @@ -1325,47 +1325,47 @@ #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button #. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87 +#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:117 +#: editor/dconf-headerbar.vala:116 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodiť" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:141 +#: editor/dconf-headerbar.vala:140 msgid "Apply all" msgstr "Použiť všetko" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:144 +#: editor/dconf-headerbar.vala:143 msgid "Dismiss all" msgstr "Zahodiť všetko" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:152 +#: editor/dconf-headerbar.vala:151 msgid "Quit mode" msgstr "Režim ukončenia" #. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:201 +#: editor/dconf-headerbar.vala:200 msgid "Enter delay mode" msgstr "Vstúpiť do oneskoreného režimu" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:205 +#: editor/dconf-headerbar.vala:204 msgid "Reset visible keys" msgstr "Vynulovať viditeľné kľúče" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:208 +#: editor/dconf-headerbar.vala:207 msgid "Reset view recursively" msgstr "Rekurzívne vynulovať zobrazenie" #. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:246 +#: editor/dconf-headerbar.vala:245 msgid "Pending" msgstr "Čakajúce" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-16 18:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-14 23:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-03 00:38+0000\n" "Last-Translator: Michael Terry \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -15,16 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 -#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:387 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup - zálohovací nástroj" @@ -68,7 +67,8 @@ "prefer other backup apps." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:36 +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/main.vala:169 msgid "Backups" msgstr "" @@ -76,22 +76,21 @@ msgid "Change your backup settings" msgstr "Zmení nastavenia zálohovania" -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9 #: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9 msgid "@icon@" msgstr "" #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:24 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;zaloha;záloha;zálohovanie;zalohovanie;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:31 msgid "Back Up" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 msgid "Folders to save" msgstr "" @@ -105,7 +104,7 @@ "relative to the user’s home directory." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 msgid "Folders to ignore" msgstr "Priečinky na preskočenie" @@ -119,11 +118,11 @@ "in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Či sa má vyžiadať heslo používateľa root" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -131,11 +130,11 @@ "Či sa má vyžiadať heslo používateľa root pri zálohovaní alebo obnovovaní " "systémových priečinkov." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Čas posledného behu Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -143,11 +142,11 @@ "Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne bežal. Tento čas by mal byť vo formáte " "ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Čas posledného zálhovania Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -155,11 +154,11 @@ "Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne dokončil zálohovanie. Tento čas by mal " "byť vo formáte ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Čas posledného obnovovania Déjà Dup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -167,28 +166,28 @@ "Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne dokončil obnovovanie. Tento čas by mal " "byť vo formáte ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Či sa má zálohovanie spúšťať pravidelne" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Či je automatické zálohovanie riadne naplánované." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Ako často vykonávať pravidelnú zálohu" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 msgid "The number of days between backups." msgstr "Počet dní medzi zálohami." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -201,23 +200,23 @@ "môžete vypnúť hodnotou „disabled“ alebo môžete nastaviť čas vo formáte ISO " "8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " "‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Ako dlho udržiavať súbory zálohované" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -226,31 +225,31 @@ "Počet dní, počas ktorých sa uchová záloha v úložisku. Hodnota 0 znamená " "navždy. Toto je minimálny počet dní, súbory by mali byť udržiavané dlhšie." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Typ umiestnenia, do ktorého sa uloží záloha" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -258,79 +257,79 @@ "Typ umiestnenia zálohy. Ak je nastavené „auto“, predvolený typ sa vyberie na " "základe toho, čo je dostupné." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 msgid "UUID" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 msgid "Name" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 msgid "The name of the external drive." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 msgid "Icon" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 msgid "The server address" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:155 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Identifikačný kľúč pre Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:156 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Vaše identifikačné číslo pre Amazon S3. Ide o vaše prihlasovacie meno." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:160 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Názov oblasti na Amazon S3, ktorá sa má použiť" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:161 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -338,12 +337,12 @@ "Oblasť na Amazon S3, do ktorej sa budú ukladať zálohy. Ak neexistuje, bude " "vytvorená. Platné sú len reťazce so správnymi názvami hostiteľov." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:165 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Priečinok Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:184 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -351,41 +350,41 @@ "Nepovinný názov priečinka, v ktorom budú uložené súbory. Priečinok bude " "vytvorený vo vybranej oblasti." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:173 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:174 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:178 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:179 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:183 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:192 msgid "" "The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative " "to the host." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:199 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Kontajner Rackspace Cloud Files" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:200 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -394,45 +393,45 @@ "neexistuje, bude vytvorený. Platné sú len reťazce so správnymi názvami " "hostiteľov." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:204 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Vaše používateľské meno pre Rackspace" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:205 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Toto je vaše používateľské meno k službe Rackspace Cloud Files." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:212 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:213 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:217 msgid "Your OpenStack username" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:218 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:222 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:223 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:227 msgid "Authentication URL" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:228 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" @@ -442,33 +441,33 @@ msgid "General" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:27 +#: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/menus.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: data/ui/menus.ui:20 +#: data/ui/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: data/ui/menus.ui:24 +#: data/ui/menus.ui:20 msgid "_About Backups" msgstr "" -#: data/ui/restore-missing.ui:18 +#: data/ui/restore-missing.ui:23 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:159 +#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:166 msgid "Scanning…" msgstr "Prehľadáva sa..." @@ -534,43 +533,43 @@ msgid "dav:// or davs://" msgstr "" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:159 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Obnoviť chýbajúce súbory..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:160 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Obnobí zmazané súbory zo zálohy" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:202 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Vrátiť sa k predošlým verziám..." msgstr[1] "Vrátiť sa k predošlej verzii..." msgstr[2] "Vrátiť sa k predošlým verziám..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:206 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Obnoví súbory zo zálohy" msgstr[1] "Obnoví súbor zo zálohy" msgstr[2] "Obnoví súbory zo zálohy" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:21 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Zálohovať" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:28 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_Zálohovať" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:107 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Vytvára sa prvá záloha. Môže to chvíľu trvať." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:108 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -580,101 +579,99 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:123 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 msgid "Backing up:" msgstr "Zálohuje sa:" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:132 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 msgid "Backup Failed" msgstr "Zálohovanie zlyhalo" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:135 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Finished" msgstr "Záloha dokončená" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:139 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:146 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 msgid "Backing Up…" msgstr "Zálohuje sa..." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:158 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 msgid "Scanning:" msgstr "Prehľadáva sa:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:267 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:316 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:349 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:352 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Umožniť obnovu bez hesla" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:355 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:358 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Chrániť zálohu heslom" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:367 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:370 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" "Pre obnovenie súborov bude potrebné vaše heslo. Môžete ho teraz zadať." -#: data/ui/main.ui:851 deja-dup/AssistantOperation.vala:382 -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:453 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:385 deja-dup/AssistantOperation.vala:456 msgid "E_ncryption password" msgstr "Šifrovacie _heslo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:399 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:402 msgid "Confir_m password" msgstr "Po_tvrdenie hesla" -#: data/ui/main.ui:862 deja-dup/AssistantOperation.vala:412 -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:462 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:415 deja-dup/AssistantOperation.vala:465 msgid "_Show password" msgstr "_Zobraziť heslo" -#: data/ui/main.ui:877 deja-dup/AssistantOperation.vala:419 -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 msgid "_Remember password" msgstr "Zapa_mätať si heslo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:438 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:441 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " "brief restore test." msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:467 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:470 msgid "Test every two _months" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:499 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:502 msgid "_Grant Access" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:561 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:565 msgid "Install Packages" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:576 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:580 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:598 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:602 msgid "Restore Test" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:606 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:610 msgid "Grant Access" msgstr "" @@ -684,57 +681,58 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1126 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:692 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:760 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1161 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Zlyhanie s neznámou chybou." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:905 msgid "Require Password?" msgstr "Požadovať heslo?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:907 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Vyžaduje sa šifrovacie heslo" -#: libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:979 msgid "Backup encryption password" msgstr "Šifrovacie heslo pre zálohovanie" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1057 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "" -#: data/ui/main.ui:753 deja-dup/AssistantRestore.vala:64 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:54 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" -#: data/ui/main.ui:398 deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 msgid "_Restore" msgstr "O_bnoviť" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:26 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:87 msgid "_Backup location" msgstr "_Umiestnenie zálohy" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:15 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 msgid "Restore From Where?" msgstr "Odkiaľ obnoviť?" -#: data/ui/main.ui:416 deja-dup/AssistantRestore.vala:108 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 msgid "_Date" msgstr "_Dátum" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:154 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Obnoviť súbory na _pôvodné miesta" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:164 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Obnoviť súbory do _určeného priečinka" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:176 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:180 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Vyberte cieľ pre obnovu súborov" @@ -742,35 +740,33 @@ msgid "Restore _folder" msgstr "Obnoviť p_riečinok" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 msgid "Backup location" msgstr "Umiestnenie zálohy" -#. Translators: label for the date from which we are restoring -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 msgid "Restore date" msgstr "Dátum obnovy" -#. Translators: label for the folder into which we putting restored files -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:285 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 msgid "Restore folder" msgstr "Obnoviť priečinok" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Hľadajú sa zálohy..." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:323 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 msgid "Restore From When?" msgstr "Z akého dátumu obnoviť?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:334 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 msgid "Restore to Where?" msgstr "Obnoiť kam?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:369 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 msgid "Restoring:" msgstr "Obnovuje sa:" @@ -778,77 +774,76 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/TimeCombo.vala:85 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:379 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 msgid "No backups to restore" msgstr "Žiadna záloha na obnovenie" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:438 msgid "Original location" msgstr "Pôvodné umiestnenie" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:497 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:449 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Súbory na obnovenie" msgstr[1] "Súbor na obnovenie" msgstr[2] "Súbory na obnovenie" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:518 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:470 msgid "Restore Failed" msgstr "Obnova zlyhala" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:520 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:472 msgid "Restore Finished" msgstr "Obnova dokončená" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:523 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:475 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Vaše súbory boli úspešne obnovené." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:526 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Vaše súbory boli úspešne obnovené." msgstr[1] "Vaš súbor bol úspešne obnovený." msgstr[2] "Vaše súbory boli úspešne obnovené." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:533 libdeja/Operation.vala:49 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:485 libdeja/Operation.vala:45 msgid "Restoring…" msgstr "Obnovuje sa..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:156 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:157 msgid "Last seen" msgstr "Naposledy videný" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:168 msgid "Restore which Files?" msgstr "Ktoré súbory obnoviť?" -#. Hours -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:294 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Hľadajú sa deň staré súbory...." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:297 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Hľadajú sa týždeň staré súbory...." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:300 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Hľadajú sa mesiac staré súbory...." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:305 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" @@ -856,7 +851,7 @@ msgstr[1] "Hľadajú sa mesiac staré súbory...." msgstr[2] "Hľadajú sa %d mesiace staré súbory...." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:312 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" @@ -864,84 +859,84 @@ msgstr[1] "Hľadajú sa rok staré súbory...." msgstr[2] "Hľadajú sa %d roky staré súbory...." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:405 msgid "Scanning finished" msgstr "Prehľadávanie dokončené" -#: deja-dup/Assistant.vala:284 +#: deja-dup/Assistant.vala:313 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Pokračovať" -#: deja-dup/Assistant.vala:290 +#: deja-dup/Assistant.vala:319 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "" -#: deja-dup/Assistant.vala:326 +#: deja-dup/Assistant.vala:355 msgid "_Resume Later" msgstr "Po_kračovať neskôr" -#: deja-dup/Assistant.vala:332 +#: deja-dup/Assistant.vala:361 msgid "_Back" msgstr "" -#: deja-dup/Assistant.vala:334 +#: deja-dup/Assistant.vala:363 msgid "_Close" msgstr "" -#: data/ui/main.ui:157 data/ui/main.ui:774 deja-dup/Assistant.vala:340 +#: deja-dup/Assistant.vala:369 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: deja-dup/Assistant.vala:351 +#: deja-dup/Assistant.vala:380 msgid "_Forward" msgstr "" -#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:23 +#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 msgid "Show version" msgstr "Zobrazí verziu" -#: deja-dup/main.vala:22 +#: deja-dup/main.vala:21 msgid "Restore given files" msgstr "Obnoví určené súbory" -#: deja-dup/main.vala:23 +#: deja-dup/main.vala:22 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Ihneď spustí zálohovanie" -#: deja-dup/main.vala:35 +#: deja-dup/main.vala:24 msgid "Restore deleted files" msgstr "Obnoví zmazané súbory" -#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102 +#: deja-dup/main.vala:79 deja-dup/main.vala:93 deja-dup/main.vala:119 msgid "An operation is already in progress" msgstr "" -#: deja-dup/main.vala:101 +#: deja-dup/main.vala:98 msgid "No directory provided" msgstr "Nebol zadaný adresár" -#: deja-dup/main.vala:105 +#: deja-dup/main.vala:102 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Naraz môže byť zobrazený iba jeden adresár" -#: deja-dup/main.vala:111 +#: deja-dup/main.vala:108 msgid "Directory does not exist" msgstr "" -#: deja-dup/main.vala:115 +#: deja-dup/main.vala:112 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Musíte zadať adresár, nie súbor" -#: data/ui/main.ui:313 data/ui/preferences.ui:118 +#: deja-dup/main.vala:186 msgid "Automatic backup" msgstr "" -#: deja-dup/Notifications.vala:18 +#: deja-dup/main.vala:296 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Naplánovaná záloha bola odložená" -#: deja-dup/main.vala:261 +#: deja-dup/main.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -956,92 +951,93 @@ " vadimo https://launchpad.net/~michalgejdos-azet\n" " xapoh https://launchpad.net/~xapoh" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 msgid "_Username" msgstr "_Používateľské meno" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26 msgid "S_how password" msgstr "_Ukázať heslo" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:65 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 msgid "Location not available" msgstr "Umiestnenie je nedostupné" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:146 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anonymné prihlásenie" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:150 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 msgid "Connect as u_ser" msgstr "P_ripojiť sa ako používateľ" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:193 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: deja-dup/Preferences.vala:79 +#: deja-dup/Preferences.vala:84 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" -#: deja-dup/Preferences.vala:132 +#: deja-dup/Preferences.vala:137 msgid "_Restore…" msgstr "_Obnoviť..." -#: deja-dup/Preferences.vala:164 +#: deja-dup/Preferences.vala:169 msgid "_Back Up Now…" msgstr "" -#: data/ui/main.ui:384 +#: deja-dup/Preferences.vala:181 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: deja-dup/Preferences.vala:212 +#: deja-dup/Preferences.vala:217 msgid "_Storage location" msgstr "" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: deja-dup/Preferences.vala:230 +#: deja-dup/Preferences.vala:235 msgid "Storage location" msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:253 +#: deja-dup/Preferences.vala:257 msgid "_Automatic backup" msgstr "" #. translators: as in "Every day" -#: deja-dup/Preferences.vala:264 +#: deja-dup/Preferences.vala:268 msgid "_Every" msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:274 +#: deja-dup/Preferences.vala:278 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:281 +#: deja-dup/Preferences.vala:285 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:292 +#: deja-dup/Preferences.vala:296 msgid "Scheduling" msgstr "" -#: deja-dup/Notifications.vala:76 +#: deja-dup/Prompt.vala:18 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Ochránte svoje súbory pravidelným zálohovaním" -#: deja-dup/Notifications.vala:77 +#: deja-dup/Prompt.vala:23 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " @@ -1050,38 +1046,40 @@ "Dôležité dokumenty, údaje a nastavenia sa dajú chrániť uložením do zálohy. V " "prípade nešťastia si ich budete môcť zo zálohy obnoviť." -#: deja-dup/Prompt.vala:47 +#: deja-dup/Prompt.vala:30 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Znova nezobrazovať" -#: deja-dup/Prompt.vala:55 +#: deja-dup/Prompt.vala:38 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Otvoriť nastavenia zálohovania" -#: deja-dup/Notifications.vala:25 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:45 msgid "Backup completed" msgstr "Zálohovanie dokončené" -#: deja-dup/Notifications.vala:30 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:50 msgid "Backup finished" msgstr "Zálohovanie dokončené" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:88 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:51 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Nie všetky súbory boli úspešne zálohované. Pre viac podrobností pozrite " "dialógové okno." -#: deja-dup/Notifications.vala:13 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:81 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Spúšťa sa naplánované zálohovanie" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 monitor/monitor.vala:71 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:77 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 +#: libdeja/BackendS3.vala:47 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Zálohovanie sa začne, keď bude dostupné sieťové pripojenie." -#: monitor/monitor.vala:74 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1089,23 +1087,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:240 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitor zálohovania" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 msgid "At least six months" msgstr "Najmenej pol roka" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 msgid "At least a year" msgstr "Najmenej rok" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:19 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 msgid "Forever" msgstr "Navždy" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:28 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1114,15 +1112,15 @@ msgstr[2] "Najmenej %d dni" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 msgid "Next backup is today." msgstr "" -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "" -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1130,234 +1128,239 @@ msgstr[1] "" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:81 msgid "Last backup was today." msgstr "" -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "" -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:91 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:101 msgid "No recent backups." msgstr "" -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:110 msgid "No backup scheduled." msgstr "" #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:53 msgid "Restore…" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:55 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Back Up Now…" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:70 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:77 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:92 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:165 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:242 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:80 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:174 msgid "_Remove" msgstr "Odo_brať" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:62 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 msgid "Remove" msgstr "Odobrať" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:90 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:239 msgid "Choose folders" msgstr "Vybrať priečinky" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 msgid "Network Server" msgstr "" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:71 +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 msgid "Local Folder" msgstr "Miestny priečinok" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:228 +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:220 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "" -#. *** Basic entries *** -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:222 -#: libdeja/BackendGoogle.vala:86 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:93 msgid "Google Drive" msgstr "" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:226 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:224 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "OpenStack Swift" msgstr "" -#: data/ui/preferences.ui:327 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:25 msgid "_Network Location" msgstr "" -#: data/ui/preferences.ui:271 data/ui/preferences.ui:355 -#: data/ui/preferences.ui:393 data/ui/preferences.ui:460 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 msgid "_Folder" msgstr "Pri_ečinok" -#: data/ui/preferences.ui:476 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:25 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Vybrať priečinok..." -#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 msgid "Choose Folder" msgstr "Vybrať priečinok" -#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_OK" msgstr "" #. Translators: GCS is Google Cloud Services -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:19 msgid "GCS Access Key I_D" msgstr "" #. Translators: "Bucket" refers to a term used by Google Cloud Services #. see https://cloud.google.com/storage/docs/key-terms#bucket -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:23 msgid "_Bucket" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:20 msgid "_Container" msgstr "_Kontajner" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:18 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "_Identifikátor prístupového kľúča pre S3" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:23 msgid "Day" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:24 msgid "Week" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:69 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: deja-dup/WidgetUtils.vala:31 +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:22 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:450 +#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: libdeja/BackendDrive.vala:81 +#: libdeja/BackendDrive.vala:85 #, c-format msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "" -#: libdeja/BackendDrive.vala:263 libdeja/BackendRemote.vala:155 +#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 msgid "Storage location not available" msgstr "" -#: libdeja/BackendDrive.vala:263 +#: libdeja/BackendDrive.vala:170 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Čaká sa na pripojenie „%s“ …" #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:89 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:96 #, c-format msgid "%s on Google Drive" msgstr "" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:132 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:353 msgid "Could not log into Google servers." msgstr "" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:220 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:429 msgid "Google credentials for Déjà Dup" msgstr "" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:532 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:493 msgid "" "You first need to allow Déjà Dup Backup Tool to access your Google account." msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:58 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s na Rackspace Cloud Files" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:101 libdeja/BackendS3.vala:151 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:133 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account zaregistrovať a získať účet Rackspace Cloud " "Files." -#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:135 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Pripojenie do Rackspace Cloud Files" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:136 msgid "_API access key" msgstr "_Prístupvý kľúč rozhrania API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:137 msgid "S_how API access key" msgstr "_Ukázať prístupvý kľúč rozhrania API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:138 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Zapamätať prístupvý kľúč rozhrania API" -#: libdeja/BackendRemote.vala:97 +#: libdeja/BackendRemote.vala:98 msgid "The network server is not available" msgstr "" -#: libdeja/BackendRemote.vala:156 +#: libdeja/BackendRemote.vala:142 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Čaká sa na pripojenie do siete...." -#: libdeja/BackendRemote.vala:169 +#: libdeja/BackendRemote.vala:155 msgid "Could not mount storage location." msgstr "" #. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user #. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, #. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:175 +#: libdeja/BackendRemote.vala:161 msgid "" "Samba network locations must include both a hostname and a share name." msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#: libdeja/BackendS3.vala:108 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s na Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#: libdeja/BackendS3.vala:183 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "Môžete sa zaregistrovať a získať účet Amazon S3." -#: libdeja/BackendS3.vala:199 +#: libdeja/BackendS3.vala:185 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Pripojenie do Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:200 +#: libdeja/BackendS3.vala:186 msgid "_Access key ID" msgstr "Idenitfikátor _prístupového kľúča" -#: libdeja/BackendS3.vala:201 +#: libdeja/BackendS3.vala:187 msgid "_Secret access key" msgstr "_Tajný prístupový kľúč" -#: libdeja/BackendS3.vala:202 +#: libdeja/BackendS3.vala:188 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Zobraziť tajný prístupový kľúč" -#: libdeja/BackendS3.vala:203 +#: libdeja/BackendS3.vala:189 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Zapamätať tajný prístupový kľúč" -#: libdeja/CommonUtils.vala:421 +#: libdeja/CommonUtils.vala:546 msgid "Access Granted" msgstr "" @@ -1442,22 +1445,22 @@ msgstr "" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:501 +#: libdeja/CommonUtils.vala:624 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Domov (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:506 +#: libdeja/CommonUtils.vala:629 msgid "Home" msgstr "Domov" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:511 +#: libdeja/CommonUtils.vala:634 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: libdeja/OperationBackup.vala:33 libdeja/OperationVerify.vala:41 +#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 msgid "Verifying backup…" msgstr "" @@ -1465,64 +1468,65 @@ msgid "Restoring files…" msgstr "Obnovujú sa súbory..." -#: libdeja/OperationVerify.vala:78 +#: libdeja/OperationVerify.vala:81 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "" -#: libdeja/Operation.vala:47 +#: libdeja/Operation.vala:43 msgid "Backing up…" msgstr "Zálohuje sa..." -#: libdeja/Operation.vala:51 +#: libdeja/Operation.vala:47 msgid "Checking for backups…" msgstr "Hľadajú sa zálohy..." -#: libdeja/Operation.vala:53 +#: libdeja/Operation.vala:49 msgid "Listing files…" msgstr "Vytvára sa zoznam súborov..." -#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:405 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:452 +#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:442 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:447 msgid "Preparing…" msgstr "Pripravuje sa..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:78 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pozastavené (bez siete)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:474 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Nie je to platné umiestnenie súboru" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:562 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:583 #, c-format msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s." msgstr "" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:587 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 #, c-format msgid "" "Backup location does not have enough free space. Try using one with at least " "%s." msgstr "" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:629 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:643 msgid "Cleaning up…" msgstr "Čistí sa..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:702 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:724 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1533,7 +1537,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:718 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:740 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1542,19 +1546,19 @@ "zapisovateľné." #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:962 msgid "Bad encryption password." msgstr "Nesprávne šifrovacie heslo." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Súbor nebol nájdený v zálohe" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1564,86 +1568,86 @@ "Existujúca záloha je z počítača z názvom %s, no aktuálny názov počítača je " "%s. Ak je to neočakávané, mali by ste zálohovať na iné miesto." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "Computer name changed" msgstr "Názov počítača bol zmenený" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Prístupm zamietnutý pri pokuse o vytvorenie „%s“" #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Prístupm zamietnutý pri pokuse o čítanie „%s“" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1051 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Prístupm zamietnutý pri pokuse o odstránenie „%s“" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Miesto pre zálohu „%s“ neexistuje" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1081 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1132 msgid "No space left." msgstr "Žiadne voľné miesto." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 msgid "Invalid ID." msgstr "Neplatné identifikátor." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "Invalid secret key." msgstr "Neplatný tajný kľúč." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Váš účet pre Amazon Web Services nie je registrovaný pre službu S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Názov S3 oblasti nie je k dispozícii." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Chyba pri zapisovaní do súboru „%s“’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1134 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Žiadne voľné miesto v „%s“." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1142 msgid "No backup files found" msgstr "Záložné súbory neboli nájdené" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1157 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1192 msgid "Uploading…" msgstr "Nahráva sa..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:38 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:48 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/desktop-icons.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/desktop-icons.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-08-18 16:52:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: createFolderDialog.js:46 msgid "New folder name" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # gsettings summary diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "eog" # action -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56 +#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 msgid "_Export" msgstr "_Exportovať" @@ -159,7 +159,7 @@ "images." # GtkLabel label -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19 +#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 msgid "Export directory:" msgstr "Adresár pre export:" @@ -330,50 +330,50 @@ msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" msgstr "Podpora odovzdávania fotografií do služby Google Picasa Web" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 msgid "Uploading…" msgstr "Odovzdáva sa…" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 msgid "Uploaded" msgstr "Odovzdané" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 #, c-format msgid "Login failed. %s" msgstr "Prihlásenie zlyhalo. %s" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 msgid "Logged in successfully." msgstr "Úspešné prihlásenie." -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 msgid "Logging in…" msgstr "Prihlasuje sa…" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 msgid "Please log in to continue upload." msgstr "Ak chcete pokračovať v odovzdávaní, prosím, prihláste sa." # action entry -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 msgid "Upload to PicasaWeb" msgstr "Odovzdať na PicasaWeb" @@ -557,7 +557,6 @@ # action entry #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 msgid "Send by Mail" msgstr "Poslať emailom" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po 2022-02-11 23:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/eog.po 2022-08-18 16:52:44.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Sli_deshow" msgstr "Pre_zentácia" -#: data/eog-gear-menu.ui:49 +#: data/eog-gear-menu.ui:53 msgid "Sho_w" msgstr "Zo_braziť" @@ -138,10 +138,12 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázka" +# action #: data/eog-image-properties-dialog.ui:31 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" +# action #: data/eog-image-properties-dialog.ui:43 msgid "Next" msgstr "Nasledujúci" @@ -150,14 +152,17 @@ msgid "Name:" msgstr "Názov:" +# GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" +# GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 msgid "Height:" msgstr "Výška:" +# GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 msgid "Type:" msgstr "Druh:" @@ -171,6 +176,7 @@ msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" +# tab GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 msgid "General" msgstr "Hlavné" @@ -207,10 +213,12 @@ msgid "Date/Time:" msgstr "Dátum/Čas:" +# GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 msgid "Description:" msgstr "Popis:" +# GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 msgid "Location:" msgstr "Miesto:" @@ -219,6 +227,7 @@ msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" +# GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -232,6 +241,7 @@ msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" +# tab GtkLabel label #: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 msgid "Metadata" msgstr "Metaúdaje" @@ -679,55 +689,55 @@ msgid "Pause slideshow" msgstr "Pozastavenie prezentácie" -#: data/help-overlay.ui:311 +#: data/help-overlay.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Spoločné" -#: data/help-overlay.ui:316 +#: data/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovanie do schránky" # action entry -#: data/help-overlay.ui:323 +#: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Vrátenie späť" # button -#: data/help-overlay.ui:330 +#: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Presun do Koša" -#: data/help-overlay.ui:337 +#: data/help-overlay.ui:344 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Trvalé odstránenie obrázku" # label -#: data/help-overlay.ui:345 +#: data/help-overlay.ui:352 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Rolovanie" -#: data/help-overlay.ui:350 +#: data/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Rolovanie doľava vo veľkom obrázku" -#: data/help-overlay.ui:357 +#: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Rolovanie doprava vo veľkom obrázku" -#: data/help-overlay.ui:364 +#: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Rolovanie nahor vo veľkom obrázku" -#: data/help-overlay.ui:371 +#: data/help-overlay.ui:378 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Rolovanie nadol vo veľkom obrázku" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evince.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -19,34 +19,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: sk\n" -#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187 +#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 msgid "File is corrupted" msgstr "Súbor je poškodený" -#: backend/comics/comics-document.c:228 +#: backend/comics/comics-document.c:255 msgid "Archive is encrypted" msgstr "Archív je zašifrovaný" -#: backend/comics/comics-document.c:233 +#: backend/comics/comics-document.c:260 msgid "No supported images in archive" msgstr "V archíve nie sú žiadne podporované obrázky" -#: backend/comics/comics-document.c:238 +#: backend/comics/comics-document.c:265 msgid "No files in archive" msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory" # %s je mime_type -#: backend/comics/comics-document.c:276 +#: backend/comics/comics-document.c:315 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Typ MIME nezodpovedá komiksu: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:283 +#: backend/comics/comics-document.c:322 msgid "" "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " "your distributor" @@ -54,7 +54,7 @@ "Knižnici libarchive chýba podpora pre komprimáciu tohto komiksu. Prosím, " "kontaktujte vášho dodávateľa" -#: backend/comics/comics-document.c:323 +#: backend/comics/comics-document.c:362 msgid "Can not get local path for archive" msgstr "Nedá sa získať miesta cesta k archívu" @@ -114,55 +114,55 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu PDF" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:907 +#: libdocument/ev-xmp.c:350 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 #: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 #: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Nie" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámy typ písma" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -172,11 +172,11 @@ "štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj " "fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF." -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované." -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" @@ -191,21 +191,21 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 #: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 msgid "Embedded subset" msgstr "Zabudovaná podmnožina" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 msgid "Embedded" msgstr "Zabudované" # písmo -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 msgid "Not embedded" msgstr "Nezabudované" @@ -214,7 +214,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)" @@ -223,7 +223,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)" @@ -237,7 +237,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -261,7 +261,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Adds support for reading TIFF documents" msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu TIFF" -#: backend/tiff/tiff-document.c:123 +#: backend/tiff/tiff-document.c:124 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "Vytlačí dokument" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 -#: shell/main.c:300 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 +#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov" @@ -470,12 +470,12 @@ msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu „%s“: %s" -#: libdocument/ev-attachment.c:400 +#: libdocument/ev-attachment.c:398 #, c-format msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“: %s" -#: libdocument/ev-attachment.c:438 +#: libdocument/ev-attachment.c:437 #, c-format msgid "Couldn’t open attachment “%s”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“" @@ -487,14 +487,15 @@ #: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámy typ MIME" -#: libdocument/ev-document-factory.c:582 +#: libdocument/ev-document-factory.c:642 msgid "All Documents" msgstr "Všetky dokumenty" -#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283 +#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" @@ -520,94 +521,94 @@ #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5154 +#: shell/ev-window.c:5164 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" -#: libmisc/ev-search-box.c:112 +#: libmisc/ev-search-box.c:113 msgid "Not found, click to change search options" msgstr "Nič sa nenašlo. Kliknutím zmeníte voľby vyhľadávania." # tooltip -#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242 +#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 msgid "Search options" msgstr "Voľby vyhľadávania" -#: libmisc/ev-search-box.c:318 +#: libmisc/ev-search-box.c:319 msgid "_Whole Words Only" msgstr "_Len celé slová" # menu item -#: libmisc/ev-search-box.c:331 +#: libmisc/ev-search-box.c:332 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" # tooltip -#: libmisc/ev-search-box.c:600 +#: libmisc/ev-search-box.c:601 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" # tooltip -#: libmisc/ev-search-box.c:606 +#: libmisc/ev-search-box.c:607 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy" -#: libview/ev-jobs.c:649 +#: libview/ev-jobs.c:665 #, c-format msgid "Failed to render page %d" msgstr "Zlyhalo vykreslenie %d. stránky" -#: libview/ev-jobs.c:901 +#: libview/ev-jobs.c:918 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail for page %d" msgstr "Zlyhalo vytvorenie miniatúry %d. stránky" -#: libview/ev-jobs.c:2033 +#: libview/ev-jobs.c:2343 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Zlyhala tlač stránky %d. stránky: %s" # operation status #. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:350 +#: libview/ev-print-operation.c:353 msgid "Preparing preview…" msgstr "Pripravuje sa náhľad…" -#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362 +#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 msgid "Finishing…" msgstr "Dokončuje sa…" # operation status -#: libview/ev-print-operation.c:354 +#: libview/ev-print-operation.c:357 #, c-format msgid "Generating preview: page %d of %d" msgstr "Generuje sa náhľad: stránka %d z %d" #. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:360 +#: libview/ev-print-operation.c:363 msgid "Preparing to print…" msgstr "Pripravuje sa na tlač…" # operation status -#: libview/ev-print-operation.c:364 +#: libview/ev-print-operation.c:367 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…" -#: libview/ev-print-operation.c:1214 +#: libview/ev-print-operation.c:2030 msgid "Requested format is not supported by this printer." msgstr "Požadovaný formát nie je podporovaný touto tlačiarňou." -#: libview/ev-print-operation.c:1277 +#: libview/ev-print-operation.c:2053 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neplatný výber stránky" -#: libview/ev-print-operation.c:1278 +#: libview/ev-print-operation.c:2054 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: libview/ev-print-operation.c:1280 +#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky" @@ -615,25 +616,26 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095 #  1. dialog title; 2. action entry #. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1358 +#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 +#: libview/ev-print-operation.c:2107 msgid "Print" msgstr "Tlač" # label -#: libview/ev-print-operation.c:1985 +#: libview/ev-print-operation.c:2716 msgid "Page Scaling:" msgstr "Zmeny rozmerov stránky:" -#: libview/ev-print-operation.c:1992 +#: libview/ev-print-operation.c:2723 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť" -#: libview/ev-print-operation.c:1993 +#: libview/ev-print-operation.c:2724 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť" # tooltip -#: libview/ev-print-operation.c:1996 +#: libview/ev-print-operation.c:2727 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -657,12 +659,12 @@ "• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Stránky dokumentu budú podľa veľkosti " "tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:2008 +#: libview/ev-print-operation.c:2739 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať" # tooltip -#: libview/ev-print-operation.c:2011 +#: libview/ev-print-operation.c:2742 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -671,12 +673,12 @@ "dokumente. Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované." # checkbutton -#: libview/ev-print-operation.c:2016 +#: libview/ev-print-operation.c:2747 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu" # tooltip -#: libview/ev-print-operation.c:2018 +#: libview/ev-print-operation.c:2749 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -685,7 +687,7 @@ "veľkosti aká je v dokumente." # tab label -#: libview/ev-print-operation.c:2127 +#: libview/ev-print-operation.c:2858 msgid "Page Handling" msgstr "Manipulácia so stránkou" @@ -713,70 +715,70 @@ msgstr "Zobrazenie dokumentu" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2117 msgid "Go to first page" msgstr "Prejde na prvú stránku" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2114 +#: libview/ev-view.c:2119 msgid "Go to previous page" msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2116 +#: libview/ev-view.c:2121 msgid "Go to next page" msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2123 msgid "Go to last page" msgstr "Prejde na poslednú stránku" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2120 +#: libview/ev-view.c:2125 msgid "Go to page" msgstr "Prejde na stránku" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2122 +#: libview/ev-view.c:2127 msgid "Find" msgstr "Nájde" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2150 +#: libview/ev-view.c:2155 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Prejde na stránku %s" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2156 +#: libview/ev-view.c:2161 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2159 +#: libview/ev-view.c:2164 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Prejde na súbor „%s“" # tooltip -#: libview/ev-view.c:2167 +#: libview/ev-view.c:2172 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustí %s" # label -#: libview/ev-view-presentation.c:757 +#: libview/ev-view-presentation.c:739 msgid "Jump to page:" msgstr "Skočiť na stránku:" -#: libview/ev-view-presentation.c:1051 +#: libview/ev-view-presentation.c:1033 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "" "Koniec prezentácie. Stlačením klávesy Esc alebo kliknutím ju ukončíte." -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210 +#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -810,19 +812,19 @@ msgstr "Pokročilé zvýrazňovanie a pridávanie poznámok" # cmd desc -#: previewer/ev-previewer.c:45 +#: previewer/ev-previewer.c:57 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Odstráni dočasný súbor" -#: previewer/ev-previewer.c:46 +#: previewer/ev-previewer.c:59 msgid "File specifying print settings" msgstr "Súbor určujúci nastavenia tlače" -#: previewer/ev-previewer.c:46 +#: previewer/ev-previewer.c:59 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" -#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222 +#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME" @@ -836,11 +838,11 @@ msgid "Select page" msgstr "Vybrať stránku" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665 +#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 msgid "Failed to print document" msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" -#: previewer/ev-previewer-window.c:220 +#: previewer/ev-previewer-window.c:229 #, c-format msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť" @@ -1207,7 +1209,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Nasledujúca stránka" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" @@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "Heslo pre dokument %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:148 #: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -1319,8 +1321,8 @@ msgstr "Vyžaduje sa heslo" #: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088 -#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224 +#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 +#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -1382,17 +1384,17 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ďalšie informácie" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:373 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument neobsahuje poznámky" # page label -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:410 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. stránka" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7718 msgid "Annotations" msgstr "Poznámky" @@ -1411,7 +1413,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" @@ -1438,22 +1440,22 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Odstráni záložku" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 msgid "Outline" msgstr "Okraj" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" @@ -1499,111 +1501,111 @@ msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia" # file filter -#: shell/ev-utils.c:279 +#: shell/ev-utils.c:268 msgid "Supported Image Files" msgstr "Podporované súbory obrázkov" -#: shell/ev-window.c:1756 +#: shell/ev-window.c:1765 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky" -#: shell/ev-window.c:1759 +#: shell/ev-window.c:1768 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky" -#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185 +#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“." -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2160 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítava sa dokument z „%s“" -#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993 -#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 +#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 msgid "C_ancel" msgstr "Z_rušiť" -#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678 +#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2342 +#: shell/ev-window.c:2352 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru." -#: shell/ev-window.c:2623 +#: shell/ev-window.c:2633 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s" -#: shell/ev-window.c:2653 +#: shell/ev-window.c:2663 msgid "Failed to reload document." msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu." # filechooser dialog title -#: shell/ev-window.c:2901 +#: shell/ev-window.c:2911 msgid "Open Document" msgstr "Otvorenie dokumentu" # stav okna -#: shell/ev-window.c:2904 +#: shell/ev-window.c:2914 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: shell/ev-window.c:2979 +#: shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Ukladá sa dokument do %s" -#: shell/ev-window.c:2982 +#: shell/ev-window.c:2992 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ukladá sa príloha do %s" -#: shell/ev-window.c:2985 +#: shell/ev-window.c:2995 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" -#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“." -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3069 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3063 +#: shell/ev-window.c:3073 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3067 +#: shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)" # Dialog title -#: shell/ev-window.c:3200 +#: shell/ev-window.c:3210 msgid "Save As…" msgstr "Uloženie ako…" # action entry -#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223 +#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: shell/ev-window.c:3289 +#: shell/ev-window.c:3299 msgid "Could not send current document" msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument" -#: shell/ev-window.c:3616 +#: shell/ev-window.c:3626 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1611,7 +1613,7 @@ msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie" msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie" -#: shell/ev-window.c:3725 +#: shell/ev-window.c:3735 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tlačová úloha „%s“" @@ -1624,38 +1626,38 @@ msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. " -#: shell/ev-window.c:3958 +#: shell/ev-window.c:3968 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Znovu načítať dokument „%s“?" -#: shell/ev-window.c:3960 +#: shell/ev-window.c:3970 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Ak znovu načítate dokument, tak sa zmeny natrvalo stratia." -#: shell/ev-window.c:3962 +#: shell/ev-window.c:3972 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: shell/ev-window.c:3971 +#: shell/ev-window.c:3981 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?" -#: shell/ev-window.c:3973 +#: shell/ev-window.c:3983 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia." # button -#: shell/ev-window.c:3975 +#: shell/ev-window.c:3985 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženia" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:3989 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložiť _kópiu" -#: shell/ev-window.c:4061 +#: shell/ev-window.c:4071 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?" @@ -1663,7 +1665,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4067 +#: shell/ev-window.c:4077 #, c-format #| msgid "" #| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1678,17 +1680,17 @@ msgstr[2] "" "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?" -#: shell/ev-window.c:4082 +#: shell/ev-window.c:4092 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia." # button -#: shell/ev-window.c:4086 +#: shell/ev-window.c:4096 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť" # button -#: shell/ev-window.c:4090 +#: shell/ev-window.c:4100 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavrieť _po vytlačení" @@ -1696,7 +1698,7 @@ msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "© 1996–2017 autori aplikácie Evince" -#: shell/ev-window.c:4218 +#: shell/ev-window.c:4228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mário Vrablanský \n" @@ -1719,23 +1721,23 @@ " mirek https://launchpad.net/~bletvaska\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" -#: shell/ev-window.c:4648 +#: shell/ev-window.c:4658 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Beží v režime prezentácie" -#: shell/ev-window.c:5699 +#: shell/ev-window.c:5709 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." -#: shell/ev-window.c:6021 +#: shell/ev-window.c:6031 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?" -#: shell/ev-window.c:6022 +#: shell/ev-window.c:6032 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" -#: shell/ev-window.c:6025 +#: shell/ev-window.c:6035 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1745,7 +1747,7 @@ "umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou " "vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?" -#: shell/ev-window.c:6030 +#: shell/ev-window.c:6040 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" @@ -1754,40 +1756,40 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu." # m: nepodarilo sa -#: shell/ev-window.c:6689 +#: shell/ev-window.c:6783 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz" -#: shell/ev-window.c:6926 +#: shell/ev-window.c:7020 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku" -#: shell/ev-window.c:6958 +#: shell/ev-window.c:7052 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." # filechooser dialog title -#: shell/ev-window.c:6994 +#: shell/ev-window.c:7088 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázka" # m: nepodarilo sa -#: shell/ev-window.c:7152 +#: shell/ev-window.c:7246 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" # filechooser dialog title -#: shell/ev-window.c:7220 +#: shell/ev-window.c:7314 msgid "Save Attachment" msgstr "Uloženie prílohy" # filechooser dialog title -#: shell/ev-window-title.c:107 +#: shell/ev-window-title.c:108 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávne dokumenty" -#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155 -#: shell/ev-window-title.c:160 +#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 +#: shell/ev-window-title.c:161 msgid "Password Required" msgstr "Vyžiadanie hesla" @@ -1944,12 +1946,12 @@ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava" -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšenie" -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšenie" @@ -1999,13 +2001,13 @@ msgstr "Pohyb hore a dole na stránke po niekoľkých riadkoch naraz" # tooltip -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku" # tooltip -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku" @@ -2092,50 +2094,50 @@ msgstr "Prepnutie dvojitej stránky" # atk object -#: shell/help-overlay.ui:320 +#: shell/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Document properties" msgstr "Vlastnosti dokumentu" -#: shell/help-overlay.ui:327 +#: shell/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a post-it like note" msgstr "Pridanie poznámky v štýle lepiaceho lístku" -#: shell/help-overlay.ui:334 +#: shell/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Highlight text" msgstr "Zvýraznenie textu" -#: shell/help-overlay.ui:343 +#: shell/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "Finding text" msgstr "Nájdenie textu" -#: shell/help-overlay.ui:347 +#: shell/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the search bar" msgstr "Zobrazenie lišty vyhľadávania" # action entry tooltip -#: shell/help-overlay.ui:354 +#: shell/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next search result" msgstr "Prejdenie na nasledujúci výsledok hľadania" # action entry tooltip -#: shell/help-overlay.ui:361 +#: shell/help-overlay.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous search result" msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania" # page label -#: shell/help-overlay.ui:370 +#: shell/help-overlay.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: shell/help-overlay.ui:374 +#: shell/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Zobrazenie pomocníka" @@ -2145,13 +2147,13 @@ msgid "Show primary menu" msgstr "Zobrazenie hlavnej ponuky" -#: shell/help-overlay.ui:388 +#: shell/help-overlay.ui:395 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" # action entry -#: shell/help-overlay.ui:395 +#: shell/help-overlay.ui:402 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Zatvorenie okna" @@ -2162,29 +2164,29 @@ msgstr "Ukončenie" # action entry -#: shell/help-overlay.ui:402 +#: shell/help-overlay.ui:409 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current settings as default" msgstr "Uloženie aktuálnych nastavení ako predvolené" -#: shell/help-overlay.ui:411 +#: shell/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Presentation mode" msgstr "Režim prezentácie" # action entry -#: shell/help-overlay.ui:415 +#: shell/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle black screen" msgstr "Prepnutie čiernej obrazovky" # action entry -#: shell/help-overlay.ui:422 +#: shell/help-overlay.ui:429 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle white screen" msgstr "Prepnutie bielej obrazovky" -#: shell/help-overlay.ui:431 +#: shell/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Gestá touchpadu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 @@ -33,23 +33,23 @@ #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4628 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:276 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 @@ -75,28 +75,28 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1244 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2029 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1380 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Načítava sa…" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 msgid "Searching..." msgstr "Hľadá sa…" @@ -157,8 +157,8 @@ #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel" @@ -175,12 +175,12 @@ msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Neplatná požiadavka „%s“" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2065 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Požadovalo sa odstránenie nesúvisiaceho kurzora" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie starej databázy „%s“ na „%s“: %s" @@ -191,48 +191,49 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:889 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Zlyhalo nadviazanie spojenia protokolom verzie 3 aj verzie 2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neplatná syntax rozlišujúceho názvu (DN)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4627 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1801 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2152 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2165 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: Z ldap_first_entry sa vrátilo NULL" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2080 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2224 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2367 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6209 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku hľadania %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2658 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "Zoznamy kontaktov LDAP nemôžu byť prázdne." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2696 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -243,46 +244,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4566 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania v LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4769 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba počas hľadania" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4917 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Preberajú sa kontakty (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5018 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "Obnovuje sa…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5504 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5599 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5661 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5683 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5755 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo servera LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6406 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "Zlyhalo získanie rozlišujúceho názvu (DN) pre používateľa „%s“" @@ -923,19 +924,19 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Text je pridlhý na telefónne číslo" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 #, c-format @@ -948,7 +949,7 @@ msgid "Client disappeared" msgstr "Klient zmizol" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3258 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov nepodporuje kurzory" @@ -968,7 +969,7 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:816 +#: ../src/camel/camel-db.c:829 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatok pamäte" @@ -1065,8 +1066,8 @@ msgstr "Nedá sa usporiadať podľa poľa, ktoré môže obsahovať viacero hodnôt" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1076,8 +1077,8 @@ "kontaktov" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Neplatná požiadavka pre ukazovateľ knihy" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:755 #, c-format #| msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgid "Can’t open database %s: %s" @@ -1121,8 +1122,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2388 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Objekt „%s“ sa nenašiel" @@ -1133,12 +1134,12 @@ msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Objekt s „%s“ navyše sa nenašiel" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "Pre použitie kurzora musí byť určené aspoň jedno pole usporiadania" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Nedá sa usporiadať podľa poľa, ktoré nie je typu reťazec" @@ -1154,8 +1155,8 @@ msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "Prijatý objekt pre UID „%s“ nie je platný" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1935 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2391 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Neplatná požiadavka pre EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Pre použitie EbSqlCursor musí byť určené aspoň jedno pole na usporiadanie" @@ -1185,42 +1186,42 @@ msgstr "Neplatná požiadavka: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nedá sa získať kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nedá sa získať zoznam uid kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nedá sa pridať kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nedajú sa upraviť kontakty: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: " @@ -1251,19 +1252,19 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Abecedný index bol nastavený pre nesprávny jazyk" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:219 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "Zadaná URL „%s“ neodkazuje na kalendár CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1515 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2027 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Zlyhala analýza údajov odpovede" @@ -1294,23 +1295,23 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "Nedá sa analyzovať súbor ISC „%s“" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metóda" @@ -1397,16 +1398,16 @@ msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 msgid "Could not create cache file: " msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte: " @@ -1444,135 +1445,135 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti kalendára „%s“" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 msgid "Untitled appointment" msgstr "Schôdzka bez názvu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr[1] "každý deň neobmedzene" msgstr[2] "každé %d dni neobmedzene" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" @@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr[1] "Každý deň neobmedzene" msgstr[2] "Každé %d dni neobmedzene" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr[1] "každý deň" msgstr[2] "každé %d dni" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr[1] "Každý deň" msgstr[2] "Každé %d dni" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr[1] "každý týždeň" msgstr[2] "každé %d týždne" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1625,118 +1626,118 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "v nedeľu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", nedeľu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " a v nedeľu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "v pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " a v pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "v utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " a v utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "v stredu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", stredu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " a v stredu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "vo štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " a vo štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "v piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " a v piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "v sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " a v sobotu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr[1] "každý mesiac" msgstr[2] "každé %d mesiace" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" @@ -1752,410 +1753,410 @@ msgstr[1] "Každý mesiac" msgstr[2] "Každé %d mesiace" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "minulú nedeľu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "minulý pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "minulý utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "minulú stredu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "minulý štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "minulý piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "minulú sobotu" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "1." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "2." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "3." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "4." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "5." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "6." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "7." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "8." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "9." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "10." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "11." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "12." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "13." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "14." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "15." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "16." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "17." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "18." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "19." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "20." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "21." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "22." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "23." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "24." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "25." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "26." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "27." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "28." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "29." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "30." #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "prvý pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "druhý pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "tretí pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "štvrtý pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "piaty pondelok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "prvý utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "druhý utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "tretí utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "štvrtý utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "piaty utorok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "prvá streda" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "druhá streda" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "tretia streda" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "štvrtá streda" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "piata streda" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "prvý štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "druhý štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "tretí štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "štvrtý štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "piaty štvrtok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "prvý piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "druhý piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "tretí piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "štvrtý piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "piaty piatok" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "prvá sobota" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "druhá sobota" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "tretia sobota" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "štvrtá sobota" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "piata sobota" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "prvá nedeľa" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "druhá nedeľa" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "tretia nedeľa" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "štvrtá nedeľa" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "piata nedeľa" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" @@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr[1] "každých rok neobmedzene" msgstr[2] "každých %d roky neobmedzene" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" @@ -2171,7 +2172,7 @@ msgstr[1] "Každý rok neobmedzene" msgstr[2] "Každé %d roky neobmedzene" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" @@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr[1] "každý rok" msgstr[2] "každé %d roky" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2190,7 +2191,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2202,7 +2203,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2211,7 +2212,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "neobmedzene" @@ -2219,7 +2220,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2228,7 +2229,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2236,7 +2237,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2247,33 +2248,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "Stretnutie sa opakuje" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Schôdzka sa opakuje" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "Úloha sa opakuje" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Poznámka sa opakuje" @@ -2282,7 +2283,7 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2661,7 +2662,7 @@ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku vyrovnávacej pamäte: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:870 +#: ../src/camel/camel-db.c:883 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" @@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936 #, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s" @@ -2766,26 +2767,26 @@ msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra „%s“: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Zlyhalo získanie správy" # MČ: sú to symboly ku vstavaným funkciám (asi filtre), prakticky ich názvy. Neviem či je ich vhodné preložiť, hlavne keď nasledujúca chybová hláška ich dopĺňa cez %s. -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neplatné parametre pre (system-flag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neplatné parametre pre (user-tag)" # MČ: sú to symboly ku vstavaným funkciám (asi filtre), prakticky ich názvy. Neviem či je ich vhodné preložiť, hlavne keď nasledujúca chybová hláška ich dopĺňa cez %s. -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "Neplatné parametre pre (message-location)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykonávaní vyhľadávacieho filtra: %s: %s" @@ -2881,39 +2882,39 @@ msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s : %s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje reťazcový typ" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje množinu priečinkov" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2922,8 +2923,8 @@ "Nedá sa analyzovať vyhľadávací výraz: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -3099,7 +3100,7 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" @@ -3242,7 +3243,7 @@ msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "Hľadanie hostiteľa „%s“ zlyhalo: %s" -#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 +#: ../src/camel/camel-network-service.c:1130 #, c-format msgid "Checking reachability of account “%s”" msgstr "" @@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1407 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext kóderu" @@ -3809,16 +3810,16 @@ msgstr "Zlyhalo pridanie údajov do CMS kóderu" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1424 msgid "Failed to encode data" msgstr "Kódovanie údajov zlyhalo" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1525 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekóder zlyhal" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1301 #, c-format msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" msgstr "" @@ -3826,43 +3827,43 @@ # PK: hromadneho? # MČ: Práveže v kóde som nenašiel žadnu informáciu, ktorá by hovorila niečo o hromadnosti, Skôr možno „globálny“, ale naozaj to nedokážem ani podľa kódu odhadnúť. # MČ: teraz mi tak napadlo, či „common bulk“ nebude znamenať „obvyklý globálny“ => „spoločný“ čo by mi už zmysel dávalo -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1341 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nedá sa nájsť obvyklý globálny šifrovací algoritmus" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1349 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nedá sa alokovať pozícia pre globálny šifrovací kľúč" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1360 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nedá sa vytvoriť správa CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1366 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nedá sa vytvoriť zapúzdrený údaj CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1372 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nedá sa priložiť zapúzdrený údaj CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1378 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nedá sa priložiť údajový objekt CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nedá sa vytvoriť informácia prijímateľa CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1392 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nedá sa pridať informácia prijímateľa CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1418 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Zlyhalo pridávanie údajov do kódera" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1532 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah" @@ -4026,11 +4027,11 @@ "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 @@ -4151,24 +4152,24 @@ msgstr "" "Povoliť aktualizáciu celého priečinku pri o_bmedzenom sieťovom pripojení" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Zobraziť iba priečinky prihlásené na odber" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "P_redefinovať názvy priečinkov zo servera" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "Namespace:" msgstr "Menný priestor:" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 @@ -4177,17 +4178,17 @@ msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplikovať _filtre na nové správy vo všetkých priečinkoch" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte na tomto serveri" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 @@ -4196,27 +4197,27 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Kontrolovať _nevyžiadaný obsah v nových správach" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "Kontrolovať nevyžiadané správy len v priečinku _Doručená pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "_Synchronizovať vzdialenú poštu s lokálnou v každom priečinku" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Default IMAP port" msgstr "Predvolený port IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP cez TLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP." @@ -4227,7 +4228,7 @@ #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Zlyhalo získanie schopností" @@ -4250,183 +4251,183 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nedá sa overiť totožnosť bez používateľského mena" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Heslo overenia totožnosti nie je dostupné" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Zlyhalo vystavovanie príkazu NAMESPACE" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Zlyhalo povolenie QResync" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Zlyhalo vystavovanie príkazu NOTIFY" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Zlyhal výber poštovej schránky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Nedá sa vystaviť príkaz, dátový prúd nie je dostupný" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 msgid "No such message available." msgstr "Správa nie je dostupná." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 msgid "Error fetching message" msgstr "Chyba pri získavaní správy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba počas NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného dátového prúdu" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Zlyhalo kopírovanie dočasného súboru" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error moving messages" msgstr "Chyba pri presúvaní správ" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba pri kopírovaní správ" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba pri pridávaní správy" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 msgid "Error scanning changes" msgstr "Chyba počas zisťovania zmien" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 msgid "Error fetching message info" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o správe" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 msgid "Error running STATUS" msgstr "Chyba počas spúšťania príkazu STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba pri synchronizácii zmien" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba pri prečisťovaní správ" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba pri získavaní priečinka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Chyba pri získavaní priečinkov prihlásených na odber" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba pri rušení priečinka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba pri premenovávaní priečinka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba pri prihlasovaní sa k odberu priečinka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Chyba pri odhlasovaní sa z odberu priečinka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Chyba pri získavaní informácie o kvóte" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 msgid "Search failed" msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo" @@ -4434,13 +4435,13 @@ # PM: mne tu chýba preklad performing Chyba počas vykonávania/nastavovania stavu IDLE alebo niečo v tom duchu - pozri všetky výskyty performing # MČ: vyčerpávajúco by malo byť: „Chyba počas čakania v stave IDLE“, ale sa mi to zdá zbytočné. #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 msgid "Error running IDLE" msgstr "Chyba počas spúšťania príkazu IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 @@ -4476,23 +4477,23 @@ "Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý " "text." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Priečinok %s neexistuje" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Žiadny menný priestor servera IMAP pre cestu k priečinku „%s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre „%s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2372 #, c-format msgid "" "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" @@ -4503,97 +4504,97 @@ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Koncepty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archív" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Odoslaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Odoslaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2780 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Odoslané položky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Odoslané správy" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Hromadná pošta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Kôš" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Odstránené položky" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Odstránené správy" @@ -4765,7 +4766,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 @@ -4786,7 +4787,7 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Nedá sa získať správa %s z priečinka %s: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s" @@ -4866,9 +4867,9 @@ msgstr "Zisťujú sa nové správy" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Ukladá sa priečinok" @@ -4957,53 +4958,53 @@ msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " @@ -5012,25 +5013,25 @@ "Súbor MBOX je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol " "získaný.)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznáma chyba: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s" @@ -5312,7 +5313,7 @@ "Nemôžete odstrániť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované " "odhlásenie z odberu." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -5324,7 +5325,7 @@ "Neexistuje taká diskusná skupina. Vybraná položka je pravdepodobne priečinok " "rodiča." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -5335,17 +5336,17 @@ "\n" "diskusná skupina neexistuje!" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepripojený." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Priečinok neexistuje: %s" @@ -5590,7 +5591,6 @@ msgstr "Úložiská POP3 nemajú hierarchiu priečinkov" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -5660,23 +5660,23 @@ msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 msgid "Default SMTP port" msgstr "Predvolený port SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP over TLS" msgstr "SMTP cez TLS" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 msgid "Message submission port" msgstr "Port podania správy" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Na doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP." @@ -5884,136 +5884,136 @@ msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 msgid "DATA command failed: " msgstr "Príkaz DATA zlyhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 msgid "RSET command failed: " msgstr "Príkaz RSET zlyhal: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: " -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 msgid "Contact UID of a user" msgstr "Jednoznačný identifikátor kontaktu používateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Upozornenie na narodeniny a výročie" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Určuje, či nastaviť upozornenia na narodeniny a výročia" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Hodnota k upozorneniu na narodeniny a výročie" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Počet jednotiek k určeniu upozornenia na narodeniny a výročie" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročie" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" "Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minutes“ (minúty), " "„hours“ (hodiny) alebo „days“ (dni)" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 msgid "Past reminders for EReminderWatcher" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 msgid "Reminder programs" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 msgid "Show reminders in notification tray only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 msgid "" "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " "otherwise the reminders dialog is shown immediately" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 msgid "Show reminder notification dialog always on top" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 msgid "" "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 msgid "X position of the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 msgid "Y position of the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 msgid "Width of the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 msgid "Height of the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "Určuje, či už bola vykonaná migrácia starých nastavení" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" msgstr "Úplná cesta, kde sa nachádza binárny súbor gpg (alebo gpg2)" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 msgid "" "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " @@ -6022,11 +6022,11 @@ "Príklad je „/usr/bin/gpg“. Ak nie je vyplnený, alebo je nastavená nesprávna " "hodnota, potom bude vyhľadaný. Zmena vyžaduje reštart aplikácie." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" msgstr "Či sa majú načítať fotografie podpisovateľov/šifrovateľov" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 msgid "" "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." @@ -6034,14 +6034,14 @@ "Keď je nastavené na „true“, pokúsi sa načítať aj fotografie " "podpisovateľov/šifrovateľov ak sú dostupné v kľúči/certifikáte" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" "Názov GIO objektu GNetworkMonitorm, ktorý sa pužije v inštancii " "ENetworkMonitor" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " @@ -6051,7 +6051,7 @@ "hodnota triedy GNetworkMonitor. Špeciálna hodnota „always-online“ sa používa " "na sledovanie bez siete." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6059,7 +6059,7 @@ "Úplná cesta adresára, kde môžu byť uložené súbory .source s prednastavenými " "voľbami" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." @@ -6067,13 +6067,13 @@ "Ak je tento adresár vyplnený existujúcou cestou, je skontrolovaný dodatočne " "k adresárom s nastaveniami XDG." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" "Zoznam premenných, ktoré môžu byť súčasťou súborov .source automatickej " "konfigurácie" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " @@ -6083,11 +6083,11 @@ "premenné sú skontrolované skôr ako premenné prostredia, ale neskôr ako " "premenné USER (používateľ), REALNAME (skutočné meno) a HOST (hostiteľ)." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -6105,59 +6105,71 @@ "from “caldav.company.com” host" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Zavrhnuté) Typ proxy, ktorý použiť" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " @@ -6168,67 +6180,67 @@ "účtov Evolution-Data-Server. Pre podrobnosti si prezrite dokumentáciu k API " "ESourceProxy." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "(Zavrhnuté) Či použiť http-proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "(Zavrhnuté) Či proxy server vyžaduje overenie totožnosti" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "(Zavrhnuté) Názov hostiteľa pre HTTP požiadavky" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "(Zavrhnuté) Číslo portu pre HTTP požiadavky" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "(Zavrhnuté) Používateľské meno overenia totožnosti na proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(Zavrhnuté) Heslo overenia totožnosti na proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam hostiteľov k spojeniu bez proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "(Zavrhnuté) Názov hostiteľa pre HTTPS požiadavky" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "(Zavrhnuté) Číslo portu pre HTTPS požiadavky" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "(Zavrhnuté) Názov hostiteľa pre SOCKS požiadavky" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "(Zavrhnuté) Číslo portu pre SOCKS požiadavky" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Zavrhnuté) URL automatickej konfigurácie proxy" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Upozornenia na udalosti kalendára" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:750 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:942 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť rodičovský adresár: %s" @@ -6243,13 +6255,13 @@ msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1442 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Pre UID „%s“ neexistuje zdroj" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1597 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "Nedá sa nájsť obslužný program pre zdroj „%s“ a rozšírenie „%s“." @@ -6264,7 +6276,7 @@ msgstr "Zlyhalo hľadanie poverení: " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1601 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov" @@ -6279,7 +6291,7 @@ "zdroja" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1714 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov" @@ -6295,7 +6307,7 @@ #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1843 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" @@ -6578,7 +6590,7 @@ "znovu do servera." #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:57 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" msgstr "Google" @@ -6589,31 +6601,31 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:968 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:974 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Zlyhanie s chybou HTTP %d: %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Chýba zdrojový súbor skupiny [%s]" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1381 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je odstrániteľný" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1504 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je zapisovateľný" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2249 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -6638,7 +6650,7 @@ msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Súbor s podpisom musí byť lokálny" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 #, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "Zdroj „%s“ nepodporuje hľadanie sprostredkovateľa proxy" @@ -6851,8 +6863,8 @@ #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2909 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4187 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Zlyhalo získanie vstupného obsahu XML" @@ -6885,104 +6897,104 @@ msgid "Failed to create calendar" msgstr "Zlyhalo vytvorenie kalendára" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2122 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2133 msgid "Failed to read resource" msgstr "Zlyhalo čítanie prostriedku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2273 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Nedá sa previnúť vstupný prúd: Nepodporované" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2437 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2578 msgid "Failed to put data" msgstr "Zlyhalo odovzdanie údajov" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2586 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "Zlyhalo odovzdanie údajov na server, chybový kód %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2680 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Zlyhalo odstránenie prostriedku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2749 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Zlyhalo kopírovanie prostriedku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2813 msgid "Failed to move resource" msgstr "Zlyhalo presunutie prostriedku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2920 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Zlyhalo uzamknutie prostriedku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Očakávala sa odpoveď aplikácie/xml, ale nevrátilo sa nič" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2937 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3145 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Očakávala sa odpoveď aplikácie/xml, ale vrátila sa odpoveď %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2949 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3158 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Zlyhala analýza údajov XML" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Zlyhalo obnovenie zámky" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3091 msgid "Failed to unlock" msgstr "Zlyhalo odomknutie" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3130 #, c-format #| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "" "Očakávala sa odpoveď s viacerými stavmi, ale vrátila sa odpoveď %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4197 msgid "Failed to get access control list" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4881 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4895 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4910 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4969 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Požiadavka na poverenia bola zrušená" @@ -7113,84 +7125,84 @@ "account “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:748 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:822 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 msgid "Address book authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti k adresáru kontaktov" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti ku kalendáru" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 msgid "Mail authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti k pošte" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 msgid "Authentication request" msgstr "Požiadavka overenia totožnosti" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre adresár kontaktov „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre kalendár „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre poštový účet „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre poštový odosielací server „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam poznámok „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 #, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam úloh „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 #, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre účet „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 msgid "_User Name:" msgstr "_Používateľské meno:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "Prid_ať toto heslo do vášho zväzku kľúčov" @@ -7259,62 +7271,62 @@ msgid "_Add Snooze time" msgstr "_Pridať čas odloženia" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1649 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zavrhnúť" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 msgid "Dismiss _All" msgstr "Z_avrhnúť všetko" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1652 msgid "_Snooze" msgstr "O_dložiť" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Certificate trust..." msgstr "Dôvera certifikátu…" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Reject" msgstr "_Odmietnuť" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Akceptovať _dočasne" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Akceptovať nastálo" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "SSL/TLS certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 msgid "Reason:" msgstr "Dôvod:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "Podrobná hláška o chybe:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7322,17 +7334,17 @@ msgstr "" "Certifikát sa nezhoduje s očakávanou identitou stránky odkiaľ bol získaný." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Čas aktivácie certifikátu je stále v budúcnosti." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikát vypršal." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " @@ -7341,7 +7353,7 @@ "Certifikát bol odvolaný zaradením do zoznamu odvolaných certifikátov (CRL) " "spojenia." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný." @@ -7437,7 +7449,7 @@ msgstr "" "Zlyhalo vyhľadanie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického zisťovania" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -7446,7 +7458,7 @@ "Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z " "ktorého možno získať prístupový token pre „%s“" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Zlyhalo získanie prístupového tokenu pre „%s“: " @@ -7469,26 +7481,26 @@ "disable, any other value is to use compile-time option" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:342 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:872 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1120 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:455 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:456 msgid "_Yes" msgstr "Án_o" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7505,31 +7517,31 @@ "\n" "Naozaj chcete spustiť tento program?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:475 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Už sa ma nepýtať na tento program" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:776 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Zobraziť okno pripomenutí s _upozorneniami" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:777 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Uchovať _okno pripomínajúceho oznámenia vždy navrchu" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:779 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Zobraziť pripomenutia _dokončených úloh" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:780 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Zobraziť pripomenutia _uplynutých udalostí" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 msgid "Reminders Options:" msgstr "Voľby pripomenutí:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:888 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -7537,60 +7549,60 @@ msgstr[1] "Máte %d pripomenutie" msgstr[2] "Máte %d pripomenutia" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narodeniny a výročia" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 msgid "CardDAV" msgstr "CardDAV" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 msgid "Google" msgstr "Google" # PK: kde to je pridaj sem komentar # MČ: Zjavne je to nejaká ikonka v [Data source], kde sa to zobrazuje netuším. Aj nasledujúca tam bude. -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serveroch LDAP" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 msgid "Default Proxy Settings" msgstr "Predvolené nastavenia sprostredkovateľa proxy" # MČ: Vzhľadom na preklady ostatných zdrojov dát, by to mohlo byť skôr „v priečinkoch", ale neviem či by to bolo zrozumiteľné # PM: Toto by mohli byť ah "vyhľadávacie priečinky" - priečinky do ktorých sa pošta nerpesúva ale iba sa v nich vytvára zoznam správ podľa vyhľadávacích kritérií - chce to komentár - vyžiadaj si ho -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 msgid "Search Folders" msgstr "Vyhľadávacie priečinky" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 msgid "On The Web" msgstr "Na webe" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -811,22 +811,22 @@ msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Vertikálna pozícia panelu značiek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Zvýrazniť úlohy s dnešným termínom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-" "today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farba úloh s dnešným termínom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -834,15 +834,15 @@ "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. " "Používať spoločne s task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task layout style" msgstr "Štýl rozloženia úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -852,30 +852,30 @@ "zoznamom úloh. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam " "úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (zvislá)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Zvýrazniť úlohy po termíne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-" "color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farba úloh po termíne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -884,19 +884,19 @@ "zároveň s task-overdue-highlight." # Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" @@ -905,11 +905,11 @@ "pozícia z nepreloženej Olsonovej databázy časových pásiem napr. " "„Europe/Bratislava“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" @@ -917,73 +917,73 @@ "dopoludnia/popoludní" # Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Určuje, či nastaviť pripomienky pre narodeniny a výročia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Určuje, či nastaviť prednastvené pripomienky pre chôdzky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Use system timezone" msgstr "Použiť časové pásmo systému" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe " "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "First day of the week" msgstr "Prvý deň týždňa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Monday is a work day" msgstr "Pondelok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Utorok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Streda je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Štvrtok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Friday is a work day" msgstr "Piatok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sobota je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Nedeľa je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Predvolene vytvárať udalosti, poznámky a prílohy súkromne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Vykresliť udalosti ploché bez tieňov." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -991,7 +991,7 @@ "Určuje, či sa majú radiť dni v zobrazení týždňa zľava doprava, namiesto " "zhora nadol." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." @@ -1000,16 +1000,16 @@ "pracovného týždňa, týždňa alebo mesiaca." # Number of units for determining a default reminder. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Používateľom určené časy pripomienok, v minútach" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1017,11 +1017,11 @@ "Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. " "Použite miesto neho „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1260,19 +1260,19 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyk kontroly pravopisu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Zoznam jazykových kódov slovníkov použitých pri kontrole pravopisu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of recently used spell checking languages" msgstr "Zoznam nedávno použitých jazykov kontroly pravopisu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " "used recently." @@ -1280,15 +1280,15 @@ "Zoznam kódov jazyka slovníkov použitých pre kontrolu pravopisu, ktoré boli " "nedávno použité." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "How many recently used spell checking languages to remember" msgstr "Koľko nedávno použitých jazykov kontroly pravopisu sa má zapamätať" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -1296,11 +1296,11 @@ "Zobrazí pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané " "z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " "View menu when a mail account is chosen." @@ -1308,11 +1308,11 @@ "Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "Zobrazí nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the “From” override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1320,11 +1320,11 @@ "Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je " "ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1332,11 +1332,11 @@ "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané " "z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -1344,11 +1344,11 @@ "Zobrazí pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -1356,11 +1356,11 @@ "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je " "ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Digitálne podpísať odpoveď pokiaľ pôvodná správa bola podpísaná" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -1368,11 +1368,11 @@ "Automaticky povolí PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na " "správu, ktorá bola tiež podpísaná pomocou PGP alebo S/MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -1384,11 +1384,11 @@ "odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale používajú nevhodný " "štandard RFC 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "Odoslať správy cez priečinok „Pošta na odoslanie“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -1396,11 +1396,11 @@ "Vždy uložiť správy do priečinka „Pošta na odoslanie“ pri odosielaní, aby " "používateľ mohol určiť, kedy sa správy odošlú." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "Zahrnúť podpis iba v nových správach" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." @@ -1408,11 +1408,11 @@ "Zahrnúť vybraný podpis iba do nových správ, ale nezahŕňať podpis do odpovedí " "a preodoslaných správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1422,11 +1422,11 @@ "odpovedaní na správu. Toto určuje, či má byť podis umiestnený na vrchu " "správy, alebo na jej spodku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nepridávať oddeľovač podpisu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -1434,11 +1434,11 @@ "Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prípade ak nechcete pridať oddelovač podpisu " "pred váš podpis, keď píšete email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "V odpovediach ponechať podpis z pôvodnej správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1447,11 +1447,11 @@ "odpovediach, v ostatných prípadoch bude podpis a všetko pod ním odseknuté " "pri odpovedaní na správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1469,11 +1469,11 @@ "Odpovedať do konferencie, urobí sa tak. Funguje to na základe porovnania " "hlavičky Reply-To: s hlavičkou List-Post:, ak existuje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of localized “Re”" msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " @@ -1482,11 +1482,11 @@ "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní " "nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " @@ -1495,11 +1495,11 @@ "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní " "nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "V predmete správ používať lokalizované „Fwd“/„Re“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1509,35 +1509,35 @@ "použije lokalizované „Fwd“/„Re“ podľa momentálnych miestnych nastavení, v " "ostatných prípadoch sa použijú pôvodné nelokalizované verzie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Počet znakov pre zalamovanie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "Automaticky zalomí riadky po zadanom počte znakov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "Počet adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“, pri ktorých bude platiť „prompt-" "on-many-to-cc-recips“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Pri akom počte adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“ sa dosiahne limit pre " "potvrdenie odoslania mnohým adresátom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" "Určuje, či sa majú vždy zobraziť tlačidlá Podpísať a Zašifrovať na lište " "nástrojov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1547,20 +1547,20 @@ "tlačidlá Podpísať a Zašifrovať pre PGP alebo S/MIME. V opačnom prípade sa " "zobrazia iba ak sa dajú použiť." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Zalomiť citovaný text v odpovediach" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "" "Ak je nastavené na „true“, bude citovaný text v odpovediach zalomený." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Konvertovať univerzálny čas v zdrojoch odpovede na miestny čas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1568,31 +1568,31 @@ "Určuje, či sa čas v zdrojoch odpovedi má skonvertovať na miestny čas, ak " "správa obsahuje univerzálny čas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Či poslúchnuť radu hlavičky správy Content-Disposition:inline" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1601,19 +1601,19 @@ "s obsahom pomocou Content-Disposition: inline." # PK: pretiahni a pust asi, necham na peta -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Môže byť buď „mbox“ alebo „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show image animations" msgstr "Zobraziť animácie obrázka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1621,11 +1621,11 @@ "Povolí animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho používateľov vníma animované " "obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1633,11 +1633,11 @@ "Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu " "priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1647,60 +1647,60 @@ #  PK: zas dve podobne hlasky # MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často. -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povoliť použitie obdobných nastavení pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky." #  PK: preco vysklonovane? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Označiť citácie v „Náhľade“ správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Označí citácie „Náhľade“ správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia citácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farba zvýraznenia citácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Zobraziť oznámenie o chýbajúcom vzdialenom obsahu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1710,27 +1710,27 @@ "obsahu a preberanie nie je používateľovi alebo stránke umožnené, potom bude " "zobrazené oznámenie navrchu panelu náhľadu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show Animations" msgstr "Zobraziť animácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1740,11 +1740,11 @@ "či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní " "správy, ale zostanú v zozname Nastavenia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ." @@ -1756,19 +1756,19 @@ msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "Umožní hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Označiť ako prečítané vždy po určenej dobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1776,61 +1776,61 @@ "Ak je nastavené na true, označená správa sa nastaví ako neprečítaná po " "uplynutí časového limitu aj po zmene priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Zobraziť lištu príloh" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ" # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ." # summary -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ" # description -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Zobrazí nevyžiadané správy (preškrtnuté červenou čiarou) v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1838,11 +1838,11 @@ "Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. " "Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryť priečinkový náhľad a odstrániť označenie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1851,31 +1851,31 @@ "„false“. Týmto sa zruší označenie mailu v zozname a odstráni sa náhľad pre " "daný priečinok." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Layout style" msgstr "Štýl rozloženia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1886,35 +1886,35 @@ "zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam " "správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s premenlivou šírkou" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1922,11 +1922,11 @@ "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu " "špecifikovaného v address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -1935,7 +1935,7 @@ "správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“." # tooltip -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 #| msgid "" #| "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " #| "attachments" @@ -1945,7 +1945,7 @@ "Zobraziť adresy v hlavičke náhľadu správy aj keď je k dispozícii zobrazované " "meno" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -1955,11 +1955,11 @@ "Pre/Kópia/Slepá kópia budú skrátené na časť s klikateľným zobrazovaným " "menom, emailová adresa sa nezobrazí." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1967,11 +1967,11 @@ "Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď " "neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1979,11 +1979,11 @@ "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. " "Evolution vyžaduje reštart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -1992,11 +1992,11 @@ "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej " "správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -2004,11 +2004,11 @@ "Toto nastavenie určuje, či potomkovia vlákna majú byť usporiadané vždy " "vzostupne, namiesto rovnakého usporiadania, aké používa koreň vlákna." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -2020,19 +2020,19 @@ "tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa " "poradia určeného používateľom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenať akcie filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2040,11 +2040,11 @@ "Ak nie je nastavené, alebo ak je nastavené na „stdout“, záznamy budú " "posielané na štandardný výstup namiesto zapisovania do súboru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -2055,75 +2055,75 @@ "akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne jednu minútu po poslednom " "vyvolaní akcie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default forward style" msgstr "Predvolený štýl odosielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Default reply style" msgstr "Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" "Pýtať sa pri odosielaní, keď sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného " "Predmetu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Pýtať sa pri používateľskom vyprázdnení nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyprázdnenie priečinka Nevyžiadaná " "pošta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2131,19 +2131,19 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať " "správu príjemcom bez zadania emailovej adresy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pýtať sa pri odosielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi odoslať nechcené HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2151,11 +2151,11 @@ "Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML " "správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2163,21 +2163,21 @@ "Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa " "či to naozaj chce urobiť." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ" # MČ: typo? whilst - while # PK: podla mna dobre -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2187,12 +2187,12 @@ "vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z " "vyhľadávacích výsledkov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2205,12 +2205,12 @@ "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2223,11 +2223,11 @@ "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2235,11 +2235,11 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú " "odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2250,11 +2250,11 @@ "konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť " "do konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2262,7 +2262,7 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď " "priveľa ľuďom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" @@ -2270,7 +2270,7 @@ "Pýtať sa pri prepínaní formátu editora správ a keď má obsah stratiť svoje " "formátovanie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2278,11 +2278,11 @@ "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že prepínate formát editora " "správy a obsah tým stratí formátovanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Pýtať sa pri odosielaní mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2290,7 +2290,7 @@ "Povolí alebo zakáže otázku pri odosielaní mnohým adresátom v poli „Pre“ a " "„Kópia“. Hraničná hodnota je určená kľúčom „composer-many-to-cc-recips-num“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2298,42 +2298,42 @@ "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa " "preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." @@ -2341,11 +2341,11 @@ "Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre " "odlaďovacie správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2355,11 +2355,11 @@ "rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte " "uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2367,49 +2367,49 @@ "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce " "v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2419,11 +2419,11 @@ "viacero zásuvných modulov. Ak je označený predvolený zásuvný modul zakázaný, " "potom sa ako záchrana použijú iné dostupné moduly." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2435,7 +2435,7 @@ "označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak vzdialený " "adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2443,7 +2443,7 @@ "Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie " "nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2453,11 +2453,11 @@ "má nahliadnuť do adries v miestnom adresári kontaktov len kvôli vylúčeniu " "emailov zaslaných známymi kontaktmi z filtrovania nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2467,11 +2467,11 @@ "Ak je voľba povolená a hlavičky sú zahrnuté, zlepší to rýchlosť kontroly " "nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2479,31 +2479,31 @@ "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je " "reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "UID string of the default account." msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Save directory" msgstr "Priečinok ukladania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2511,11 +2511,11 @@ "Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež " "odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2525,11 +2525,11 @@ "na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. " "Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval synchronizácie so serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2537,11 +2537,11 @@ "Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným " "poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Povoliť čistenie vo virtuálnych priečinkoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2554,12 +2554,12 @@ "správy z virtuálneho priečinka, a nie len pre mazané správy spadajúce do " "virtuálneho priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Zdediť farby témy vo formáte HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2567,11 +2567,11 @@ "Keď je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané " "do výslednej správy naformátovanej pomocou HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Archivačný priečinok pre priečinky „Na tomto počítači“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2579,73 +2579,73 @@ "Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre " "priečinky Na tomto počítači." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Určuje, či je lišta Úlohy viditeľná v hlavnom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "Určuje, či je lišta Úlohy viditeľná v hlavnom okne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Šírka lišty Úlohy v hlavnom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Drží šírku lišty Úlohy v hlavnom okne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Určuje, či je lišta Úlohy viditeľná v podradenom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Určuje, či je lišta Úlohy viditeľná v podradenom okne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Šírka lišty úlohy v podradenom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Drží šírku lišty úloh v podradenom okne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Určuje, či má sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "Určuje, či sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež dokončené úlohy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 #| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "Určuje, či sa majú v lište Úlohy zobraziť tiež úlohy bez termínu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 #| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "Určuje, či sa majú v lište Úlohy tiež zobraziť úlohy bez termínu." # tooltip -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Show start up wizard" msgstr "Zobrazí sprievodcu po spustení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Určuje, či zobraziť sprievodcu po spustení ak nie je nakonfigurovaný žiadny " "poštový účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Určuje, či prejsť na predchádzajúcu správu po vymazaní správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2654,11 +2654,11 @@ "predchádzajúcu správu, alebo ak je nastavené na FALSE prejde na nasledujúcu " "správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Zobraziť predmet nad odosielateľom v stĺpci správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2666,11 +2666,11 @@ "Určuje, či sa v stĺpci správ obyčajne v zvislom/širokom pohľade zoznamu " "správ zobrazí predmet nad odosielateľom (Od/Pre)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Vizuálne zalomiť dlhé riadky v editore správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" @@ -2678,21 +2678,21 @@ "Určuje, či vizuálne zalamovať dlhé riadky s textom a vyhnúť sa vodorovnému " "posúvaniu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 #| msgid "Default reply style" msgid "Alternative reply style" msgstr "Predvolený štýl alternatívnej odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Format message in HTML" msgstr "Formátovať správy v HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 #| msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Umiestniť kurzor na spodok alternatívnych odpovedí" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2700,20 +2700,20 @@ "Toto určuje, či má byť kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo na jej " "spodku pri použití alternatívnej odpovede." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Použiť vybranú šablónu pre alternatívnu odpoveď" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" "URI naposledy použitého priečinka so šablónami pre alternatívnu odpoveď" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "UID naposledy vybratej šablóny správy pre alternatívnu odpoveď" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -2721,7 +2721,7 @@ "Určuje, či zachovať pôvodný predmet správy pri načítaní šablóny pre " "alternatívnu odpoveď" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2729,7 +2729,7 @@ "Určuje, či nastaviť „body“ telo v mailto: URI ako predformátovaný štýl " "odstavca. Ak je nastavené na FALSE, použije sa obyčajný štýl odstavca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." @@ -2737,7 +2737,7 @@ "Zatvoriť okno prehliadača správ ak je vybratá správa odstránená alebo " "označená ako nevyžiadaná." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -2745,7 +2745,7 @@ "Zbaliť archivačné priečinky v nástroji na výber priečinka pri " "presúvaní/kopírovaní správ alebo prechode do priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." @@ -2753,7 +2753,7 @@ "Kde vyhľadávať certifikáty S/MIME alebo PGP kľúče príjemcov pri šifrovaní " "správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2766,41 +2766,41 @@ "doplnených kontaktov a hľadá v adresároch označených na automatické " "dopĺňanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odosielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2808,11 +2808,11 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2820,11 +2820,11 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2832,11 +2832,11 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2844,7 +2844,7 @@ "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2852,7 +2852,7 @@ "(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela " "ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3210,7 +3210,7 @@ "nástroja autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:331 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustiť v odpojenom režime" @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "Tím aplikácie Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Program na podporu spolupráce" @@ -3480,11 +3480,11 @@ msgstr "Kontakty" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" @@ -3500,7 +3500,7 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3508,12 +3508,12 @@ msgstr "Poznámky" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -3989,7 +3989,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 @@ -3998,9 +3998,9 @@ #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 @@ -4106,6 +4106,7 @@ msgstr "_Ponechať nastavené" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Zrušiť nastavenie" @@ -4154,32 +4155,32 @@ msgstr "Zobraziť certifikáty" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Voľby" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 @@ -4193,33 +4194,33 @@ #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 @@ -4237,17 +4238,17 @@ msgstr "_Zrušiť" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4256,9 +4257,8 @@ msgstr "_Uložiť" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "_Pomocník" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3629 msgid "Image" msgstr "Obrázok" @@ -4292,8 +4292,8 @@ msgstr "_Celé meno…" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "Priama komunikácia" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -4324,8 +4324,8 @@ msgstr "_Domovská stránka:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendár:" @@ -4413,16 +4413,16 @@ msgstr "_Výročie:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" @@ -4464,23 +4464,23 @@ msgstr "_Adresa:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Práca" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 msgid "Other" msgstr "Iné" @@ -4512,8 +4512,8 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 @@ -4535,59 +4535,59 @@ msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Vráti späť" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "_Redo" msgstr "_Znovu vykonať" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Vykoná znovu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba pri zmene kontaktu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Editor kontaktov — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 msgid "X.509 certificates" msgstr "Certifikáty X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 msgid "PGP keys" msgstr "Kľúče PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 @@ -4595,73 +4595,73 @@ msgstr "Všetky súbory" # dialog title -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open PGP key" msgstr "Otvorenie kľúča PGP" # titulok okna, zjavne podľa kódu -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Otvorenie certifikátu X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" # button -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Zvolený súbor nie je miestnym súborom." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie certifikátu: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" # dialog title -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save PGP key" msgstr "Uloženie kľúča PGP" # titulok okna, zjavne podľa kódu -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Uloženie certifikátu X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 msgid "_No image" msgstr "_Bez obrázka" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4669,28 +4669,28 @@ "Údaje kontaktu sú neplatné:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "„%s“ má neplatný tvar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdny" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." @@ -4704,12 +4704,12 @@ #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 @@ -4719,7 +4719,7 @@ #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 +#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -4911,7 +4911,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -4923,23 +4923,23 @@ msgid "evolution address book" msgstr "adresár kontaktov evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Odoslať novú správu pre…" # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odošle správu na túto adresu" @@ -4947,183 +4947,183 @@ # čo je miesto %s? ak je to názov kontaktu môže to znieť čudne # Kliknutím odošlete email Kostrianová # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím odošlete email na %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Kliknutím otvoríte mapu pre %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 msgid "Open map" msgstr "Otvoriť mapu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 msgid "List Members:" msgstr "Zoznam členov:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kancelária" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Manažér" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Video rozhovor" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Voľný/Obsadený" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 msgid "Web Log" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Zoznam členov" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Pracovná pozícia" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" # window title -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 msgid "Merge Contact" msgstr "Zlúčenie kontaktu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 msgid "_Merge" msgstr "_Zlúčiť" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Nájdený duplicitný kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5131,7 +5131,7 @@ "Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto priečinku\n" "existuje. Chcete aj napriek tomu uložiť zmeny?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5139,20 +5139,20 @@ "Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto priečinku\n" "existuje. Chcete ho aj tak pridať?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 msgid "Changed Contact:" msgstr "Zmenený kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konflikt s kontaktom:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 msgid "Old Contact:" msgstr "Pôvodný kontakt:" @@ -5271,11 +5271,11 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovať kontakty do" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Bez kontaktov" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -5283,13 +5283,13 @@ msgstr[1] "%d kontakt" msgstr[2] "%d kontakty" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba pri vytváraní pohľadu na adresár kontaktov" # PK: nejde tu o vyhladavanie? # MČ: je to možné. Podľa zdrojového kódu prehľadáva AddressBookModel, ale v princípe môže vyhľadávať v modeli. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 msgid "Search Interrupted" msgstr "Vyhľadávanie prerušené" @@ -5345,13 +5345,13 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 @@ -5494,6 +5494,7 @@ msgstr "Jednotka" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -5511,6 +5512,7 @@ msgid "Journal" msgstr "Žurnál" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 @@ -5562,14 +5564,14 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zme_nšiť" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" @@ -5780,7 +5782,7 @@ #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "Email" @@ -5790,7 +5792,7 @@ #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -5800,7 +5802,7 @@ #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "IM" @@ -5809,7 +5811,7 @@ #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "Telefón" @@ -6530,7 +6532,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6564,21 +6566,23 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Verejný" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -6642,7 +6646,7 @@ msgstr "Neexistuje" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" @@ -6674,8 +6678,8 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Obsah popisu" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2711 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6683,7 +6687,7 @@ msgstr[1] "s jedným hosťom" msgstr[2] "s %d hosťami" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 #, c-format #| msgid "Comment:" msgid "Comments: %s" @@ -6692,52 +6696,52 @@ # MČ: pozn. pre e-mail-config-summary-page by malo byť Žiadny (type servera) # je to za zahrnúť vlákna # PK: nahlas bug -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1637 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1640 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1638 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Predbežná" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1639 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Potvrdená" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1641 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1642 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Konečná" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1643 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Nezačala" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1644 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akciu" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1645 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1646 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Dokončená" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1647 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Zrušená" @@ -6846,28 +6850,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Prehrať zvuk" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobraziť varovanie" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Odoslať email" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Spustiť program" @@ -6959,85 +6963,90 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "Kategórie:" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "Miesto:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 msgid "Start Date:" msgstr "Dátum začiatku:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "End Date:" msgstr "Dátum konca:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 msgid "Due Date:" msgstr "Termín:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "Zopakuje sa:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:410 msgid "Organizer:" msgstr "Organizátor:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" msgstr "Účastníci:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:516 msgid "Web Page:" msgstr "Webová stránka:" @@ -7088,7 +7097,7 @@ msgstr "Vyberte dátumu" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrať _dnešok" @@ -7187,46 +7196,46 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané udalosti do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vloží udalosti zo schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstráni vybrané udalosti" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 msgid "No suitable component found" msgstr "Nenašla sa vhodná súčasť" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar" @@ -7235,9 +7244,9 @@ #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" @@ -7245,27 +7254,27 @@ #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Umiestnenie: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" @@ -7274,16 +7283,16 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -7292,14 +7301,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" @@ -7309,16 +7318,16 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" @@ -7354,7 +7363,7 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7372,7 +7381,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" @@ -7383,10 +7392,10 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3827 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6827 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -7414,42 +7423,42 @@ msgid "Creating a task" msgstr "Vytvára sa úloha" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 msgid "Assigned" msgstr "Priradený" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6815 msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6821 msgid "Declined" msgstr "Odmietnutý" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7457,30 +7466,30 @@ msgid "Tentative" msgstr "Predbežný" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6824 msgid "Delegated" msgstr "Poverený" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akciu" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Voľný" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Obsadené" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7490,7 +7499,7 @@ "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" @@ -7506,15 +7515,15 @@ msgid "Modifying a task" msgstr "Upravuje sa úloha" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2092 msgid "Removing an event" msgstr "Odstraňuje sa udalosť" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 msgid "Removing a memo" msgstr "Odstraňuje sa poznámka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2100 msgid "Removing a task" msgstr "Odstraňuje sa úloha" @@ -7692,17 +7701,17 @@ "Dátum musí byť zadaný vo formáte: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Čas udalosti je v minulosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár sa nepodarilo otvoriť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár je len na čítanie" @@ -7711,161 +7720,161 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Dátum začiatku nie je platným dátumom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Čas začiatku nie je platným časom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4084 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4097 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 -#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Dátum konca nie je platným dátumom" # button -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Čas konca nie je platným časom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Kategórie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové _pásmo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazená časová zóna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denná udalosť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Klasifikuje ako verejný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Súkromný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Klasifikuje ako súkromný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klasifikuje ako tajný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Čas _začiatku:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Čas _konca:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Celo_denná udalosť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Plánovanie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Stretnutie — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Schôdzka — %s" @@ -7888,12 +7897,12 @@ msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" msgstr "_Zoznam:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Dátum _začiatku:" @@ -7910,7 +7919,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7951,31 +7960,31 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Príloha „%s“ neobsahuje platný URI. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "_Príloha…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 msgid "_Attachments" msgstr "_Prílohy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazí prílohy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "Pohľad ikony" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "Pohľad zoznamu" @@ -8080,16 +8089,16 @@ msgstr "Účast_níci…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 @@ -8260,7 +8269,7 @@ #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Táto schôdzka sa _opakuje" @@ -8291,11 +8300,11 @@ msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Čas konca opakovania je pred pred začiatkom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032 msgid "R_ecurrence" msgstr "O_pakovanie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Nastaví alebo zruší nastavenie opakovania" @@ -8304,79 +8313,79 @@ # PK: s tymto nesuhlasim, urcite to je lepsi pre vyvojarov, ked to maju pokope # PŠ: nesúhlasiť môžeš, ale bugzilla má svoje pravidlá: https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html (One bug per report) #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Každý(ch)" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "deň/dní" # PK: zevraj to nejde #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "týždeň(ov)" # PK: zevraj to nejde #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "mesiac(ov)" # PK: zevraj to nejde #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "rok(ov)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "s trvaním" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "do" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "navždy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 msgid "Exceptions" msgstr "Výnimky" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2284 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "_Pridať" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2292 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "O_dstrániť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" @@ -8384,17 +8393,17 @@ msgid "Send To" msgstr "Adresát" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 msgid "_Reminders" msgstr "_Pripomenutia" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Nastaví alebo zruší pripomenutia" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žiadna" @@ -8402,56 +8411,56 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "o %s skôr" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "na začiatku" # vlastné usporiadanie #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_hodiny" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minúty" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 msgid "_Add time" msgstr "_Pridať čas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "P_ripomenutie" @@ -8465,212 +8474,212 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2365 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minút" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "hodín" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "deň/dní" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "pred" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "po" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2404 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "začiatok" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "koniec" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Opakovať pripomenutie" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2450 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "razy navyše každých" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2487 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minút" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "hodín" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "dní" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2686 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Vlastná _správa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2573 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Vlastný zvuk _pripomenutia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2584 msgid "Select a sound file" msgstr "Vybrať zvukový súbor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2612 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2637 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametre:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2669 msgid "_Send To:" msgstr "Adresát:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479 msgid "_Schedule" msgstr "Naplánovať _stretnutie…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Súhrn:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Kategórie…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "P_opis:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Webová stránka:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "_Termín:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Dátum dokončenia:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Verejný" # je tu správny rod # PK: mal by byt -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Súkromný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Dôverný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Zaradenie:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Neurčená" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Priorit_a:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Dokončených _percent:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Časové _pásmo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený" @@ -8679,27 +8688,27 @@ # je to za zahrnúť vlákna # PK: nahlas bug #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 #| msgid "None" msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "Dátum začiatku úlohy je v minulosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh sa nepodarilo otvoriť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie" @@ -8708,37 +8717,37 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Dátum začiatku je povinný pre opakujúce sa úlohy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Termín nie je platným dátumom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Dátum dokončenia nie je platným dátumom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Dátum dokončenia nemôže byť v budúcnosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 msgid "All _Day Task" msgstr "Celo_denná úloha" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Prepína, či má byť celodennou úlohou" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Priradená úloha — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Úloha — %s" @@ -8752,30 +8761,28 @@ msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Odosielajú sa oznámenia účastníkom…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "Ukladajú sa zmeny…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 msgid "No Summary" msgstr "Žiadny súhrn" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 @@ -8783,19 +8790,19 @@ msgstr "Za_vrieť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 msgid "Close the current window" msgstr "Zavrie aktuálne okno" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 @@ -8804,13 +8811,13 @@ msgstr "Kopírovať výber" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 @@ -8818,116 +8825,116 @@ msgstr "Vystrihnúť výber" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstráni výber" #  tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 msgid "View help" msgstr "Zobrazí pomocníka" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložiť obsah schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "Ná_hľad…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Vyberie celý text" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 msgid "_Classification" msgstr "_Klasifikácia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 msgid "Save current changes" msgstr "Uloží aktuálne zmeny" # label -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "Save and Close" msgstr "Uložiť a zavrieť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2709 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1107 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2711 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -8940,12 +8947,12 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2143 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týždeň č. %d" @@ -8967,8 +8974,8 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -8976,23 +8983,23 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 msgid "Select…" msgstr "Vybrať…" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedajúci" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Required Participants" msgstr "Vyžadovaní účastníci" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Optional Participants" msgstr "Nepovinní účastníci" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" @@ -9003,51 +9010,51 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 msgid "Individual" msgstr "Individuálne" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 msgid "Room" msgstr "Miestnosť" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" @@ -9169,7 +9176,7 @@ "Umiestnenie: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3644 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Súhrn: %s" @@ -9200,19 +9207,19 @@ msgstr "Jazyk" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žiadny súhrn *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Začiatok: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Due: " msgstr "Termín: " @@ -9241,7 +9248,7 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknutím pridáte poznámku" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9251,29 +9258,29 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané úlohy do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané úlohy do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vloží úlohy zo schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstráni vybrané úlohy" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy" @@ -9324,89 +9331,89 @@ msgstr "Vyberte časovú zónu" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 #, c-format #| msgid "Start: " msgid "Start: %s" msgstr "Začiatok: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Termín: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Dokončené: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1595 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1605 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Úlohy bez termínu" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "Nová _schôdzka…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "Nové s_tretnutie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2210 msgid "New _Task…" msgstr "Nová ú_loha…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2218 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Nová priradená úloha…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2231 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2246 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "O_dstrániť túto inštanciu…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Od_strániť všetky inštancie…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 msgid "_Delete…" msgstr "O_dstrániť…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2290 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "Zobraziť úlohy bez _termínu" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2569 msgid "To Do" msgstr "Úlohy" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9416,12 +9423,12 @@ #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2122 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1115 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizátor musí byť nastavený." @@ -9429,23 +9436,23 @@ msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1213 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379 msgid "Event information" msgstr "Informácie o udalosti" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1216 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1382 msgid "Task information" msgstr "Informácie o úlohe" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1219 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1385 msgid "Memo information" msgstr "Informácie o poznámke" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1403 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informácie o voľnom/obsadenom čase" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1225 msgid "Calendar information" msgstr "Informácie o kalendári" @@ -9453,7 +9460,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Prijaté" @@ -9462,7 +9469,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne prijaté" @@ -9474,7 +9481,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odmietnuté" @@ -9483,7 +9490,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Zverené" @@ -9491,7 +9498,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" @@ -9499,7 +9506,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušenie" @@ -9507,7 +9514,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Doplnenie" @@ -9515,48 +9522,48 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1400 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informácie o voľnom/obsadenom čase (%s do %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1408 msgid "iCalendar information" msgstr "Informácie o iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1437 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1635 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2514 msgid "Sending an event" msgstr "Odosiela sa udalosť" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2518 msgid "Sending a memo" msgstr "Odosiela sa poznámka" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2522 msgid "Sending a task" msgstr "Odosiela sa úloha" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2767 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" @@ -9598,114 +9605,114 @@ #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:730 +#: ../src/calendar/gui/print.c:756 msgid "Mo" msgstr "Po" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:731 +#: ../src/calendar/gui/print.c:757 msgid "Tu" msgstr "Ut" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:732 +#: ../src/calendar/gui/print.c:758 msgid "We" msgstr "St" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:733 +#: ../src/calendar/gui/print.c:759 msgid "Th" msgstr "Št" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:734 +#: ../src/calendar/gui/print.c:760 msgid "Fr" msgstr "Pi" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:735 +#: ../src/calendar/gui/print.c:761 msgid "Sa" msgstr "So" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:736 +#: ../src/calendar/gui/print.c:762 msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3408 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3418 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3444 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3424 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3450 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3460 msgid " (Due " msgstr " (Termín do " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3441 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3467 msgid "Due " msgstr "Termín do " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3614 msgid "Appointment" msgstr "Schôdzka" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551 msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3590 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3618 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3647 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3675 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3735 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3751 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3766 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončených v percentách: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3797 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategórie: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3809 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -9798,149 +9805,149 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "má opakovania" # PK: kde to je? akym pripadom -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je inštanciou" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má pripomenutia" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má prílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Verejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Súkromné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Tajné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikácia" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Miesto" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začiatok" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Koniec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -11657,16 +11664,16 @@ msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Vizuálne zalamovať dlhé _riadky" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Attach" msgstr "Priložiť" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 msgid "Save Draft" msgstr "Uložiť koncept" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -11735,7 +11742,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11743,7 +11750,7 @@ "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11752,18 +11759,18 @@ "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Skontrolujte prílohy pred odoslaním." msgstr[1] "Skontrolujte prílohu pred odoslaním." msgstr[2] "Skontrolujte prílohy pred odoslaním." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11781,7 +11788,7 @@ "Boli pridané %d prílohy. Pred odoslaním správy sa uistite, že neobsahujú " "žiadne citlivé informácie." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -11935,7 +11942,7 @@ msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722 msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znovu" @@ -12071,7 +12078,7 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri vytváraní editora správ." # desc -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazí ako prílohu" @@ -12086,7 +12093,7 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "Od" @@ -12143,17 +12150,17 @@ #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "Poštový klient" @@ -12345,72 +12352,72 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "To" msgstr "Komu" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "Kópia" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kópia" # MČ: „zabezpečenie“ # PK: rod -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "GPG signed" msgstr "Podpísané pomocou GPG" # MČ: „zabezpečenie“ # PK: rod -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "partially GPG signed" msgstr "Čiastočne odpísané pomocou GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "GPG encrypted" msgstr "Zašifrované pomocou GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 #| msgid "GPG encrypted" msgid "partially GPG encrypted" msgstr "Čiastočne zašifrované pomocou GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podpísané pomocou S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 #| msgid "S/MIME signed" msgid "partially S/MIME signed" msgstr "Čiastočne podpísané pomocou S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 #| msgid "S/MIME encrypted" msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "Čiastočne zašifrované pomocou S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:853 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" @@ -12483,23 +12490,23 @@ msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovedať" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Newsgroups" msgstr "Konferencie" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Tvár" @@ -12529,7 +12536,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštové účty" @@ -12540,7 +12547,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáre" @@ -12551,22 +12558,22 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Task Lists" msgstr "Zoznamy úloh" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Názov účtu" @@ -12660,7 +12667,7 @@ # tooltip #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)" @@ -12733,7 +12740,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "P_opis:" @@ -12755,12 +12762,12 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "Nastaviť ako _pozadie" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" @@ -12834,7 +12841,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -12899,7 +12906,7 @@ msgstr "Kalendár mesiaca" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" @@ -12948,25 +12955,25 @@ msgstr "" "Kopírovať obsah zoznamu poznámok lokálne pre prácu v odpojenom režime" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Aktuálne _použité kategórie:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Dostupné kategórie:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Nová" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" @@ -13016,7 +13023,7 @@ msgstr "vysúvací zoznam" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 msgid "?" msgstr "?" @@ -13200,80 +13207,80 @@ msgstr[1] "Našiel sa jeden kandidát" msgstr[2] "Našli sa %d kandidáti" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Po_užívateľské meno:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "Z_apamätať heslo" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864 #| msgid "Mail Receipt" msgid "Mail Receive" msgstr "Príjem pošty" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865 #| msgid "Mailer" msgid "Mail Send" msgstr "Odosielanie pošty" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adresár kontaktov" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 msgid "Memo List" msgstr "Zoznam poznámok" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Task List" msgstr "Zoznam úloh" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Vyhľadáva sa vyhľadávacia základňa servera LDAP…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Ukladajú sa nastavenia účtu, prosím, čakajte…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701 msgid "User details" msgstr "Podrobnosti o používateľovi" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "_Emailová adresa alebo používateľské meno:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Rozšírené voľby" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13281,11 +13288,11 @@ "Bodkočiarkou „;“ oddelený zoznam serverov, kde sa majú vyhľadať informácie, " "dodatočne k adrese domény e-mailu." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Vyberte, ktoré časti by mali byť nastavené:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" @@ -13296,11 +13303,11 @@ msgstr "Výber vlastnej farby" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "Predvolený" @@ -13912,12 +13919,12 @@ #. name: #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -14025,316 +14032,317 @@ msgid "Failed to insert text file." msgstr "Zlyhalo vloženie textového súboru." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 msgid "Insert HTML File" msgstr "Vloženie HTML súboru" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 msgid "HTML file" msgstr "HTML súbor" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942 # DK: tooltip a dialog title -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Vloženie obrázka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 msgid "Insert text file" msgstr "Vložiť textový súbor" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 msgid "Text file" msgstr "Textový súbor" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vloží text zo schránky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti späť poslednú akciu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "For_mat" msgstr "For_mát" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Štýl _odstavca" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "Za_rovnanie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "Current _Languages" msgstr "Aktuálne _jazyky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196 msgid "_Increase Indent" msgstr "Zväčšiť o_dsadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Increase Indent" msgstr "Zväčší odsadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267 msgid "E_moji" msgstr "E_motikona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vloží emotikonu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 msgid "_HTML File…" msgstr "_HTML súbor…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 msgid "Te_xt File…" msgstr "Te_xtový súbor…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Vložiť _citáciu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 msgid "_Find…" msgstr "_Nájsť…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "Search for text" msgstr "Vyhľadá text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 msgid "Find A_gain" msgstr "Nájsť znov_u" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252 msgid "Re_place…" msgstr "_Nahradiť…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 msgid "Search for and replace text" msgstr "Vyhľadá a nahradí text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 msgid "Check _Spelling…" msgstr "Skontrolovať _pravopis…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Zmenšiť od_sadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenší odsadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Zalamovať _riadky" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "Na _stred" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Center Alignment" msgstr "Zarovnanie na stred" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "Vľav_o" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "Left Alignment" msgstr "Zarovnanie vľavo" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Right Alignment" msgstr "Zarovnanie vpravo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "HTML editing mode" msgstr "Režim úprav HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Plain _Text" msgstr "Obyčajný _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Režim úprav v obyčajnom texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 msgid "_Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359 msgid "Heading _1" msgstr "Záhlavie _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366 msgid "Heading _2" msgstr "Záhlavie _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 msgid "Heading _3" msgstr "Záhlavie _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "Heading _4" msgstr "Záhlavie _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 msgid "Heading _5" msgstr "Záhlavie _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 msgid "Heading _6" msgstr "Záhlavie _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 msgid "_Preformatted" msgstr "_Predformátované" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 msgid "_Bulleted List" msgstr "Zoznam s _odrážkami" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Zoznam s _rímskymi číslicami" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 msgid "Numbered _List" msgstr "Očíslovaný _zoznam" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Abecedný zoznam" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Image…" msgstr "O_brázok…" # tooltip #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "Insert Image" msgstr "Vloží obrázok" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "_Link…" msgstr "_Odkaz…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Insert Link" msgstr "Vloží odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "_Rule…" msgstr "Č_iara…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Insert Rule" msgstr "Vloží čiaru" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "_Table…" msgstr "_Tabuľka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Insert Table" msgstr "Vloží tabuľku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Cell…" msgstr "_Bunka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Pa_ge…" msgstr "_Strana…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528 msgid "Font _Size" msgstr "Veľkosť _písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "_Font Style" msgstr "Štýl _písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Paste As _Text" msgstr "Vložiť ako _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" @@ -14342,213 +14350,213 @@ msgid "_Plain Text" msgstr "O_byčajný text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Preškrtnuté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 msgid "Strikethrough" msgstr "Preškrtnuté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Podčiarkn_uté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Cell Contents" msgstr "Obsah bunky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 msgid "Column" msgstr "Stĺpec" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "Row" msgstr "Riadok" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 msgid "Table Delete" msgstr "Odstrániť z tabuľky" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Table Insert" msgstr "Vložiť do tabuľky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Column After" msgstr "Stĺpec za" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757 msgid "Column Before" msgstr "Stĺpec pred" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764 msgid "Insert _Link" msgstr "V_ložiť odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Row Above" msgstr "Riadok nad" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Row Below" msgstr "Riadok pod" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Cell…" msgstr "Bunka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Image…" msgstr "Obrázok…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799 msgid "Link…" msgstr "_Odkaz…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Page…" msgstr "Strana…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Paragraph…" msgstr "Odstavec…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821 msgid "Rule…" msgstr "Čiara…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 msgid "Table…" msgstr "Tabuľka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835 msgid "Text…" msgstr "Text…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842 msgid "Remove Link" msgstr "Odstráni odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Pridať slovo do slovníka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 msgid "Add Word To" msgstr "Pridať slovo do" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "More Suggestions" msgstr "Viac návrhov" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Slovník %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emotikona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Vloží emotikonu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264 msgid "Re_place" msgstr "_Nahradiť" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270 msgid "_Image" msgstr "O_brázok" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277 msgid "_Rule" msgstr "Č_iara" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabuľka" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929 msgid "Paragraph Style" msgstr "Štýl odstavca" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943 msgid "Editing Mode" msgstr "Režim úprav" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" @@ -14686,25 +14694,25 @@ msgid "Cell Properties" msgstr "Vlastnosti bunky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 msgid "No match found" msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný výraz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 msgid "Search _backwards" msgstr "Hľadať dozadu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 msgid "Case _Sensitive" msgstr "Rozlišovať veľkosť pí_smen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 msgid "_Wrap Search" msgstr "_Hľadať dookola" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 msgid "Find" msgstr "Nájdenie" @@ -14773,7 +14781,7 @@ msgstr "Odkaz" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" @@ -14785,11 +14793,11 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 msgid "_Remove Link" msgstr "O_dstrániť odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 msgid "Link Properties" msgstr "Vlastnosti odkazu" @@ -14848,7 +14856,7 @@ msgstr "Obrázok pozadia" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "_Template:" msgstr "Š_ablóna:" @@ -14887,37 +14895,37 @@ msgstr[1] "%d nahradený výskyt" msgstr[2] "%d nahradené výskyty" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 msgid "R_eplace:" msgstr "_Nahradiť:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 msgid "_With:" msgstr "_S:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 msgid "Wra_p search" msgstr "Hľadať _dookola" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 msgid "_Skip" msgstr "Vyne_chať" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradiť _všetko" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Nahradenie" @@ -14969,7 +14977,7 @@ msgstr "Pridať slovo" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" @@ -15121,7 +15129,7 @@ "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolution." #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 msgid "minutes" msgstr "minút" @@ -15141,19 +15149,19 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automaticky generovaný" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložiť a zavrieť" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 msgid "Edit Signature" msgstr "Úprava podpisu" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "_Signature Name:" msgstr "Názov _podpisu:" @@ -15166,11 +15174,11 @@ msgstr "Pridať _skript" # ide naozaj o spustiteľný skript, ktorého výstup je použitý ako podpis. -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 msgid "Add Signature Script" msgstr "Pridanie skriptu pre podpis" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Úprava skriptu pre podpis" @@ -15207,36 +15215,36 @@ msgid "Could not open the link." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Otvára sa kalendár „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4036 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15244,17 +15252,17 @@ "Tento server adresára kontaktov môže byť nedosiahnuteľný, názov servera môže " "byť nesprávne zadaný, alebo vaše sieťové pripojenie môže byť nefunkčné." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Zlyhalo nastavenie verzie protokolu LDAPv3 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4096 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri LDAP (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15269,7 +15277,7 @@ "\n" "Podrobná chyba (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4121 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15279,14 +15287,14 @@ "nepodporuje túto funkcionalitu, alebo môže byť nenakonfigurovaná. Opýtajte " "sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Program Evolution nebol zostavený s podporou protokolu LDAP" # je tu správny rod? # PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4477 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15294,7 +15302,7 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4486 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -15319,7 +15327,7 @@ #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15409,7 +15417,7 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nastavenie programu Evolution" @@ -15763,7 +15771,7 @@ msgid "_Destination" msgstr "_Cieľ" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327 msgid "Select destination" msgstr "Vybrať cieľ" @@ -16195,7 +16203,8 @@ msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Adresár kontaktov" @@ -16203,8 +16212,9 @@ msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -16366,12 +16376,12 @@ msgstr "Uloží obrázok do súboru" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "Vyhľadať na _Webe…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "" @@ -16379,62 +16389,62 @@ msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrať celý text a obrázky" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Prejsť na časť %s správy" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Prejsť na začiatok správy" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím otvoríte %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky" # window title -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Ukladá sa obrázok do „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" "Nedá sa získať identifikátor URI „%s“. Nie je známy spôsob, ako ho prevziať." -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 msgid "Undo “Insert text”" msgstr "Vrátiť späť „Vloženie textu“" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 msgid "Redo “Insert text”" msgstr "Znovu vykonať „Vloženie textu“" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 msgid "Undo “Delete text”" msgstr "Vrátiť späť „Odstránenie textu“" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 msgid "Redo “Delete text”" msgstr "Znovu vykonať „Odstránenie textu“" @@ -16518,7 +16528,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -16733,57 +16743,57 @@ msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" msgstr "Odoslaná pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Používateľ zrušil operáciu" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -16791,7 +16801,7 @@ msgstr "" "Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy ďalej bolo zrušené." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -16799,21 +16809,21 @@ "Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy ďalej bolo " "zrušené." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 #, c-format #| msgid "Source with UID “%s” not found" msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Zdroj korešpondujúci so službou s UID „%s“ nebol nájdený" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "Certifikáty S/MIME príjemcu sa vyhľadávajú v adresároch…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "PGP kľúče príjemcu sa vyhľadávajú v adresároch…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Čaká sa na „%s“" @@ -16985,23 +16995,23 @@ msgstr "Prebieha pokus o presun správu zo zdroja „%s“, ktorý nie je mbox" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 #, c-format msgid "Fwd: %s" msgstr "Posl: %s" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 msgid "No Subject" msgstr "Žiadny predmet" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Správa odoslaná ďalej — %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" msgstr "Správa odoslaná ďalej" @@ -17067,63 +17077,63 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Predvolený" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 #, c-format #| msgid "Invalid folder URI “%s”" msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Neplatný URI: „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Hostiteľ: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Používateľ: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Bezpečnostný režim: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Mechanizmus overenia totožnosti: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 msgid "No email address provided" msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 msgid "Missing domain in email address" msgstr "V emailovej adrese chýba doména" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Server POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" @@ -17176,31 +17186,32 @@ # Bolo by vhodnejšie „ako príloha“ # PŠ: zjavne to už spravili :-) #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Ako prílohu" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "V texte (Outlook štýl)" # Styl odpovede: #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citovať" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Necitovať" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243 msgid "Use global setting" msgstr "Použiť globálne nastavenie" @@ -17227,17 +17238,17 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Začať písanie _dole" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Ponechať podpis nad pôvodnou správou" @@ -17314,7 +17325,7 @@ # label #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Zvolí priečinok kam archivovať správy." @@ -17442,15 +17453,15 @@ msgid "Looking up account details…" msgstr "Hľadajú sa podrobnosti o účte…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontroluje sa nová pošta" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Kontrolovať _nové správy každých" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 msgid "Receiving Options" msgstr "Voľby príjmu" @@ -17467,11 +17478,11 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -17481,99 +17492,99 @@ msgstr "" "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmus pod_pisovania:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy ši_frovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri odosielaní šifrovanej správy" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom zväzku kľúčov pri šifrovaní" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "U_prednostniť podpis/zašifrovanie v texte pre správy napísané v čistom texte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:641 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:650 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:674 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:772 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:683 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Clear" msgstr "V_yymazať" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:692 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmus podpisovania:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:748 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát na šifrovanie:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri odosielaní šifrovanej správy" @@ -17618,12 +17629,12 @@ msgstr "Typ servera:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" @@ -17843,23 +17854,23 @@ msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 msgid "Message Note" msgstr "Poznámka k správe" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Nedá sa nájsť správa v jej zhrnutí zložky" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 msgid "Storing changes…" msgstr "Ukladajú sa zmeny…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 msgid "Edit Message Note" msgstr "Upraviť poznámku k správe" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 msgid "Retrieving message…" msgstr "Získava sa správa…" @@ -17898,7 +17909,7 @@ msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" @@ -17907,11 +17918,11 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Presunúť do priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovať do priečinka" @@ -17928,221 +17939,221 @@ msgid "Deleting message note…" msgstr "Odstraňuje sa poznámka k správe…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Zlyhalo získavanie správy:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Získava sa správa „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "_Archivovať…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Presunie vybrané správy do archivačného priečinku na účte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 #| msgid "Assign Color" msgid "Assign C_olor…" msgstr "Priradiť _farbu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Priradiť farbu vybraným správam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "Z_rušiť nastavenie farby" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Zrušiť nastavenie farby vybraným správam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Kopírovať do priečinka…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "O_dstrániť správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "Pri_dať poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Pridá poznámku pre vybratú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "O_dstrániť poznámku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Odstráni poznámku pre vybratú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Upraviť poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Upraví poznámku pre vybratú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na poštovú _konferenciu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použiť _filtre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Nájsť v správe…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "V_yčistiť značku" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "O_značiť ako dokončené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "Vy_baviť…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Priložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vybranú správu pošle ďalej niekomu ako prílohu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Odoslať ďalej ako _priložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_V texte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Predať niekomu vybranú správu v tele novej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Odoslať ďalej _v texte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citovať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Predať túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Odoslať ďalej ako _citované" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "_Nová menovka" @@ -18150,438 +18161,438 @@ # It removes all labels from the selected messages. #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "Ži_adna" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "_Načítať obrázky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorovať podvlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Označiť novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorovať vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Označiť novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Dôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "_Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Prečítaná" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ne_ignorovať podvlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Neoznačovať novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Ne_ignorovať vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Neoznačovať novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nedô_ležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "_Neprečítané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Upraviť ako novú správu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorí vybrané správy na úpravu v editore správ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napísať _novú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorí okno na písanie správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Presunúť do priečinka…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "Ďa_lšia správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Zobraziť ďalšiu správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "Ďalšia _dôležitá správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobraziť ďalšiu dôležitú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "Ďalšie _vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobraziť ďalšiu neprečítanú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predchádzajúca správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu dôležitú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "Predchádzajúce _vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu neprečítanú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Vytlačiť túto správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "_Presmerovať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Odstrániť _prílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstráni prílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrániť du_plicitné správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovedať _všetkým" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Al_ternatívna odpoveď…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Zvolí voľby odpovede na vybranú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovedať _do zoznamu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napísať odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "Uložiť ako m_box…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnoví vybrané správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zväčšiť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčší veľkosť písma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenší veľkosť písma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvoriť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_aková sada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Odoslať ďalej ako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "_Menovka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "Odpovedať _skupine" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "Prejsť _na" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "Oz_načiť ako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "Správ_a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Označiť na s_ledovanie…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označiť ako _dôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označiť ako _neprečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzora" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všetky _hlavičky správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 msgid "Retrieving message" msgstr "Získava sa správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Odoslať ď_alej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Predať niekomu vybranú správu" @@ -18590,29 +18601,29 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Odpovedať skupine" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" @@ -18646,13 +18657,13 @@ msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Ruší sa označenie podvlákna ako ignorované" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616 msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -18670,7 +18681,7 @@ "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete " "odstrániť?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložiť správy" @@ -18682,14 +18693,14 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Správy" msgstr[1] "Správa" msgstr[2] "Správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439 msgid "Parsing message" msgstr "Analyzuje sa správa" @@ -18740,18 +18751,18 @@ msgid "No Title" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -18767,7 +18778,7 @@ "„Kópia“?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -18802,7 +18813,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Čaká sa na načítanie príloh…" @@ -18810,7 +18821,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -18819,86 +18830,86 @@ "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):" # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná správa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Pôvodná správa-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Odp: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámy odosielateľ" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 msgid "Alternative Reply" msgstr "Alternatívna odpoveď" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovedať" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 #| msgid "Recipients" msgid "Recipients:" msgstr "Adresáti:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 #| msgid "_Reply to Sender" msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 msgid "Reply style:" msgstr "Š_týl odpovede:" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 #| msgid "Default" msgid "_Default" msgstr "_Predvolený" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212 msgid "Attach_ment" msgstr "P_ríloha" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216 #| msgctxt "ReplyForward" #| msgid "Inline (Outlook style)" msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "V texte (_Outlook štýl)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220 #| msgid "_Quoted" msgid "_Quote" msgstr "_Citovať" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224 msgid "Do _Not Quote" msgstr "Necitovať" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "_Format message in HTML" msgstr "Písať správy vo formáte _HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Použiť š_ablónu" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Zachovať predmet z _pôvodnej správy" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -18907,12 +18918,12 @@ msgstr[2] "%d adresáti" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820 msgid "Posting destination" msgstr "Cieľ odosielania" # label -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu." @@ -19094,7 +19105,7 @@ msgid "Archive" msgstr "Archivácia" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Menovky" @@ -19144,31 +19155,31 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom poštových priečinkov" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2375 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Presúva sa priečinok %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2378 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopíruje sa priečinok %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2668 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2389 ../src/mail/message-list.c:2670 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2408 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska" @@ -19234,9 +19245,9 @@ msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -19245,7 +19256,7 @@ msgstr[2] "%d neprečítané, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19327,24 +19338,24 @@ msgid "Message Filters" msgstr "Filtre správ" -#: ../src/mail/em-utils.c:1022 +#: ../src/mail/em-utils.c:1038 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Správy od %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1626 +#: ../src/mail/em-utils.c:1649 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Odp" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1629 +#: ../src/mail/em-utils.c:1652 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1929 +#: ../src/mail/em-utils.c:1952 msgid "Deleting old messages" msgstr "Odstraňujú sa staré správy" @@ -19539,8 +19550,8 @@ msgid "Read" msgstr "Prečítaná" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Nevyžiadaná pošta" @@ -19624,61 +19635,61 @@ msgid "Message Location" msgstr "Umiestnenie správy" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Match All" msgstr "Vyhovuje všetko" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastaviť spracovanie" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Label" msgstr "Nastaviť menovku" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Assign Color" msgstr "Priradiť farbu" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Color" msgstr "Zrušiť nastavenie farby" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Assign Score" msgstr "Priradiť skóre" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Adjust Score" msgstr "Upraviť skóre" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Set Status" msgstr "Nastaviť stav" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Zmazané" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Zrušiť nastavenie stavu" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Beep" msgstr "Pípnuť" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Play Sound" msgstr "Zahrať zvuk" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Run Program" msgstr "Spustiť program" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 msgid "Forward to" msgstr "Odoslať ďalej" @@ -19751,9 +19762,9 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Importuje poštu z programu KMail." -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Trash" msgstr "Kôš" @@ -19875,104 +19886,104 @@ msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Písať správy v _HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Automaticky vložiť _emotikony" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emotikony" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Vž_dy odoslať späť správu o prečítaní" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle _Outlook/GMail" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "Odoslať správy cez priečinok „Pošta na odoslanie“" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "Počet znakov pre zalamovanie _slov:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Zn_aková sada:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovede a odosielania ďalej" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Reply style:" msgstr "Š_týl odpovede:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 msgid "_Forward style:" msgstr "Štýl _odosielania ďalej:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "Zahrnúť _podpis iba v nových správach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Digitálne podpisovať správy ak pôvodné sú podísané (P_GP alebo S/MIME)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "_Zalomiť citovaný text v odpovediach" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "V texte" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sig_natures" msgstr "_Podpisy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Languages Table" msgstr "Tabuľka jazykov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -19981,75 +19992,75 @@ "vykonaním nasledujúcich označených akcií:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Odosielanie správy bez pr_edmetu" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Odosielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Odosielanie správy mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Odosielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Odosielanie odpovede veľkému _počtu adresátov" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Odosielanie správy s adresátmi bez emailových _adries" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "Pred prepnutím _formátu editor z HTML na obyčajný text" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdenia" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Use for Folders" msgstr "Použiť pre priečinky" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Use for Recipients" msgstr "Použiť pre príjemcov" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send account overrides" msgstr "Nahradenie odosielacieho účtu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -20062,180 +20073,180 @@ "osobitne." # zaškrtávacie pole -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "_Nahradenie z priečinka má prednosť pred nahradením z adresáta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Send Account" msgstr "Odosielací účet" # MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" # MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Start up" msgstr "Spustenie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazenie správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Predvolené písmo:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Označiť _správy ako prečítané po" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "color" msgstr "farby" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Predvolená _znaková sada:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky" # PK: co je toto? # MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať) -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstraňovanie pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "_Potvrdenie pri vyprázdňovaní priečinka s nevyžiadanou poštou" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Prejsť na pred_ošlú správu po odstránení správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive Mail" msgstr "Archivácia pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" "Archivačný priečinok, ktorý sa má použiť pre správy priečinku „Na tomto " "počítači“" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Archivačný priečinok priečinka „Na tomto počítači“:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobraziť animované obrázky" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Pýtať sa pri odosielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Načítava sa vzdialený obsah" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítať vzdialený obsah z internetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "Načítať _vzdialený obsah iba v správach od kontaktov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Vždy načítavať vzdialený obsah z internetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Oznámiť _chýbajúci vzdialený obsah v náhľade správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for sites:" msgstr "Povoliť pre stránky:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Allow for senders:" msgstr "Povoliť pre odosielateľov:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia odosielateľa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy" @@ -20243,66 +20254,66 @@ msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gra_vatar.com" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky správy" # summary -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Zobraziť _celé poštové adresy v ukážke správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Re_set" msgstr "O_bnoviť" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát dátumu/času" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Junk Test Options" msgstr "Voľby preverenia nevyžiadanej pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári " "kontaktov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovania" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrovanie TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrovanie SSL" @@ -21381,20 +21392,20 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Nový vyhľadávací priečinok" -#: ../src/mail/message-list.c:316 +#: ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Unseen" msgstr "Neprečítané" -#: ../src/mail/message-list.c:317 +#: ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Seen" msgstr "Prečítané" -#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324 msgid "Answered" msgstr "Odpovedané" #. and unread -#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 msgid "Forwarded" msgstr "Odoslané ďalej" @@ -21406,63 +21417,63 @@ msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero správ" -#: ../src/mail/message-list.c:334 +#: ../src/mail/message-list.c:338 msgid "Lowest" msgstr "Najnižšia" -#: ../src/mail/message-list.c:335 +#: ../src/mail/message-list.c:339 msgid "Lower" msgstr "Nižšia" -#: ../src/mail/message-list.c:339 +#: ../src/mail/message-list.c:343 msgid "Higher" msgstr "Vyššia" -#: ../src/mail/message-list.c:340 +#: ../src/mail/message-list.c:344 msgid "Highest" msgstr "Najvyššia" -#: ../src/mail/message-list.c:489 +#: ../src/mail/message-list.c:493 msgid "Generating message list" msgstr "Generuje sa zoznam správ" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2174 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2198 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2195 +#: ../src/mail/message-list.c:2210 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2203 +#: ../src/mail/message-list.c:2218 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2205 +#: ../src/mail/message-list.c:2220 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3385 +#: ../src/mail/message-list.c:3523 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" -#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4348 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5770 +#: ../src/mail/message-list.c:5931 msgid "Follow-up" msgstr "Vybaviť" -#: ../src/mail/message-list.c:6522 +#: ../src/mail/message-list.c:6683 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -21474,11 +21485,11 @@ "vyššie, alebo spustením nového hľadania cez ponuku Nájsť→Vymazať alebo " "zmenou požiadavky vyššie." -#: ../src/mail/message-list.c:6529 +#: ../src/mail/message-list.c:6690 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy." -#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 +#: ../src/mail/message-list.c:6680 ../src/mail/message-list.c:7126 msgid "Generating message list…" msgstr "Generuje sa zoznam správ…" @@ -21527,36 +21538,36 @@ msgid "Any header" msgstr "Ktorákoľvek hlavička" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresáti obsahujú" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Správa obsahuje" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielateľ obsahuje" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Výraz vo voľnom tvare" @@ -21632,7 +21643,7 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "Stĺpec _tabuľky:" @@ -21641,28 +21652,28 @@ msgstr "_Formátovať adresu dohodnutým štandardom pre cieľovú krajinu" #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Otvoriť _mapy pomocou" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické dopĺňanie" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu" @@ -21768,7 +21779,7 @@ msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -21792,7 +21803,7 @@ "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -21868,11 +21879,12 @@ msgstr "Odošle správu vybraným kontaktom" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 @@ -21881,7 +21893,7 @@ msgstr "_Náhľad" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -21930,14 +21942,14 @@ msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Nevyhovujúce" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -22268,10 +22280,10 @@ #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -22286,7 +22298,7 @@ #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "URL nie je platnou URL http:// ani https://" @@ -22298,136 +22310,136 @@ msgid "Address Book:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Meno používateľa nemôže byť prázdne" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 #| msgid "Searching for user home, please wait…" msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávajú sa základne vyhľadávania na servery…" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Štandardný port LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP cez SSL/TLS (zavrhnuté)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft globálny katalóg" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Microsoft globálny katalóg cez SSL/TLS" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Pripája sa k LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 msgid "Server Information" msgstr "Informácie o serveri" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 msgid "Port number is not valid" msgstr "Číslo portu nie je platné" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (doporučené)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanie:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymne" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Username can be left empty" msgstr "Meno používateľa nemôže zostať prázdne" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Using email address" msgstr "Použiť emailovú adresu" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "vyžaduje anonymný prístup k vášmu serveru LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Použiť rozlišujúci názov (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "napríklad: uid=user,dc=example,dc=com" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Method:" msgstr "Metóda:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "" "Toto je metóda, ktorú program Evolution použije pri overovaní.\n" "This is the method Evolution will use to authenticate you." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 msgid "Using LDAP" msgstr "Používa sa LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Hľadá sa" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 msgid "Search Base:" msgstr "Základňa hľadania:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Nájsť možné základne vyhľadávania" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 msgid "One Level" msgstr "Jedna úroveň" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 msgid "Search Scope:" msgstr "Rozah hľadania:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " @@ -22439,29 +22451,29 @@ "Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň " "pod vaším základnom hľadania." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 msgid "Search Filter:" msgstr "Filter hľadania:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 msgid "Limit:" msgstr "Obmedzenie:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 msgid "contacts" msgstr "contaktov" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Prezerať až do obmedzenia" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "Adresa servera nemôže byť prázdna" @@ -22550,33 +22562,33 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:253 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:327 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Stupeň Celzia (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:331 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:396 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Umiestnenie nemôže byť prázdne" @@ -22663,44 +22675,44 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Vybraté kalendáre pre oznámenia pripomenutí" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Vybraté zoznamy úloh pre upozornenia pripomenutí" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na stretnutia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "" # nebude lepšie rozpor pri hľadaní? # MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 msgid "Conflict Search" msgstr "Hľadanie konfliktov" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Č_as a dátum:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 msgid "_Date only:" msgstr "Len _dátum:" @@ -22766,7 +22778,7 @@ msgstr "_24-hodinový" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 msgid "Work Week" msgstr "Pracovný týždeň" @@ -22854,152 +22866,152 @@ msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "Predvolene vytvárať udalosti, poznámky a prílohy _súkromne" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "View Options" msgstr "Voľby zobrazenia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Rozdelenie času:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Zobraziť _ikony schôdzok v mesačnom pohľade" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show week _numbers" msgstr "Zobraziť čísla _týždňov" # PK: kde to je?, vlavo dole v kalendari? # MČ: Je to vľavo dole v mesačnom prehľade. Je tam zoznam dní a dni, kde je opkakujúca sa udalosť, sú potom skloneným písmom -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Zobraziť opakujúce sa _udalosti skloneným písmom vľavom dolnom rohu kalendára" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "P_osúvať mesačné zobrazenie po týždňoch" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Zoradiť dni v pohľade týždňa zľava do_prava" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "Povoliť priame úpravy súhrnu udalosti" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "S_kryť zrušené udalosti" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Alerts" msgstr "Výstrahy" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pýtať si potvrdenie pri odstraňovaní položiek" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Zvýrazniť úlohy s _dnešným termínom" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Zvýrazniť úlohy _po termíne" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skryť úlohy dokončené po" # Whether to hide completed tasks in the tasks view. -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Sk_ryť zrušené úlohy" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "To Do bar" msgstr "Lišta Úlohy" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Zobraziť úlohy bez _termínu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Uchovať _okno pripomínajúceho oznámenia vždy navrchu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Zobraziť pripomenutia _uplynutých udalostí" # Number of units for determining a default reminder. #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Set _default reminder" msgstr "Nastaviť _predvolené pripomínanie" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "before every new appointment" msgstr "pred každou novou schôdzkou" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Show a _reminder" msgstr "Zobraziť _pripomenutie" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "pred každým výročím/narodeninami" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Vyberte zdroje pre pripomínajúce oznámenie:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Predvolený server pre diár" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" msgstr "" # PK: jedna? -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Publishing Information" msgstr "Zverejňujú sa informácie" @@ -23009,7 +23021,7 @@ msgstr "Schôdzk_a" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvorí novú schôdzku" @@ -23037,7 +23049,7 @@ msgstr "Kale_ndár" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvorí nový kalendár" @@ -23064,17 +23076,17 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Zbaví sa udalostí starších než" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Nastavuje sa tento výskyt ako _presunuteľný" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 msgid "event" msgstr "udalosť" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23082,172 +23094,172 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložiť ako iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Kopírovať…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "D_elete Calendar" msgstr "O_dstrániť kalendár" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Odstráni vybraný kalendár" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Go Back" msgstr "Prejde dozadu" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Forward" msgstr "Prejde dopredu" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select today" msgstr "Vyberie dnešok" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Date" msgstr "Vybrať dá_tum" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select a specific date" msgstr "Prejde na zadaný dátum" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Spravovať skupiny kalendárov…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín kalendárov" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendár" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "_Zbaviť sa" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Zbaví sa starých schôdzok a stretnutí" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Obnoví vybraný kalendár" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #| msgid "Refresh the selected calendar" msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "_Obnoviť kalendáre vo vybranom účte" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Premenuje vybraný kalendár" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Find _Next" msgstr "Nájdi ďa_lší" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Previous" msgstr "Nájdi p_redchádzajúci" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Stop _Running Search" msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Stop currently running search" msgstr "Zastaví aktuálne bežiace hľadanie" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Zo_braziť všetky kalendáre" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Zobraziť _len tento kalendár" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "K_opírovať do kalendára…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "Zveriť _stretnutie…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delete Appointment" msgstr "O_dstrániť schôdzku" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Odstráni vybrané schôdzky" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Odstrániť _tento výskyt" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstráni tento výskyt" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Odstrániť _všetky výskyty" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstráni všetky výskyty" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "_Upraviť ako novú…" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Upraví aktuálnu schôdzku ako novú" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Nová celodenná uda_losť…" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23256,116 +23268,116 @@ msgstr "Odoslať ďalej ako i_Calendar…" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvorí nové stretnutie" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Pre_sunúť do kalendára…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "_Open Appointment" msgstr "Otvoriť s_chôdzku" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazí aktuálnu schôdzku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "Naplánovať _stretnutie…" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 msgid "Day" msgstr "Deň" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazí jeden deň" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 msgid "List" msgstr "Zoznam" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazí ako zoznam" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 msgid "Month" msgstr "Mesiac" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazí jeden mesiac" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 msgid "Week" msgstr "Týždeň" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazí jeden týždeň" # tooltip -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazí jeden pracovný týždeň" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktívne schôdzky" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Menej než 5 výskytov" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Súhrn obsahuje" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -23375,15 +23387,15 @@ msgid "Print…" msgstr "Tlačiť…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 msgid "Print this calendar" msgstr "Vytlačiť tento kalendár" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -23391,7 +23403,7 @@ msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Uložiť ako iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 msgid "Go To" msgstr "Prejsť na" @@ -23818,20 +23830,20 @@ msgstr[1] "%d úloha" msgstr[2] "%d úlohy" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Zmeniť na s_tretnutie" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Zmení správu na požiadavku na stretnutie" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Zmeniť na _správu" #  tooltip -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Zmení na poštovú správu" @@ -23904,211 +23916,211 @@ msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Server CalDAV a CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Vyhľadať server CalDAV/CardDAV" # display name -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" # description -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Zobrazí prílohu ako pozvánku" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes o %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes o %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zajtra o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zajtra o %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zajtra o %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zajtra o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A o %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A o %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 msgid "An unknown person" msgstr "Neznáma osoba" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Prosím, ozvite sa v mene %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Prijaté v mene %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s zveril(a) nasledujúce stretnutie na vás:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24117,90 +24129,90 @@ "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom " "stretnutí:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené " "stretnutie:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24209,217 +24221,217 @@ "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej " "priradenej úlohe:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880 msgid "All day:" msgstr "Celý deň:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "Start day:" msgstr "Počiatočný deň:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "Start time:" msgstr "Čas začiatku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 msgid "End day:" msgstr "Koncový deň:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otvoriť _kalendár" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmietnuť všetko" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "O_dmietnuť" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280 msgid "_Tentative all" msgstr "_Predbežne prijať všetko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283 msgid "_Tentative" msgstr "P_redbežne prijať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286 msgid "Acce_pt all" msgstr "Prijať _všetko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289 msgid "Acce_pt" msgstr "Pri_jať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292 msgid "Send _Information" msgstr "Odoslať _informáciu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovať stav účastníka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "Ak_tualizovať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 msgid "Send reply to sender" msgstr "Odoslať potvrdenie odosielateľovi" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Odoslať _aktualizácie účastníkom" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty" # The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobraziť čas ako _voľný" # The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Z_achovať moju pripomienku" # The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Zdeddiť pripomienku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 msgid "_Tasks:" msgstr "Ú_lohy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3375 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložiť" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka aktualizovaný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4136 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Schôdzka „%s“ v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4143 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Úloha „%s“ v zozname úloh „%s“ je v rozpore s touto úlohou" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Poznámka „%s“ v zozname poznámok „%s“ je v rozpore s touto poznámkou" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24429,7 +24441,7 @@ msgstr[1] "Kalendár „%s“ obsahuje schôdzku v rozpore s týmto stretnutím" msgstr[2] "Kalendár „%s“ obsahuje %d schôdzky v rozpore s týmto stretnutím" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24438,7 +24450,7 @@ msgstr[1] "Zoznam úloh „%s“ obsahuje %d úlohu v rozpore s touto úlohou" msgstr[2] "Zoznam úloh „%s“ obsahuje %d úlohy v rozpore s touto úlohou" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24450,151 +24462,151 @@ msgstr[2] "" "Zoznam poznámok „%s“ obsahuje %d poznámky v rozpore s touto poznámkou" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4222 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Nájdená úloha v zozname úloh „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4227 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Nájdená poznámka v zozname poznámok „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4238 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "" "Táto pozvánka na stretnutie je zastaralá. Aktualizácia bola vykonaná." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4383 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4391 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4396 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4401 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4714 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto úlohy" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto poznámky" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4780 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5138 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do zoznamu úloh „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do zoznamu poznámok „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Odoslané do zoznamu úloh „%s“ ako akceptované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Odoslané do zoznamu poznámok „%s“ ako akceptované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Odoslané do zoznamu úloh „%s“ ako predbežné" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Odoslané do zoznamu poznámok „%s“ ako predbežné" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5207 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Odoslané do zoznamu úloh „%s“ ako odmietnuté" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5217 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Odoslané do zoznamu poznámok „%s“ ako odmietnuté" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Odoslané do zoznamu úloh „%s“ ako zrušené" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Odoslané do zoznamu poznámok „%s“ ako zrušené" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Ukladajú sa zmeny do zoznamu úloh. Čakajte, prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Ukladajú sa zmeny do zoznamu poznámok. Čakajte, prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5333 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku" # PK: preco je medzera na konci? nahlas bug -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s " @@ -24607,81 +24619,81 @@ msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovi" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5598 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5632 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Stretnutie nie je platné a nemôže byť aktualizované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5717 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5892 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 msgid "Task information sent" msgstr "Informácie o úlohe odoslané" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "Memo information sent" msgstr "Informácie o poznámke odoslané" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5913 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendár.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložiť kalendár" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6034 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložený kalendár nie je platný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6035 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6305 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendári nie je platná" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6306 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24689,23 +24701,23 @@ "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani " "záznamy pre diár" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6818 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne akceptované" @@ -24818,41 +24830,41 @@ #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 msgid "User_name:" msgstr "Po_užívateľské meno:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 msgid "_Forget password" msgstr "_Zabudnúť heslo" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Spôsob šifrovania:" # PK: je tu potrebne to "sa" na konci? #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS po pripojení sa" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS na vyhradenom porte" @@ -24891,11 +24903,11 @@ msgstr "Vlastný binárny súbor nemôže byť prázdny" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server vyžaduje _overenie totožnosti" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -24915,97 +24927,97 @@ msgstr[1] "%d priložená správa" msgstr[2] "%d priložené správy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštová správa" #  tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Začne písať novú správu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Poštový úče_t" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Create a new mail account" msgstr "Vytvorí nový poštový účet" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštový p_riečinok" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "základný" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "sieťová linka" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "správca siete" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Spôsob zistenia stavu _pripojenia:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predvolený" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Vždy pripojený" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavenia pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavenia editora správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavenie siete" # MČ: pravidlo -> žiadne, pre istotu ešte skontrolovať, nie som si istý kde sa to zobrazí. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -25409,7 +25421,7 @@ msgid "Account Search" msgstr "Hľadanie v účte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -25417,8 +25429,8 @@ msgstr[1] "%d vybraná, " msgstr[2] "%d vybrané, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -25426,8 +25438,8 @@ msgstr[1] "%d odstránená" msgstr[2] "%d odstránené" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -25435,7 +25447,7 @@ msgstr[1] "%d nevyžiadaná" msgstr[2] "%d nevyžiadané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -25443,7 +25455,7 @@ msgstr[1] "%d koncept" msgstr[2] "%d koncepty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -25451,7 +25463,7 @@ msgstr[1] "%d neodoslaná" msgstr[2] "%d neodoslané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -25459,7 +25471,7 @@ msgstr[1] "%d odoslaná" msgstr[2] "%d odoslané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -25467,7 +25479,7 @@ msgstr[1] "%d neprečítaná" msgstr[2] "%d neprečítané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 msgid "Send / Receive" msgstr "Odoslať / Prijať" @@ -25483,60 +25495,61 @@ msgid "Recipient" msgstr "Adresát" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Uchovať v odoslanej pošte" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272 msgid "Send immediately" msgstr "Odoslať okamžite" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Odoslať o 5 minút" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyk(y)" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388 msgid "Same as user interface" msgstr "Rovnaký ako používateľské rozhranie" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "On exit, every time" msgstr "Vždy pri ukončení" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per day" msgstr "Raz za deň" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per week" msgstr "Raz za týždeň" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per month" msgstr "Raz za mesiac" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Okamžite pri opúšťaní priečinka" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Hlavička" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" msgstr "_Dátum hlavičky:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky" @@ -25621,16 +25634,16 @@ msgid "Plugin Manager" msgstr "Správca zásuvných modulov" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" @@ -25881,175 +25894,175 @@ msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "Dávkový súbor pre _DOS" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "Súbor so špecifikáciou pre _RPM" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -26092,7 +26105,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Túto správu už nezobrazovať." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Kĺučové slová" @@ -26612,55 +26625,55 @@ msgstr[1] "(a %d ďalší)" msgstr[2] "(a %d ďalšie)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nová pošta v programe Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobraziť %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Pre_hrať zvuk pri príchode novej správy" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnuť" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Use sound _theme" msgstr "Použiť zvukovú _tému" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 msgid "Play _file:" msgstr "Prehrať _súbor:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920 msgid "Select sound file" msgstr "Vybrať zvukový súbor" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Vyberte úč_ty, pre ktoré sa majú povoliť oznámenia:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Upozornenie na novú poštu" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatí novej správy" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279 #| msgid "_Accounts" msgid "Accounts" msgstr "Účty" @@ -27185,29 +27198,29 @@ msgid "Save as Template" msgstr "Uloží ako šablónu" -#: ../src/shell/e-shell.c:379 +#: ../src/shell/e-shell.c:383 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…" -#: ../src/shell/e-shell.c:408 +#: ../src/shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…" #  reason for inhibiting -#: ../src/shell/e-shell.c:519 +#: ../src/shell/e-shell.c:523 msgid "Preparing to quit" msgstr "Príprava na ukončenie" #  reason for inhibiting -#: ../src/shell/e-shell.c:525 +#: ../src/shell/e-shell.c:529 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Pripravuje sa ukončenie…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell.c:1111 msgid "Open _Settings" msgstr "_Otvoriť nastavenia" -#: ../src/shell/e-shell.c:1297 +#: ../src/shell/e-shell.c:1320 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Na pripojenie k cieľovému hostiteľovi sú potrebné poverenia." @@ -27250,7 +27263,7 @@ #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" @@ -27274,7 +27287,7 @@ " brett314 https://launchpad.net/~vladan-g\n" " salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" @@ -27624,7 +27637,7 @@ msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:192 +#: ../src/shell/main.c:286 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -27661,7 +27674,7 @@ "Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n" "uvítame vaše príspevky.\n" -#: ../src/shell/main.c:217 +#: ../src/shell/main.c:311 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -27669,13 +27682,13 @@ "Ďakujeme\n" "Tím Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:223 +#: ../src/shell/main.c:317 msgid "Do not tell me again" msgstr "Túto správu už nezobrazovať" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:325 +#: ../src/shell/main.c:419 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -27684,39 +27697,39 @@ "(pošta), „calendar“ (kalendár), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úlohy) a " "„memos“ (poznámky)" -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:423 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použiť dodaný rozmer pre hlavné okno" -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustiť v režime pripojený" -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:429 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovať dostupnosť siete" -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:432 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynútene vypnúť Evolution" -#: ../src/shell/main.c:341 +#: ../src/shell/main.c:435 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázať načítavanie zásuvných modulov." -#: ../src/shell/main.c:343 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázať panel náhľadu Pošta, Kontakty a Úlohy." -#: ../src/shell/main.c:347 +#: ../src/shell/main.c:441 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importovať URI alebo názvy súborov dostupné ako ostatné parametre." -#: ../src/shell/main.c:349 +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Požiadať spustený Evolution proces o ukončenie" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:525 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -27726,11 +27739,11 @@ "systému: %s" # PIM - personal information manager -#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 +#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Poštový klient a osobný správca údajov Evolution" -#: ../src/shell/main.c:558 +#: ../src/shell/main.c:652 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27739,7 +27752,7 @@ "%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n" " Spustite „%s --help“ na zobrazenie ďalších informácií.\n" -#: ../src/shell/main.c:564 +#: ../src/shell/main.c:658 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27974,7 +27987,6 @@ msgid "Expires" msgstr "Platnosť vyprší" -#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 @@ -28333,39 +28345,39 @@ msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát už existuje" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo súboru PKCS12" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext exportu, kód chyby: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť integritu hesla, kód chyby: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť bezpečný balík, kód chyby: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "Nepodarilo sa pridať kľúč/certifikát do úložiska, kód chyby: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "Nepodarilo sa zapísať úložisko na disk, kód chyby: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "archívov xz (.tar.xz)" -#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:457 #: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" @@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "Nesprávne heslo." # dialog title -#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 -#: src/fr-application.c:584 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:227 src/fr-application.c:263 +#: src/fr-application.c:589 msgid "Compress" msgstr "Komprimácia" @@ -483,75 +483,75 @@ " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" # cmd option -#: src/fr-application.c:61 +#: src/fr-application.c:62 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Pridá súbory do zadaného archívu a ukončí program" -#: src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:63 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHÍV" # cmd option -#: src/fr-application.c:65 +#: src/fr-application.c:66 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Pridá súbory, vyžiada názov archívu a ukončí program" # cmd option -#: src/fr-application.c:69 +#: src/fr-application.c:70 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Rozbalí archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončí program" -#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:71 src/fr-application.c:83 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" # cmd option -#: src/fr-application.c:73 +#: src/fr-application.c:74 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Rozbalí archívy, vyžiada cieľový priečinok a ukončí program" # cmd option -#: src/fr-application.c:77 +#: src/fr-application.c:78 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Rozbalí obsah archívov v priečinku archívu a ukončí program" # cmd option -#: src/fr-application.c:81 +#: src/fr-application.c:82 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "" "Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“" # cmd option -#: src/fr-application.c:85 +#: src/fr-application.c:86 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Vytvorí cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia" # cmd option -#: src/fr-application.c:89 +#: src/fr-application.c:90 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "Použije systém upozornení na upozornenie o dokončení operácie" # cmd option -#: src/fr-application.c:92 +#: src/fr-application.c:93 msgid "Start as a service" msgstr "Spustí ako službu" # cmd option -#: src/fr-application.c:95 +#: src/fr-application.c:96 msgid "Show version" msgstr "Zobrazí verziu" # window title # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 -#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607 +#: src/fr-application.c:299 src/fr-application.c:325 src/fr-application.c:612 msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaľovanie archívu" # cmd desc -#: src/fr-application.c:487 +#: src/fr-application.c:492 msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— Vytvára a upravuje archív" @@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Archive not found" msgstr "Archív sa nenašiel" -#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:767 src/fr-file-selector-dialog.c:812 msgid "Could not load the location" msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: egg/egg-oid.c:40 @@ -239,35 +239,35 @@ msgid "Time Stamping" msgstr "Označovanie časovou značkou" -#: gck/gck-module.c:332 +#: gck/gck-module.c:325 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Chyba pri načítavaní modulu PKCS#11: %s" -#: gck/gck-module.c:346 +#: gck/gck-module.c:339 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať modul PKCS#11: %s" -#: gck/gck-modules.c:62 +#: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať registrované moduly PKCS#11: %s" -#: gck/gck-uri.c:224 +#: gck/gck-uri.c:202 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Identifikátor URI obsahuje neplatné kódovanie." -#: gck/gck-uri.c:228 +#: gck/gck-uri.c:206 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Identifikátor neobsahuje schému „pkcs11“." -#: gck/gck-uri.c:232 +#: gck/gck-uri.c:210 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Identifikátor URI obsahuje zlú syntax." -#: gck/gck-uri.c:236 +#: gck/gck-uri.c:214 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Identifikátor URI obsahuje nesprávne číslo verzie." @@ -278,23 +278,23 @@ #. later #. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 +#: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gcr/gcr-certificate.c:352 +#: gcr/gcr-certificate.c:345 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Vydal" #. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 +#: gcr/gcr-certificate.c:347 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Vyprší" -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 +#: gcr/gcr-certificate.c:1179 gcr/gcr-parser.c:340 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -347,12 +347,12 @@ msgid "Registered ID" msgstr "Registrovaný ID" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodporovaný typ kľúča pre žiadosť o certifikát" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Kľúč sa nedá použiť na podpísanie požiadavky" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Zväzok kľúčov GnuPG: %s" -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 +#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 msgid "PGP Key" msgstr "Kľúč PGP" @@ -385,45 +385,45 @@ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Proces Gnupg bol prerušený signálom: %d" -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 +#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3186 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 +#: gcr/gcr-parser.c:337 ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Súkromný kľúč" -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 +#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Verejný kľúč" -#: gcr/gcr-parser.c:355 +#: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Požiadavka na certifikát" -#: gcr/gcr-parser.c:2601 +#: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Nerozpoznané alebo nepodporované údaje." -#: gcr/gcr-parser.c:2604 +#: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať neplatné alebo porušené údaje." -#: gcr/gcr-parser.c:2607 +#: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Údaj je uzamknutý" -#: gcr/gcr-prompt.c:229 +#: gcr/gcr-prompt.c:222 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: gcr/gcr-prompt.c:238 +#: gcr/gcr-prompt.c:231 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 +#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:180 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Zadajte vaše OpenSSH heslo" @@ -435,14 +435,14 @@ msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nepodarilo sa zostaviť verejný kľúč" -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Už prebieha iná výzva" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 +#: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nepodarilo sa nájsť miesto na uloženie pripnutého certifikátu" @@ -674,20 +674,20 @@ msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:165 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:167 msgid "Could not display file" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť súbor" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:172 msgid "Reason" msgstr "Príčina" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:222 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Nedá sa zobraziť súbor tohoto typu." @@ -982,37 +982,37 @@ # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 # spinner tooltip -#: ui/gcr-import-button.c:118 +#: ui/gcr-import-button.c:112 msgid "Initializing…" msgstr "Inicializuje sa…" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 # spinner tooltip -#: ui/gcr-import-button.c:126 +#: ui/gcr-import-button.c:120 msgid "Import is in progress…" msgstr "Prebieha importovanie…" # spinner tooltip -#: ui/gcr-import-button.c:133 +#: ui/gcr-import-button.c:127 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Importované do: %s" # spinner tooltip -#: ui/gcr-import-button.c:153 +#: ui/gcr-import-button.c:147 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Importovať do: %s" # spinner tooltip -#: ui/gcr-import-button.c:166 +#: ui/gcr-import-button.c:160 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "" "Nedá sa importovať, pretože nie sú dostupné žiadne kompatibilné nástroje na " "importovanie" # spinner tooltip -#: ui/gcr-import-button.c:175 +#: ui/gcr-import-button.c:169 msgid "No data to import" msgstr "Žiadne údaje na importovanie" @@ -1069,13 +1069,13 @@ msgstr "SHA256" #. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:590 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:593 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ak chcete vykonať importovanie, prosím, zadajte heslo." #. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:651 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid "Token:" msgstr "Token:" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 +#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" @@ -1120,15 +1120,15 @@ msgstr "Importovať nastavenia" #. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:668 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdenie:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:736 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá nie sú zhodné." -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:743 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" @@ -1256,11 +1256,11 @@ msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Zobrazí súbory certifikátov a kľúčov" -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 +#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:654 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Prehliadač certifikátov" -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 +#: ui/gcr-viewer-widget.c:174 msgid "The password was incorrect" msgstr "Heslo bolo nesprávne" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-18 15:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-05 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:43+0000\n" "Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -19,17 +19,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Súbor obrázku „%s“ nič neobsahuje" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "" "Zlyhalo načítanie animácie „%s“: príčina neznáma, asi poškodený súbor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1447 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" @@ -122,12 +122,12 @@ msgid "Readonly pixel data" msgstr "Údaje pixelov iba na čítanie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " @@ -136,53 +136,53 @@ "Modul pre načítanie obrázkov %s neexportuje správne rozhranie. Možno je z " "inej verzie gdk-pixbuf?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Typ obrázku „%s“ nie je podporovaný" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1169 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie obrázku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2400 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2310 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2323 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Zlyhalo otvorenie dočasného súboru" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2346 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Zlyhalo čítanie dočasného súboru" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2568 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie „%s“ pre zápis: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2594 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " @@ -191,11 +191,11 @@ "Zlyhalo zatvorenie „%s“ počas zápisu obrázku. Niektoré údaje nemusia byť " "uložené: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2828 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2929 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku" @@ -308,7 +308,6 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -#, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Chyba pri dekódovaní farebnej mapy" @@ -344,7 +343,7 @@ msgid "Windows icon" msgstr "Ikona Windows" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1393 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " @@ -352,18 +351,18 @@ msgstr "" "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100. Hodnotu „%s“ sa nepodarilo analyzovať." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1409 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100. Hodnota „%d“ nie je povolená." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1693 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" @@ -555,7 +554,7 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -563,26 +562,26 @@ "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie " "a tým uvoľniť pamäť" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1500 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1510 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie súboru JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1111 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1137 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Nepodporovaný počet farebných zložiek (%d)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1430 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." @@ -590,7 +589,7 @@ "Hodnota x-dpi formátu JPEG musí byť medzi 1 a 65535. Hodnota „%s“ nie je " "povolená." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1451 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." @@ -598,7 +597,7 @@ "Hodnota y-dpi formátu JPEG musí byť medzi 1 a 65535. Hodnota „%s“ nie je " "povolená." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1465 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Farebný profil má neplatnú dĺžku „%u“." @@ -666,7 +665,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Kľúče pre kusy textu PNG musia byť znaky ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Farebný profil má neplatnú dĺžku %d." @@ -888,69 +887,69 @@ msgid "Targa" msgstr "Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Zlyhalo načítanie údajov RGB zo súboru TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Zlyhalo otvorenie obrázku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Zlyhalo načítanie obrázku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Zlyhalo uloženie obrázku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "TIFF kompresia neodkazuje na platný kodek." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Počet bitov na snímok formátu TIFF neobsahuje podporovanú hodnotu." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Zlyhalo zapísanie údajov obrázku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Hodnota x-dpi formátu TIFF musí byť väčšia ako nula. Hodnota „%s“ nie je " "povolená." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Hodnota y-dpi formátu TIFF musí byť väčšia ako nula. Hodnota „%s“ nie je " "povolená." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru TIFF" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 @@ -272,25 +272,25 @@ msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!" -#: daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické" -#: daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)" -#: daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypíše verziu GDM" # PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... -#: daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Správca prihlásenia GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:350 +#: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/geary.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/geary.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "Installation prefix" msgstr "Predpona inštalácie" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:589 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -968,7 +968,7 @@ #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -978,14 +978,14 @@ #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 +#: src/client/application/application-client.vala:1103 msgid "" "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1136 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -20,17 +20,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:5 msgid "Edit text files" -msgstr "Úprava textových súborov" +msgstr "Upravuje textové súbory" # DK: typujem ze zaciatok vety by mal byt velkym pismenom "Gedit...". Nahlas bug a preloz to velkym. # PK: nie, aj inde je gedit malym pismom @@ -62,7 +62,7 @@ "Jeho flexibilný systém zásuvných modulov umožňuje prispôsobenie aplikácie " "vašim potrebám." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 gedit/gedit-print-job.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" @@ -79,11 +79,11 @@ msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;" msgstr "Text;Editor;Čistý text;Písať;Napísať;Písanie;gedit;" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:27 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" @@ -609,7 +609,7 @@ #: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 #: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" "gedit je malý textový editor nenáročný na zdroje pre prostredie GNOME" -#: gedit/gedit-commands-help.c:115 +#: gedit/gedit-commands-help.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Čistý text" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:422 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" @@ -1192,11 +1192,11 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:430 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745 msgid "Edit Any_way" msgstr "Upraviť napriek _tomu" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:518 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1204,28 +1204,28 @@ "Počet nasledovaných odkazov je obmedzený a vlastný súbor nebol v rámci tohto " "limitu nájdený." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemáte potrebné práva na otvorenie súboru." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:528 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Nepodarilo sa zistiť kódovanie znakov." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Prosím, skontrolujte, či sa nepokúšate otvoriť binárny súbor." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte kódovanie znakov z ponuky a skúste to znova." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:536 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Nastala chyba pri otváraní súboru „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1233,30 +1233,30 @@ "Súbor, ktorý ste otvorili, obsahuje niektoré neplatné znaky. Ak budete " "pokračovať v otváraní tohto súboru, mohli by ste tento dokument poškodiť." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:541 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Môžete tiež vybrať iné kódovanie znakov a skúsiť to znova." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ použitím kódovania znakov „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte iné kódovanie znakov z ponuky a skúste to znova." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“ použitím kódovania znakov „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1266,26 +1266,26 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750 msgid "D_on’t Edit" msgstr "Neuprav_ovať" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:710 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Tento súbor „%s“ je už otvorený v inom okne." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Chcete ho aj tak upravovať?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Uložiť aj napriek tomu" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1163 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Neuložiť" @@ -1293,30 +1293,30 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Súbor „%s“ bol od jeho načítania zmenený." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť ho aj napriek " "tomu?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:892 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súboru počas ukladania „%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súboru počas ukladania „%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1328,7 +1328,7 @@ "Pokračovať napriek tomu?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1337,7 +1337,7 @@ "Nedajú sa obslúžiť umiestnenia „%s:“ v režime zápisu. Prosím, overte, či ste " "zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:982 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1345,7 +1345,7 @@ "Toto umiestnenie sa nedá obslúžiť v režime zápisu. Prosím, overte, či ste " "zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1354,7 +1354,7 @@ "„%s“ nie je platné umiestnenie. Prosím, overte, či ste zadali umiestnenie " "správne a skúste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1362,7 +1362,7 @@ "Nemáte potrebné oprávnenia na uloženie súboru. Prosím, overte, či ste zadali " "umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1370,7 +1370,7 @@ "Na disku nie je dostatok miesta na uloženie súboru. Prosím, uvoľnite nejaké " "miesto na disku a skúste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1378,12 +1378,12 @@ "Pokúšate sa uložiť súbor na disk určený len na čítanie. Prosím, overte, či " "ste zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1015 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Súbor s takým istým názvom už existuje. Prosím, použite iný názov." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1391,7 +1391,7 @@ "Disk, na ktorý sa pokúšate uložiť súbor, má obmedzenú dĺžku názvu súborov. " "Prosím, použite kratší názov." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1401,31 +1401,31 @@ "Prosím, skúste uložiť menší súbor alebo súbor skúste uložiť na disk, ktorý " "toto obmedzenie nemá." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Súbor „%s“ sa na disku zmenil." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Zahodiť zmeny a _znovu načítať" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "_Znova načítať" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "Pri ukladaní „%s“ boli zistené niektoré neplatné znaky" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1189 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" @@ -1452,11 +1452,13 @@ msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Vybranú farebnú schému nebolo možné nainštalovať." +# dialog title #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 +#| msgid "_Add Scheme" msgid "Add Scheme" -msgstr "Pridať schému" +msgstr "Pridanie schémy" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Pri_dať schému" @@ -1525,64 +1527,64 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:823 +#: gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vracia sa %s z %s" -#: gedit/gedit-tab.c:830 +#: gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vracia sa %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:843 +#: gedit/gedit-tab.c:854 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Načítava sa %s z %s" -#: gedit/gedit-tab.c:850 +#: gedit/gedit-tab.c:861 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Načítava sa %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:930 +#: gedit/gedit-tab.c:941 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Ukladá sa %s do %s" -#: gedit/gedit-tab.c:935 +#: gedit/gedit-tab.c:946 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Ukladá sa %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1483 +#: gedit/gedit-tab.c:1494 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1488 +#: gedit/gedit-tab.c:1499 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Chyba pri vracaní súboru %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1493 +#: gedit/gedit-tab.c:1504 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Chyba pri ukladaní súboru %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1524 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: gedit/gedit-tab.c:1525 +#: gedit/gedit-tab.c:1536 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1526 +#: gedit/gedit-tab.c:1537 msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" @@ -3044,11 +3046,11 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ak zmažete položku, bude natrvalo stratená." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1693 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdny)" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3317 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3057,11 +3059,11 @@ "budete musieť prispôsobiť svoje nastavenia filtra" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3573 msgid "Untitled File" msgstr "Nepomenovaný súbor" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3601 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3070,11 +3072,11 @@ "musieť prispôsobiť vaše nastavenia filtra" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3630 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nepomenovaný priečinok" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3653 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. procedure executed successfully @@ -271,47 +271,47 @@ msgstr "Výber prechodu" # sequencer name -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671 #| msgid "GIMP" msgid "GIMP 2.10" msgstr "GIMP 2.10" # ActionEntry -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Otočiť %s?" # DK:otočenie -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057 msgid "_Keep Original" msgstr "_Zachovať pôvodné" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočiť" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099 msgid "Original" msgstr "Pôvodné" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 msgid "Rotated" msgstr "Otočený" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Tento obrázok obsahuje Exif metaúdaje o otočení." -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Chcete otočiť obrázok?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Nepýtať s_a znovu" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Orezať so zachovaným pomerom strán" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Metaúdaje sa dajú načítať iba z miestnych súborov" @@ -1585,27 +1585,27 @@ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Metaúdaje sa dajú uložiť iba do miestnych súborov" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Neplatná veľkosť údajov Exif." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Analýza údajov Exif zlyhala." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Analýza údajov IPTC zlyhala." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Analýza údajov XMP zlyhala." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-08-18 16:52:44.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -78,348 +78,348 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -427,193 +427,193 @@ "policy in stable micro releases." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "And much, much more…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "Various GUI polishing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "Better and faster color management" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "Paste in place feature" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Many usability improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" @@ -895,7 +895,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brushes" msgstr "Štetce" @@ -944,7 +944,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 msgid "Document History" msgstr "História dokumentov" @@ -979,7 +979,7 @@ #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Fonts" msgstr "Písma" @@ -990,12 +990,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradients" msgstr "Prechody" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Presets" msgstr "Predvoľby nástroja" @@ -1024,7 +1024,7 @@ #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Štetce aplikácie MyPaint" @@ -1035,23 +1035,23 @@ #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Patterns" msgstr "Vzory" -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-ins" msgstr "Zásuvné moduly" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Quick Mask" msgstr "Rýchla maska" @@ -3108,9 +3108,9 @@ #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "Vymazať históriu dokumentov" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 msgid "Cl_ear" msgstr "Vym_azať" @@ -6833,7 +6833,7 @@ # indikátor priebehu #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 @@ -8188,8 +8188,8 @@ #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 @@ -10884,7 +10884,7 @@ #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 @@ -13340,7 +13340,7 @@ msgstr "Parazity" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -13359,7 +13359,7 @@ #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Dynamiky" @@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "Výstupný typ" #. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Style" msgstr "Štýl" @@ -14859,8 +14859,8 @@ msgid "Can't undo %s" msgstr "Nie je možné vrátiť %s" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -16342,7 +16342,7 @@ msgstr "Vytvorenie nového obrázka" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "_Template:" msgstr "Š_ablóna:" @@ -16663,7 +16663,7 @@ msgstr "Vyberte zdroj" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "_Gradient" msgstr "_Prechod" @@ -16728,21 +16728,21 @@ msgid "There is no palette to import." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Obnoviť všetky pôvodné nastavenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Skutočne chcete obnoviť všetky nastavenia nástrojov na predvolené hodnoty?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Aby sa zmeny prejavili, je potrebné reštartovať GIMP:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16750,15 +16750,15 @@ "Klávesové skratky budú nastavené na predvolené hodnoty po nasledujúcom " "spustení programu GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstrániť všetky klávesové skratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Skutočne chcete odstrániť klávesové skratky zo všetkých ponúk?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16766,7 +16766,7 @@ "Nastavenia okien budú nastavené na predvolené hodnoty po nasledujúcom " "spustení programu GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16774,7 +16774,7 @@ "Nastavenia vstupných zariadení budú nastavené na predvolené hodnoty po " "nasledujúcom spustení programu GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16782,366 +16782,366 @@ "Voľby nástrojov budú nastavené na predvolené hodnoty po nasledujúcom " "spustení programu GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "V počítači je miestna inštalácia používateľskej príručky." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Používateľská príručka nie je v počítači nainštalovaná." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 msgid "Show s_election" msgstr "Zobraziť výb_er" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Zobraziť o_hraničenie plátna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 msgid "Show _guides" msgstr "Zobraziť vo_didlá" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 msgid "Show gri_d" msgstr "Zobraziť m_riežku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 msgid "Show _sample points" msgstr "Zobraziť _vzorové body" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 msgid "Show _menubar" msgstr "Zobraziť po_nuku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 msgid "Show _rulers" msgstr "Zobraziť _pravítka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Zobraziť p_osuvníky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Zobraziť s_tavový riadok" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Režim _obtekania plátna:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Vlastná f_arba obtekania:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Zvoľte vlastnú farbu obtekania plátna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Pri_tiahnuť k vodidlám" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 msgid "S_nap to Grid" msgstr "_Pritiahnuť k mriežke" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Pritiahnuť k okrajom _plátna" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Pritiahnuť k aktívnej _ceste" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 msgid "System Resources" msgstr "Systémové prostriedky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotreba zdrojov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimálny počet ú_rovní vrátenia späť:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maximum _pamäte pre funkciu Späť:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej _pamäte:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximálna veľkosť _nového obrázka:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 msgid "S_wap compression:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Počet používaných _vlákien:" #. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardvérová akcelerácia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Use O_penCL" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Network access" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatúry obrázkov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Veľkosť _miniatúr:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximálna _veľkosť miniatúrou:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Debugging" msgstr "Ladenie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Bug Reporting" msgstr "Hlásenie chýb" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Debug _policy:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Color Management" msgstr "Správa farieb" # netbook page -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "R_eset Color Management" msgstr "O_bnoviť správu farieb" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Image display _mode:" msgstr "_Režim zobrazenia obrázkov:" #. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Color Managed Display" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Vybrať profil farieb monitora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _Monitora:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Pokúsiť sa použiť systémový profil monitora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "_Rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "" # tooltip -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimalizovať zobrazenie obrázku pre:" #. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho _bodu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Select Warning Color" msgstr "Vybrať farbu upozornenia" #. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Uprednostňované profily" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Profil _odtieňov šedej:" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Vybrať profil farieb CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profil:" #. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "Správanie sa pri otvorení _súboru:" #. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Dialógové okná filtrov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Show _advanced color options" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 msgid "Image Import & Export" msgstr "Import a export obrázkov" #. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Import Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "_Pridať alfa kanál do importovaných obrázkov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Color _profile policy:" msgstr "" #. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Export Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "" @@ -17150,7 +17150,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" @@ -17159,7 +17159,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" @@ -17168,37 +17168,37 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Export File Type" msgstr "Typ súboru exportu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Raw Image Importer" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "Experimental Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " @@ -17206,560 +17206,560 @@ msgstr "" #. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Insane Options" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Voľby nástrojov" #. General #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Uložiť voľby nástrojov pri ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "_Teraz uložiť voľby nástrojov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Obnoviť uložené nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Predvolená _interpolácia:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Voľby kreslenia budú spoločné pre nástroje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "_Brush" msgstr "Š_tetec" # checkbox -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dynamiky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorka" # frame #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj na posun" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 msgid "Default New Image" msgstr "Základné nastavenia pre nový obrázok" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 msgid "Default Image" msgstr "Nastavenie obrázka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Farba rýchlej masky:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Nastaví predvolenú farbu rýchlej masky" # notebook title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default Image Grid" msgstr "Predvolená mriežka obrázka" # notebook card -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Grid" msgstr "Predvolená mriežka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "User Interface" msgstr "Používateľské rozhranie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "Previews" msgstr "Náhľady" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanály" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Predvolená veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanály:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "_Undo preview size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Veľkosť _navigačného náhľadu:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 #| msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Použiť _dynamické klávesové skratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Nastaviť _klávesové skratky..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "_Teraz uložiť klávesové skratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "O_bnoviť uložené klávesové skratky na predvolené hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "O_dstrániť všetky klávesové skratky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Select Theme" msgstr "Zvoľte tému" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Znovunačítanie akt_uálnej témy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Icon Theme" msgstr "Téma ikôn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Výber témy ikôn" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Sada nástrojov" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Zobraziť aktívny š_tetec, vzorku a prechod" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _image" msgstr "Zobraziť aktívny _obrázok" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Use tool _groups" msgstr "" # frame #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Tools Configuration" msgstr "Konfigurácia nástrojov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Dialog Defaults" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "" #. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Color profile policy:" msgstr "" #. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Profile folder:" msgstr "Priečinok profilu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "" #. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Black point compensation" msgstr "" #. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Dither layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Dither text layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "" #. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 msgid "Colormap:" msgstr "Mapa farieb:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" # label pri comboboxe -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Color dithering:" msgstr "Rozptyl farieb:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Keep recent settings:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Default to the last used settings" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Show advanced color options" msgstr "" #. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Fill with:" msgstr "Vyplniť s:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Resize layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Resize text layers" msgstr "" #. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "New Layer Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Fill type:" msgstr "Typ vyplnenia:" #. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "" #. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Layer mask type:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Invert mask" msgstr "" #. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "Merged layer size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Merge within active group only" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Discard invisible layers" msgstr "" #. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "New Channel Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Channel name:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Color and opacity:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "" #. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "New Path Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Path name:" msgstr "Názov cesty:" #. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Export folder:" msgstr "Priečinok exportu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Export the active path only" msgstr "" #. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Import folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Merge imported paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Scale imported paths" msgstr "" #. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Feather radius:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "" #. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Grow radius:" msgstr "" #. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Shrink radius:" msgstr "Polomer zmenšenia:" # titulok dialógového okna #. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Dialógové okno výberu okraja" # názov operácie pre Undo -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Border radius:" msgstr "Polomer okraja:" # názov operácie pre Undo -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Border style:" msgstr "Štýl okraja:" #. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Help System" msgstr "Systém pomocníkov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 #| msgid "Show tool _tips" msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobraziť _tlačítka pomocníka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 msgid "Use the online version" msgstr "Použit webovú verziu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Použit lokálne nainštalovanú kópiu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "U_ser manual:" msgstr "Po_užívateľská príručka:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "User interface language" msgstr "Jazyk používateľského rozhrania" @@ -17767,564 +17767,564 @@ #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 msgid "Help Browser" msgstr "Prehliadač pomocníka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Prehliadač pre pomocníka:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Action Search" msgstr "Vyhľadanie akcie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Zobraziť _nedostupné akcie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 msgid "C_lear Action History" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "_Check style:" msgstr "Š_týl šachovnice:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Check _size:" msgstr "Veľko_sť šachovnice:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 #| msgid "Get Monitor Resolution" msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlíšenie monitora" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Pixelov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 #| msgid "dpi" msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "Zistiť _automaticky (momentálne %d x %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 #| msgid "_Manually" msgid "_Enter manually" msgstr "_Zadať ručne" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrovať..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 msgid "Window Management" msgstr "Správa okien" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Typ správcu okien" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Odporúčanie pre _doky a sadu nástrojov:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 msgid "Focus" msgstr "Zameriavač" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivovať _zameraný obrázok" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Positions" msgstr "Pozície okien" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "_Teraz uložiť pozície okien" # button -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na predvolené hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 msgid "Image Windows" msgstr "Okná obrázka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Štandardne použiť „_jedna k jednej“" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a mierky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _zväčšenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _rozmerov obrázka" # checkbox -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "Show entire image" msgstr "Zobraziť celý _obrázok" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Počiatočný pomer zväčšenia:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 #| msgid "Scale Layer" msgid "Space Bar" msgstr "Medzerník" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Pri _stlačení medzerníka:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Ukazovatele myši" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Show _brush outline" msgstr "Zobraziť _obrys štetca" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Zobraziť u_kazovateľ pri nástrojoch kreslenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Režim ukazovateľa:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "U_kazovateľ ovládaný pravákom/ľavákom:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhľad okna obrázka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Predvolený vzhľad v bežnom režime" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Predvolený vzhľad v režime na celú obrazovku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formát titulku obrázka a stavového riadka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 msgid "Title & Status" msgstr "Titulok a stavový riadok" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Current format" msgstr "Aktuálny formát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Default format" msgstr "Predvolený formát" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zobraziť mierku v precentách" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobraziť mierku pomerom" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 msgid "Show image size" msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 msgid "Show drawable size" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 msgid "Image Title Format" msgstr "Formát titulku obrázka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavového riadka obrázka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 msgid "Snapping" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Predvolené správanie v normálnom režime" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Predvolené správanie v režime na celú obrazovku" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "_Snapping distance:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupné zariadenia" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "" # button -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nastavenie ro_zšírených vstupných zariadení..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Uložiť nastavenia vstupného zariadenia pri ukončení" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "_Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia" # button -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "Z_meniť uložené nastavenia vstupného zariadenia na predvolené hodnoty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ďalšie vstupné zariadenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupné zariadenia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 msgid "Reset _Folders" msgstr "Obnoviť _priečinky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Dočasný priečinok:" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Vybrať priečinok pre dočasné súbory" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 msgid "_Swap folder:" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Vybrať priečinok pre odkladací súbor" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brush Folders" msgstr "Priečinky štetcov" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Obnoviť priečinky štetc_ov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Zvoľte priečinky štetcov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Priečinky písem" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Vybrať priečinky písem" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Pattern Folders" msgstr "Priečinky vzorov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Vybrať priečinky vzorov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palette Folders" msgstr "Priečinky paliet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Zvoľte priečinky paliet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradient Folders" msgstr "Priečinky prechodov" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Obnoviť priečinky p_rechodov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Zvoľte priečinky prechodov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Font Folders" msgstr "Priečinky s písmami" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Obnoviť priečin_ky s písmami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Select Font Folders" msgstr "Zvoľte priečinky s písmami" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Priečinky predvolieb nástrojov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Vybrať priečinky predvolieb nástrojov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Priečinky štetcov aplikácie MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Výber priečinkov štetcov aplikácie MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Priečinky zásuvných modulov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu priečinky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Vybrať Script-Fu priečinky" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Module Folders" msgstr "Priečinky modulov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Select Module Folders" msgstr "Vybrať priečinky modulov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretre" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Priečinky interpretrov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Vybrať priečinky interpretrov" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment Folders" msgstr "Priečinky prostredia" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Obnoviť priečinky pro_stredia" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Vybrať priečinky prostredia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Themes" msgstr "Témy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Theme Folders" msgstr "Priečinky tém" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Vybrať priečinky tém" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Themes" msgstr "Témy ikon" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Priečinky tém ikon" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "" # dialog title -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Vybrať priečinky tém ikon" @@ -22420,7 +22420,7 @@ "Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať " "vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať." -#: ../app/text/gimptextlayout.c:585 +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." @@ -28380,18 +28380,18 @@ msgid "Error creating '%s': " msgstr "Chyba počas vytvárania „%s“: " -#: ../app/xcf/xcf-load.c:241 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:366 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." @@ -28404,7 +28404,7 @@ "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:691 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -28412,7 +28412,7 @@ "Tento XCF súbor je poškodený! GIMP z neho nahral toľko, koľko vedel, ale je " "neúplný." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:710 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -28420,7 +28420,7 @@ "Tento XCF súbor je poškodený! Gimp z neho nedokáže prečítať žiadne dáta o " "obrázka." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:801 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -19,41 +19,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" msgstr "Chýba informácia o výnimke" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Pri spúšťaní %s sa vyskytla chyba" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" msgstr "_Viac informácií" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Neplatný vstup pre „%s“" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -265,60 +265,60 @@ msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Odtieň (LCHab)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Usporiada farby v palete" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Usporiadať paletu..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Se_lections" msgstr "_Výber" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "All" msgstr "Všetko" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Slice / Array" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Partitioned" msgstr "Rozdelené" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Slice _expression" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanál na _usporiadanie" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" msgstr "_Vzostupne" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantovanie" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 msgid "_Partitioning channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 msgid "Partition q_uantization" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # procedure desc @@ -54,12 +54,12 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1898 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 @@ -74,9 +74,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2616 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -119,7 +119,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1899 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -489,13 +489,13 @@ #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1397 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 @@ -503,11 +503,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1497 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Pozadie" @@ -908,7 +908,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1839 ../plug-ins/common/qbist.c:724 #: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 @@ -1136,18 +1136,18 @@ msgstr "Uloženie parametrov CML prieskumníka" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1167,13 +1167,13 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1306 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 @@ -1479,7 +1479,7 @@ #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgid "O_verlap:" msgstr "P_rekrývanie:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976 msgid "O_ffset:" msgstr "_Posun:" @@ -2195,8 +2195,8 @@ msgstr "Odstránenie pruhov" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" @@ -2345,13 +2345,13 @@ #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1299 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 @@ -2361,7 +2361,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:296 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvára sa „%s“" @@ -2436,14 +2436,14 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Exportuje sa „%s“" @@ -2532,24 +2532,24 @@ msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "Obrázok DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Obrázok Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "„%s“ nie je súbor DICOM." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Nedajú sa uložiť obrázky s alfa kanálom." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -2791,25 +2791,25 @@ msgid "image content" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1369 ../plug-ins/common/file-heif.c:1623 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1660 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1749 msgid "primary" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1894 msgid "Load HEIF Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 msgid "Select Image" msgstr "" @@ -2818,18 +2818,18 @@ msgstr "" #. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 msgid "_Lossless" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Save color _profile" msgstr "Uložiť profil _farieb" @@ -2937,8 +2937,8 @@ msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Šírka pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -3162,7 +3162,7 @@ #. label for 'ms' adjustment #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "milliseconds" msgstr "milisekúnd" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-stránky" @@ -3307,8 +3307,8 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Importovanie z PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" @@ -3429,8 +3429,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1499 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka č. %d" @@ -3441,7 +3441,7 @@ "Chyba! Aby bolo možné uložiť súbor, musí byť pridaný aspoň jeden obrázok!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" @@ -3528,14 +3528,14 @@ msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Chyba počas exportu súboru „%s“. Nepodarilo sa exportovať obrázok." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Chyba pri načítavaní súboru rozhrania „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2135 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -3625,133 +3625,133 @@ msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 msgid "PostScript document" msgstr "Dokument PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Obrázok Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa interpretovať súbor PostScript „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Export do formátu PostScript nedokáže spracovať obrázky s alfa kanálmi" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importovať z PostScript-u" # PK: vykreslovanie? #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslenie" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Stránky pre načítanie (napr.: 1-4 or 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 msgid "Open as" msgstr "Otvoriť ako" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Skúsiť ohraničenie (Bounding Box)" #. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 msgid "Coloring" msgstr "Faribenie" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 msgid "B/W" msgstr "Č/B" # frame -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Sivá" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 msgid "Text antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie textu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 msgid "Weak" msgstr "Slabé" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 msgid "Strong" msgstr "Silné" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie grafiky" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "_X offset:" msgstr "_X posun:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y posun:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zachovať pomer strán" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3760,42 +3760,42 @@ "zmeny pomeru strán." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 msgid "_Inch" msgstr "_Palec" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimeter" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Otočenie" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript level 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Zapuzdrený Postscript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 msgid "P_review" msgstr "_Náhľad" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 msgid "Preview _size:" msgstr "Veľko_sť náhľadu:" @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "Nespracované (raw) údaje obrázka" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "" #  window title -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Načítanie obrázka z nespracovaných (raw) údajov" @@ -3988,15 +3988,15 @@ #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 msgid "Image" msgstr "Obrázok" @@ -4008,116 +4008,116 @@ #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 msgid "_Sample Spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "RGB Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Planar RGB" msgstr "Planárne RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 msgid "B&W 1 bit" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Gray 2 bit" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Gray 4 bit" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray 8 bit" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Indexed" msgstr "Indexované" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Indexed Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 msgid "Image _Type:" msgstr "_Typ obrázka:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2024 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normálne)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (štýl BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2040 msgid "_Palette Type:" msgstr "Ty_p palety:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 msgid "Off_set:" msgstr "Po_sun:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2063 msgid "Select Palette File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2069 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Súbor s pal_etou:" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2118 msgid "Raw Image" msgstr "Obrázok Raw" @@ -4319,24 +4319,24 @@ msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Nedá sa čítať hlavičku z „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "Kompresia _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 msgid "Or_igin:" msgstr "_Pôvod:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 msgid "Bottom left" msgstr "Dole doľava" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Top left" msgstr "Hore doľava" @@ -6717,31 +6717,31 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitová mapa skončila neočakávane." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Nedá sa exportovať indexovaný obrázok s priehľadnosťou do súboru s formátom " "BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa kanál bude ignorovaný." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Kódované _Run-Length" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Voľby ko_mpatiblity" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 msgid "_Do not write color space information" msgstr "_Nezapisovať informáciu o farebnom priestore" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6750,40 +6750,42 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 msgid "_Advanced Options" msgstr "Pokročilé voľ_by" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 msgid "16 bits" msgstr "16 bitov" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 msgid "24 bits" msgstr "24 bitov" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 msgid "32 bits" msgstr "32 bitov" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP obrázok" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 msgid "DDS image" msgstr "Obrázok DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "Decode YCoCg" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "" @@ -6799,36 +6801,36 @@ msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 msgid "Export as DDS" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Compression:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 msgid "_Save:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 msgid "_Mipmaps:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 msgid "Transparent index:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Mipmap Options" msgstr "" @@ -6836,27 +6838,27 @@ msgid "_F_ilter:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 msgid "_Wrap mode:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "" @@ -7084,18 +7086,20 @@ #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 msgid "Save _XMP data" msgstr "Uložiť údaje _XMP" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save _IPTC data" msgstr "Uložiť údaje _IPTC" +#. Save Thumbnail #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Uložiť _miniatúru" @@ -7175,7 +7179,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Načítať predvolené" @@ -7478,17 +7482,17 @@ "(not supported by SGI)" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 msgid "TIFF image" msgstr "Obrázok TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ neobsahuje žiadne adresáre" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" @@ -7499,21 +7503,21 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 msgid "TIFF Channel" msgstr "Kanál TIFF" # window title -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2612 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importovanie z TIFF" @@ -7521,23 +7525,23 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2686 msgid "Process extra channel as:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2689 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2691 msgid "Channe_l" msgstr "" @@ -7551,12 +7555,12 @@ msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7564,48 +7568,49 @@ "Formát TIFF podporuje komentáre len v sedembitovom\n" "kódovaní ASCII. Komentár nebol uložený." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 msgid "_None" msgstr "Žiad_ne" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Balenie bitov" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 msgid "_Deflate" msgstr "Re_dukovať" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 msgid "WebP image" msgstr "" @@ -7618,66 +7623,66 @@ msgstr "" #. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 msgid "WebP" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 msgid "Image _quality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 msgid "Image quality" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 msgid "Alpha q_uality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 msgid "Alpha channel quality" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 msgid "Source _type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 msgid "WebP encoder \"preset\"" msgstr "" #. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 msgid "As A_nimation" msgstr "" #. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 msgid "Loop _forever" msgstr "" #. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 msgid "Max distance between key-frames:" msgstr "" #. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 msgid "Delay between frames where unspecified:" msgstr "" #. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 msgid "Use _delay entered above for all frames" msgstr "" #. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 msgid "_Save Exif data" msgstr "" @@ -9461,12 +9466,12 @@ msgstr "Uložiť kome_ntár" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Uložiť farebné _hodnoty priesvitných bodov" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Uložiť ako predvolené" @@ -9542,28 +9547,28 @@ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "_Planárne (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "_R, G, B (normal)" msgstr "_R, G, B (normálne)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" msgstr "_B, G, R, X (štýl BMP)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 msgid "Save _layers" msgstr "U_ložiť vrstvy" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 #| msgid "Comment" msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 msgid "S_ave Exif data" msgstr "_Uložiť údaje Exif" @@ -12428,7 +12433,7 @@ msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 msgid "No data captured" msgstr "Neboli zachytené žiadne dáta" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/glade.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -20,136 +20,137 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Voľby GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "Zobrazí voľby GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-" "Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Preváži ID aplikácie" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[PRÍKAZ]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Vypíše verziu" # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce. -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Vypíše zoznam aplikácií" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Vypíše zoznam nainštalovaných aplikácií aktivovateľných zbernicou D-Bus " "(podľa súborov typu .desktop)" # cmd desc -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Spustí aplikáciu" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Spustí aplikáciu (s voliteľnými súbormi na otvorenie)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR…]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Aktivuje akciu" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Vyvolá akciu na aplikácii" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IDAPLIKÁCIE AKCIA [PARAMETER]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Vypíše zoznam dostupných akcií" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Vypíše zoznam statických akcií pre aplikáciu (zo súboru typu .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "IDAPLIKÁCIE" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Príkaz, pre ktorý sa má vypísať podrobný pomocník" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 -#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Voliteľné relatívne alebo absolútne názvy súborov, alebo URI na otvorenie" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "AKCIA" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Názov akcie na vyvolanie" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -158,26 +159,26 @@ "Neznámy príkaz %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Použitie:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Príkazy:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -186,7 +187,7 @@ "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite „%s help PRÍKAZ“.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -195,13 +196,13 @@ "príkaz %s vyžaduje, aby ihneď po ňom nasledoval identifikátor aplikácie\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -210,22 +211,22 @@ "Príkaz „%s“ sa nedá použiť so žiadnymi parametrami\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "nepodarilo sa pripojiť k zbernici D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "chyba pri odosielaní správy %s aplikácii: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -234,27 +235,27 @@ "neplatný názov akcie: „%s“\n" "názvy akcií musia pozostávať iba zo znakov, číslic, „-“ a „.“\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "chyba pri spracovaní parametra akcie: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "akcie prijímajú maximálne jeden parameter\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "príkaz list-actions sa dá použiť iba s identifikátorom aplikácie" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nepodarilo sa nájsť súbor desktop pre aplikáciu %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -263,113 +264,113 @@ "nerozpoznaný príkaz: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už zatvorený" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neplatný objekt, neinicializované" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nedostatok miesta v cieli" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámy typ" -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ súboru %s" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“" @@ -382,7 +383,7 @@ "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo " "abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“" @@ -399,12 +400,12 @@ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút rodiny má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -421,7 +422,7 @@ "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v " "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -430,54 +431,54 @@ "Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " "z kľúčov „path“ alebo „abstract“" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " # first is transport name -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdna" @@ -490,41 +491,41 @@ msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " "operačný systém)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -533,7 +534,7 @@ "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — " "neznáma hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -541,7 +542,7 @@ "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" @@ -562,16 +563,16 @@ "Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) " "(dostupné: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1183 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -579,17 +580,17 @@ "Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný " "0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" @@ -597,7 +598,7 @@ # PK: token nie je nejaky znak? viacX # PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa # PK: token by mal byt string -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -605,7 +606,7 @@ "Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " "formátovaný" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -613,51 +614,51 @@ "Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " "formátovaný" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s" # PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" -#: gio/gdbusconnection.c:1903 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vypršal časový limit" -#: gio/gdbusconnection.c:2541 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -716,17 +717,17 @@ msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5334 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5561 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5617 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s" @@ -744,7 +745,7 @@ msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6993 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" @@ -758,27 +759,27 @@ "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznáma hodnota „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -786,7 +787,7 @@ "Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu " "/org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -796,7 +797,7 @@ # MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov. # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234 -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -806,12 +807,12 @@ # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -820,18 +821,18 @@ "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d " "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr[2] "" "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -853,13 +854,13 @@ "Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale " "reálna dĺžka je %u bajtov" -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -868,7 +869,7 @@ "formátu zbernice D-Bus" # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -878,25 +879,25 @@ "nájdená hodnota 0x%02x" #  protocol version -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je " "prázdne" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -908,11 +909,11 @@ msgstr[2] "" "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nedá sa deserializovať správa: " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -920,7 +921,7 @@ "Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " "formátu zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -928,17 +929,17 @@ "Počet popisovačov súboru v správe (%d) sa odlišuje od počtu v poli hlavička " "(%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nedá sa serializovať správa: " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -946,21 +947,21 @@ msgstr "" "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s" @@ -969,12 +970,12 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)" @@ -992,26 +993,26 @@ msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1036,61 +1037,61 @@ "\n" "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 -#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 -#: gio/gdbus-tool.c:1732 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:250 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n" -#: gio/gdbus-tool.c:403 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus" -#: gio/gdbus-tool.c:415 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia" -#: gio/gdbus-tool.c:439 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia" -#: gio/gdbus-tool.c:449 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia" -#: gio/gdbus-tool.c:522 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1099,167 +1100,167 @@ "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na " "rozhraní „%s“\n" -#: gio/gdbus-tool.c:593 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Názov signálu a rozhrania" -#: gio/gdbus-tool.c:628 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslať signál." -#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 -#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:703 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n" -#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 -#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:765 +#: gio/gdbus-tool.c:768 #, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Chyba: Názov signálu nie je určený\n" -#: gio/gdbus-tool.c:779 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Názov signálu „%s“ nie je platný\n" -#: gio/gdbus-tool.c:791 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n" -#: gio/gdbus-tool.c:797 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:866 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:894 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Názov metódy a rozhrania" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" -#: gio/gdbus-tool.c:945 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte." -#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1078 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1089 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1167 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1694 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Vypísať XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Vnútorne preskúmať potomka" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Iba vypísať vlastnosti" -#: gio/gdbus-tool.c:1787 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt." -#: gio/gdbus-tool.c:1993 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Názov cieľa na sledovanie" -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu na sledovanie" -#: gio/gdbus-tool.c:2019 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovať vzdialený objekt." -#: gio/gdbus-tool.c:2077 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2201 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Služba, ktorá sa má aktivovať pred čakaním na inú (so známym menom)" -#: gio/gdbus-tool.c:2204 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1267,136 +1268,136 @@ "Časový limit (v sekundách) pre čakanie, po uplynutí ktorého sa ukončí " "chybou; 0 bez limitu (predvolené)" -#: gio/gdbus-tool.c:2252 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[VOĽBA…] NÁZOV_ZBERNICE" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Čakať na zjavenie názvu zbernice." -#: gio/gdbus-tool.c:2329 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, ktorá sa má aktivovať.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2334 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, na ktorú sa má čakať.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Chyba: Príliš veľa parametrov.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný známy názov zbernice.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5115 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2893 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3619 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3633 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3879 gio/gdesktopappinfo.c:3903 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4125 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4139 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4261 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4275 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " "(vysunutie s operáciou)" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS nie je dostupná" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora DTLS nie je dostupná" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 -#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 -#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 -#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 -#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 -#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 -#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -1404,188 +1405,188 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1567 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" -#: gio/gfile.c:2674 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" -#: gio/gfile.c:2682 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne" -#: gio/gfile.c:3002 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice -#: gio/gfile.c:3006 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s" -#: gio/gfile.c:3158 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované" -#: gio/gfile.c:3162 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je " "neplatné" -#: gio/gfile.c:3167 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo " "nefunguje" -#: gio/gfile.c:3232 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" -#: gio/gfile.c:4041 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: gio/gfile.c:4219 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" # literal character -#: gio/gfile.c:4331 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" -#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerátor je uzatvorený" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Prúd nepodporuje query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Nesprávna odpoveď sprostredkovateľa HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP nie je umožnené" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP zlyhalo: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server sprostredkovateľa HTTP neočakávane prerušil pripojenie." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Názov triedy %s nemá typ" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s nemá triedu" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Zlé číslo verzie: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka" @@ -1595,25 +1596,25 @@ # PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy # MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál. # PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" @@ -1623,28 +1624,28 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Skopíruje so súborom" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce. -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." @@ -1652,98 +1653,98 @@ msgid "[ARGS...]" msgstr "[PARAMETRE...]" -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Spojí súbory na štandardný výstup" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Skopíruje jeden alebo viac súborov" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Vypíše obsah umiestnení" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Vytvorí adresáre" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Sleduje zmeny súborov a adresárov" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Presunie jeden alebo viac súborov" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Otvorí súbory predvolenou aplikáciou" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Premenuje súbor" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Odstráni jeden alebo viac súborov" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Nastaví atribút súboru" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do Koša" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Vypíše obsah umiestnení v stromovom zobrazení" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite %s.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "UMIESTNENIE" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Spojí súbory a vypíše na štandardný výstup." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1754,56 +1755,56 @@ "použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Bez cieľového adresára" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Zobrazí priebeh" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Pýta sa pred prepísaním" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Zachová všetky atribúty" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "ZDROJ" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "CIEĽ" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Skopíruje jeden alebo viaceré súbory zo ZDROJA do CIEĽA." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1815,43 +1816,42 @@ "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." # %s je cesta -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: prepísať „%s“? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Získa informácie o súborovom systéme" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBÚTY" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atribúty:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "názov na zobrazenie: %s\n" @@ -1862,46 +1862,46 @@ msgid "edit name: %s\n" msgstr "názov na úpravu: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "názov: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 #, c-format msgid "size: " msgstr "veľkosť: " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "skrytý\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1917,23 +1917,23 @@ "menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky " "vlastnosti" -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazí skryté súbory" -#: gio/gio-tool-list.c:38 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Použije dlhý formát výpisu" -#: gio/gio-tool-list.c:41 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Vypíše celé URI" -#: gio/gio-tool-list.c:177 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Vypíše obsah umiestnení." -#: gio/gio-tool-list.c:179 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1949,19 +1949,19 @@ "vlastnosti" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "TYP_MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Získať alebo nastaviť obslužný program pre typ MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1972,60 +1972,60 @@ "pre typ mime. Ak je zadaný obslužný program, je nastavený ako predvolený\n" "obslužný program pre zadaný typ mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Registrované aplikácie:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Neregistrované aplikácie\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Odporúčané aplikácie:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Vytvorí nadradené adresáre" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Vytvoriť adresáre." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2036,37 +2036,37 @@ "použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/mydir ako umiestnenie." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Sledovať adresár (predvolené: závisí od typu)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Sledovať súbor (predvolené: závisí od typu)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Sledovať súbor priamo (zaznamenáva tiež zmeny cez hardlink)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Oznamovať premenovanie a presunutie ako jednoduché udalosti odstrániť a " "vytvoriť" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Sleduje udalosti pripojení" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Sledovať zmeny súborov a adresárov." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Pripojí ako pripojiteľné" @@ -2074,48 +2074,48 @@ msgid "Mount volume with device file" msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "ZARIADENIE" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Odpojí" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Vysunie" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "SCHÉMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Sleduje udalosti" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Zobrazí ďalšie informácie" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonymný prístup zamietnutý" @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgid "No volume for device file" msgstr "Pre súbor zariadenia neexistuje zväzok" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Presunúť jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2151,12 +2151,12 @@ "použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2164,122 +2164,122 @@ "Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n" "je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Odstraňuje zadané súbory." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Premenuje súbor." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Chýbajúci parameter" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Príliš veľa parametrov" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Vytvorí len ak neexistuje" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Pripojí na koniec súboru" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Na konci vypíše nový etag" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Etag prepisovaného súboru" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Chyba pri čítaní zo štandardného vstupu" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag nie je k dispozícii\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Neposkytnutý žiadny cieľ" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Typ atribútu" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBÚT" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Umiestnenie neurčené" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atribút neurčený" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Hodnota neurčená" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Neplatný typ atribútu „%s“" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Vyprázdni Kôš" @@ -2287,40 +2287,40 @@ msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Presúva súbory alebo adresáre do Koša." -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" @@ -2331,22 +2331,22 @@ msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Show program version and exit" msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí" @@ -2363,20 +2363,20 @@ msgstr "" "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2208 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cieľového súboru" #  cmd desc -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" @@ -2387,7 +2387,7 @@ "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" @@ -2396,27 +2396,27 @@ msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie" # cmd line desc -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Zahrnie fiktívne ciele do vygenerovaného súboru závislosti" # cmd desc -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" # cmd desc -#: gio/glib-compile-resources.c:749 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" # cmd program desc -#: gio/glib-compile-resources.c:775 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2426,127 +2426,127 @@ "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:797 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "atribút nick musí mať najmenej 2 znaky" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Neplatná číselná hodnota" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "hodnoty príznakov musia mať nastavený najviac 1 bit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> musí obsahovať aspoň jednu hodnotu " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format #| msgid "No connection endpoint specified" msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> sa nenachádza v určenom rozsahu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> nie je platným členom určeného vymenovaného typu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec nie je medzi príznakmi určeného typu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec sa nenachádza vo výbere " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr "Rozsah je už pre tento kľúč určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nie je povolený pre kľúče typu „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "Minimum určené pomocou je väčšie ako maximum" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "nepodporovaná kategória l10n: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "vyžadovaná l10n, no nebola zadaná doména gettext" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "poskytnutý kontext pre prekladateľov pre hodnotu bez povolenej l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format #| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Zlyhalo spracovanie hodnoty typu „%s“: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr " nemôžu byť určené pri kľúčoch, ktoré majú vymenovaný typ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " je pre tento kľúč už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nie je povolený pre kľúče typu „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr " je už zadaný" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " musí obsahovať aspoň jeden " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " je pre tento kľúč už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2554,7 +2554,7 @@ " môže byť určený iba pre kľúče s vymenovaným typom, príznakmi alebo " "za " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2562,43 +2562,43 @@ msgstr "" "bol zadaný pričom „%s“ je už členom vymenovaného typu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" "bol zadaný pričom už bol zadaný " -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už zadaný" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format #| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je vymenovaný typ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je v " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " musí obsahovať aspoň jeden " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Prázdne názvy nie sú povolené" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2607,38 +2607,38 @@ "Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla " "a spojovník („-“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú " "povolené" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2647,7 +2647,7 @@ " zatieni v ; na úpravu " "hodnoty použite " -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2656,56 +2656,56 @@ "Ako atribút pre musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ " "alebo „flags“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Neplatný reťazec typu GVariant „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "Zadaný , no schéma nič nerozširuje" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Žiadny na preváženie" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2713,7 +2713,7 @@ " je zoznamom rozširujúcim , ktorý nie je " "zoznamom" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2722,12 +2722,12 @@ " rozširuje , no " "„%s“ nerozširuje „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Cesta zoznamu musí končiť „:/“" @@ -2741,31 +2741,31 @@ "Upozornenie: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínajúce „/apps/“, " "„/desktop/“ alebo „/system/“ sú zavrhnuté." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1276 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1426 gio/glib-compile-schemas.c:1442 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Iba jeden prvok <%s> je dovolený vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1524 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1542 msgid "Element is required in " msgstr "Prvok sa v vyžaduje" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1632 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1700 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Upozornenie: nedefinovaná referencia na " @@ -2845,21 +2845,21 @@ msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled" # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach" # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2181 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled" # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2182 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2211 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2889,12 +2889,12 @@ msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n" -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s" @@ -2903,40 +2903,40 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s" @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s" @@ -2957,77 +2957,77 @@ msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s" -#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL" @@ -3035,185 +3035,185 @@ msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresár" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol externe zmenený" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3221,32 +3221,32 @@ "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný " "priestor" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani „unmount_with_operation“ " @@ -3255,7 +3255,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani „eject_with_operation“ " @@ -3264,90 +3264,94 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieť nedostupná" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Hostiteľ nedostupný" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "Neplatná doména" # %s je cesta -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" # %s je cesta -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť" # %s je cesta -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" @@ -3355,15 +3359,15 @@ # MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“? # PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť. # PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3373,15 +3377,15 @@ "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SÚBOR [CESTA]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "ČASŤ" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3393,15 +3397,15 @@ "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n" "Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "CESTA SÚBORU" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3427,7 +3431,7 @@ " extract Extrahuje zdroj\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3443,19 +3447,19 @@ "\n" # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " SÚBOR elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3463,90 +3467,90 @@ " SÚBOR Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" " alebo preložený súbor zdrojov\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" " CESTA (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3554,48 +3558,48 @@ "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n" "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Spýta sa na popis KĽÚČA" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3605,11 +3609,11 @@ "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n" "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3657,7 +3661,7 @@ "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3672,11 +3676,11 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3684,97 +3688,97 @@ " SCHÉMA Názov schémy\n" " CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nie sú nainštalované žiadne schémy\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, neinicializované" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" -#: gio/gsocket.c:582 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: gio/gsocket.c:675 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" -#: gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" -#: gio/gsocket.c:1173 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram." -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním " "času." -#: gio/gsocket.c:1997 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2043 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2109 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s" @@ -3784,129 +3788,129 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: gio/gsocket.c:2391 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" -#: gio/gsocket.c:2538 +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepodporovaná rodina soketu" -#: gio/gsocket.c:2563 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nenašlo sa rozhranie: %s" -#: gio/gsocket.c:2587 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Názov rozhrania je príliš dlhý" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: gio/gsocket.c:2626 +#: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre IPv4 source-specific multicast" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: gio/gsocket.c:2684 +#: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre IPv6 source-specific multicast" -#: gio/gsocket.c:2893 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" -#: gio/gsocket.c:3019 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Prebieha pripájanie" -#: gio/gsocket.c:3070 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: " -#: gio/gsocket.c:3259 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" -#: gio/gsocket.c:3456 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" -#: gio/gsocket.c:3643 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" -#: gio/gsocket.c:3724 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4420 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: gio/gsocket.c:5032 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: " @@ -3915,165 +3919,165 @@ msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznáma chyba pripájania" -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Poslucháč je už zatvorený" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Pridaný soket je zatvorený" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo " "heslo." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" # DNS -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4083,7 +4087,7 @@ #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4091,13 +4095,13 @@ "Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš " "prístup uzamknutý." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo je nesprávne." # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233 -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4105,14 +4109,14 @@ msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d" msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233 # MČ: Myslím, že by malo byť získaný, keď ide o ten popisovač. -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4120,25 +4124,25 @@ msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n" msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" @@ -4146,86 +4150,86 @@ "nula bajtov" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie " "s operáciou)" # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnútorná chyba: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Potrebných viac vstupov" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatné komprimované údaje" @@ -4256,153 +4260,153 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Chybné parametre\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "" "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nezobraziteľný znak na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " "„file“" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -4423,62 +4427,62 @@ #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "január" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "február" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marec" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "apríl" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "máj" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "jún" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "júl" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "august" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "september" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "október" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "november" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "december" @@ -4500,132 +4504,132 @@ #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "máj" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jún" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "júl" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondelok" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "utorok" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "streda" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "štvrtok" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piatok" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "nedela" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ut" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "št" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pi" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" @@ -4647,62 +4651,62 @@ #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "januára" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "februára" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marca" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "apríla" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "mája" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "júna" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "júla" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "augusta" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "septembra" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "októbra" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembra" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "decembra" @@ -4724,85 +4728,85 @@ #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "máj" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jún" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "júl" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec" # PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "Doobeda" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "Poobede" -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4810,106 +4814,106 @@ msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“" msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:813 +#: glib/gkeyfile.c:815 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch" -#: glib/gkeyfile.c:850 +#: glib/gkeyfile.c:852 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1340 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4917,12 +4921,12 @@ "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " "skupinou, ani komentárom" -#: glib/gkeyfile.c:1395 +#: glib/gkeyfile.c:1397 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1419 +#: glib/gkeyfile.c:1421 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" @@ -4931,36 +4935,36 @@ msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1471 +#: glib/gkeyfile.c:1473 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 +#: glib/gkeyfile.c:1728 glib/gkeyfile.c:1901 glib/gkeyfile.c:3402 +#: glib/gkeyfile.c:3466 glib/gkeyfile.c:3596 glib/gkeyfile.c:3728 +#: glib/gkeyfile.c:3874 glib/gkeyfile.c:4109 glib/gkeyfile.c:4176 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1854 +#: glib/gkeyfile.c:1856 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 +#: glib/gkeyfile.c:2018 glib/gkeyfile.c:2134 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 +#: glib/gkeyfile.c:2038 glib/gkeyfile.c:2154 glib/gkeyfile.c:2647 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 +#: glib/gkeyfile.c:2862 glib/gkeyfile.c:3231 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4969,56 +4973,56 @@ "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " "hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 +#: glib/gkeyfile.c:2940 glib/gkeyfile.c:3017 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: glib/gkeyfile.c:4427 +#: glib/gkeyfile.c:4429 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: glib/gkeyfile.c:4449 +#: glib/gkeyfile.c:4451 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4594 +#: glib/gkeyfile.c:4596 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4608 +#: glib/gkeyfile.c:4610 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:4641 +#: glib/gkeyfile.c:4643 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4680 +#: glib/gkeyfile.c:4682 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " @@ -5039,7 +5043,7 @@ msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s" @@ -5086,7 +5090,7 @@ "Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " "znaku – zapíšte ho ako entitu &" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. )" @@ -5162,7 +5166,7 @@ msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky" @@ -5181,7 +5185,7 @@ "Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný " "otvorený prvok." -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5189,19 +5193,19 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5209,7 +5213,7 @@ "Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota " "atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" @@ -5218,73 +5222,73 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[VOĽBA…]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Voľby pomocníka:" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Voľby aplikácie:" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Voľby:" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah" # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou) -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba analyzovania voľby %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľba %s" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "poškodený objekt" @@ -5292,29 +5296,29 @@ msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní" -#: glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 msgid "internal error" msgstr "vnútorná chyba" -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom " "porovnávaní" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosiahnutý limit rekurzie" @@ -5322,7 +5326,7 @@ msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "zlý ofset" @@ -5331,47 +5335,47 @@ msgstr "krátke utf8" # Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop"); -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzívna slučka" -#: glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzoru" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzoru" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "nie je čo opakovať" @@ -5379,27 +5383,27 @@ msgid "unexpected repeat" msgstr "neočakávané opakovanie" -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach" -#: glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:548 msgid "missing terminating )" msgstr "chýbajúca koncová )" -#: glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:552 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor" -#: glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:556 msgid "missing ) after comment" msgstr "chýbajúca ) po komentári" -#: glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:560 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulárny výraz je príliš veľký" @@ -5411,7 +5415,7 @@ msgid ") without opening (" msgstr ") bez otváracej (" -#: glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 msgid "code overflow" msgstr "pretečenie kódu" @@ -5419,19 +5423,19 @@ msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak za (?<" -#: glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:568 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku" -#: glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:564 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?(" -#: glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:572 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky" -#: glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:576 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "tvrdenie očakávané za (?(" @@ -5442,15 +5446,15 @@ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )" -#: glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:584 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neznámy POSIX názov triedy" -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká" @@ -5458,7 +5462,7 @@ msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmienka (?(0)" -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení" @@ -5470,55 +5474,55 @@ msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať" -#: glib/gregex.c:436 +#: glib/gregex.c:682 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak za (?P" -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377" -#: glib/gregex.c:461 +#: glib/gregex.c:686 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pretečený priestor pre preklad" -#: glib/gregex.c:465 +#: glib/gregex.c:690 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený" -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5526,23 +5530,23 @@ "za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo " "číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo" -#: glib/gregex.c:478 +#: glib/gregex.c:580 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "číslo je príliš veľké" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "za (?& chýba názov podvzoru" @@ -5555,24 +5559,24 @@ msgstr "" "] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mať parameter" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nie je v triede podporované" @@ -5582,7 +5586,7 @@ msgid "too many forward references" msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý" @@ -5590,12 +5594,12 @@ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8" @@ -5603,7 +5607,7 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8" -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami" @@ -5617,63 +5621,63 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2786 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "očakávaná číslica" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neplatný symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2950 msgid "stray final “\\”" msgstr "zabudnuté koncové „\\“" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia" -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:2964 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v " "úvodzovkách" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" @@ -5681,11 +5685,11 @@ "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol " "„%s“)" -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)" @@ -5696,47 +5700,47 @@ msgstr "" "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:546 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" -#: glib/gspawn.c:1181 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" -#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" -#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2526 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" @@ -5746,63 +5750,63 @@ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:2553 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:2569 +#: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" -#: glib/gspawn.c:2593 +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:295 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu" -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:462 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:767 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:829 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1056 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5810,39 +5814,39 @@ "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho " "procesu" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Prázdny reťazec nie je číslo" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ nie je číslo so znamienkom" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Číslo „%s“ je mimo rozsah [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ nie je číslo bez znamienka" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" @@ -5851,27 +5855,27 @@ msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:3070 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3075 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3080 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3085 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" @@ -5978,7 +5982,7 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 +#: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5995,7 +5999,7 @@ msgstr[2] "%u bity" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6004,7 +6008,7 @@ msgstr[2] "%s bajty" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6017,7 +6021,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3065 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 @@ -159,21 +159,21 @@ msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Chyba vzájomného spoznania s použitím TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Chyba pri čítaní údajov zo soketu s použitím TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Chyba pri zapisovaní údajov do soketu s použitím TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr[2] "" "Správa o veľkosti %lu bajty je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[1] "(maximum je %u bajt)" msgstr[2] "(maximum sú %u bajty)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Chyba pri uzatváraní spojenia s použitím TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 @@ -54,10 +54,10 @@ "obľúbených operačných systémov, alebo keď sa potrebujete pripojiť k " "vzdialenému počítaču (napríklad vo vašej kancelárii)." -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35 -#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134 -#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72 -#: src/topbar.vala:92 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 +#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 +#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 msgid "Boxes" msgstr "Boxy" @@ -131,32 +131,32 @@ msgid "Whether Boxes is running for the first time" msgstr "Určuje, či je aplikácia Boxy spustená po prvýkrát" -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 msgid "Shared folders" msgstr "Zdieľané priečinky" -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" msgstr "Pole variantov názvov zdieľaných priečinkov a mapovaní ciest" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68 msgid "No operating systems found" msgstr "Nenašiel sa žiadne operačné systémy" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69 msgid "Try a different search" msgstr "Skúste vyhľadať iný" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 -#: src/assistant/downloads-page.vala:54 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82 +#: src/assistant/downloads-page.vala:57 msgid "Search for an OS or enter a download link…" msgstr "Vyhľadajte OS, alebo zadajte odkaz na prevzatie…" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Vytvorenie virtuálneho počítača" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41 msgid "" "A new virtual machine will be created and an operating system installed into " "it. Select an operating system source to begin." @@ -164,15 +164,15 @@ "Bude vytvorený nový virtuálny počítač a operačný systém v ňom bude " "nainštalovaný. Na začiatok vyberte zdroj operačného systému." -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54 msgid "Detected Sources" msgstr "Zistené zdroje" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72 msgid "Featured Downloads" msgstr "Hlavné preberania" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73 msgid "You will be notified when the download has completed." msgstr "Po dokončení preberania budete upozornený." @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Operating System Download" msgstr "Prevzatie operačného systému" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135 msgid "Browse and search for operating systems to install." msgstr "Prehliadajte a nájdite operačné systémy, ktoré sa majú nainštalovať." @@ -247,9 +247,11 @@ "Zadajte adresu, ku ktorej sa má pripojiť. Adresa môže začínať s spice://, " "rdp://, ssh:// alebo vnc://." -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97 -#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146 -#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61 +#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 +#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120 +#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -257,7 +259,7 @@ msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" @@ -293,11 +295,10 @@ msgstr "Nový" #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29 -#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:207 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:179 msgid "Downloads" msgstr "Prevzaté" @@ -310,16 +311,16 @@ msgid "Select Items" msgstr "Vybrať položky" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:97 msgid "List view" msgstr "Zobrazenie zoznamu" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:153 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 msgid "Grid view" msgstr "Zobrazenie mriežky" # button -#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:152 msgid "Search" msgstr "Vyhľadať" @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "O aplikácii Boxy" # dalog -#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658 +#: src/machine.vala:623 msgid "Troubleshooting Log" msgstr "Záznam pre riešenie problémov" @@ -465,8 +466,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Skopírovať do schránky" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143 -#: src/properties-window.vala:58 +#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Vyberte zariadenie alebo súbor ISO" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:274 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -498,19 +498,23 @@ msgid "Select None" msgstr "Nevybrať nič" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 msgid "Local Folder" msgstr "Miestny priečinok" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 msgid "Name" msgstr "Názov" # DK: jedna z moznosti v prvom kroku vytvarania boxu +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 msgid "Select Shared Folder" msgstr "Výber zdieľaného priečinku" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 msgid "Save" msgstr "Uložiť" @@ -526,7 +530,7 @@ # menu item #. Delete -#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88 +#: src/actions-popover.vala:81 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" @@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "" "Aplikácia Boxy nevie získať prístup k podpornému programu virtualizácie." -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47 msgid "" "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal " "settings." @@ -552,15 +556,17 @@ "položky „Rýchla inštalácia“." #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed. -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52 msgid "Express Install" msgstr "Rýchla inštalácia" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -569,7 +575,7 @@ msgstr "Prid_ať heslo" # PM: viď: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106 msgid "Product Key" msgstr "Kód Product Key" @@ -577,7 +583,7 @@ msgid "Welcome Tutorial" msgstr "Úvodný návod" -#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 +#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "Vitajte v aplikácii Boxy" @@ -626,8 +632,7 @@ "Zdieľanie súborov je jednoduché. Stačí ich pustiť do virtuálneho počítača, " "následne sa objavia v priečinku Stiahnuté." -#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57 -#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53 +#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 msgid "Unknown media" msgstr "Neznámy nosič" @@ -700,7 +705,7 @@ msgid "Customize Resources" msgstr "Prispôsobenie prostriedkov" -#: src/app-window.vala:325 +#: src/app-window.vala:276 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -717,22 +722,22 @@ "počítači, alebo pripojením k existujúcemu vzdialenému počítaču" #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) -#: src/actions-popover.vala:30 +#: src/actions-popover.vala:29 msgid "Box actions" msgstr "Akcie boxu" #. Open in new Window -#: src/actions-popover.vala:45 +#: src/actions-popover.vala:44 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvoriť v novom okne" #. Send files -#: src/actions-popover.vala:50 +#: src/actions-popover.vala:49 msgid "Send File…" msgstr "Odoslať súbor…" #. Take Screenshot -#: src/actions-popover.vala:58 +#: src/actions-popover.vala:57 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" @@ -745,15 +750,15 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: src/actions-popover.vala:72 +#: src/actions-popover.vala:65 msgid "Force Shutdown" msgstr "Vynútiť vypnutie" -#: src/actions-popover.vala:83 +#: src/actions-popover.vala:76 msgid "Clone" msgstr "Klonovať" -#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637 +#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" @@ -763,12 +768,12 @@ msgstr "Vlastnosti" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:125 +#: src/actions-popover.vala:112 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímka obrazovky z %s" -#: src/app.vala:123 +#: src/app.vala:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -783,34 +788,34 @@ "systémom" # PK: tuto pockame na ML, ja by som dal Zobrazi cislo verzie -#: src/app.vala:189 src/main.vala:9 +#: src/app.vala:175 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "Zobrazí číslo verzie" # cmd tooltip -#: src/app.vala:191 +#: src/app.vala:177 msgid "Open in full screen" msgstr "Otvorí v režime celej obrazovky" # cmd tooltip -#: src/app.vala:192 src/main.vala:10 +#: src/app.vala:178 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "Skontroluje virtualizačné schopnosti" # cmd tooltip -#: src/app.vala:193 +#: src/app.vala:179 msgid "Open box with UUID" msgstr "Otvorí box s UUID" # cmd tooltip -#: src/app.vala:194 +#: src/app.vala:180 msgid "Search term" msgstr "Vyhľadá výraz" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695547 # cmd tooltip #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:196 +#: src/app.vala:182 msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "URL k displeju, správcovi virtualizácie alebo inštalačnému nosiču" @@ -819,26 +824,26 @@ msgstr "" "- Jednoduchá aplikácia na prístup k vzdialeným alebo virtuálnym počítačom" -#: src/app.vala:234 +#: src/app.vala:220 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Bolo zadaných príliš veľa parametrov v príkazovom riadku.\n" -#: src/app.vala:503 +#: src/app.vala:460 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Box „%s“ je nainštalovaný a pripravený na použitie" -#: src/app.vala:505 +#: src/app.vala:462 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #  PK: uvodzovky, ja to nechcem po tebe furt opravovat -#: src/app.vala:623 +#: src/app.vala:573 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "Box „%s“ bol odstránený" -#: src/app.vala:624 +#: src/app.vala:574 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" @@ -851,24 +856,25 @@ msgid "_Undo" msgstr "V_rátiť" -#: src/app.vala:698 +#: src/app.vala:645 msgid "Boxes is doing something" msgstr "Boxy niečo vykonávajú" # dialog title -#: src/app-window.vala:322 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Select files to transfer" msgstr "Výber súborov na prenos" -#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61 +#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73 +#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: src/assistant/review-page.vala:50 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" @@ -883,12 +889,12 @@ msgid "%s maximum" msgstr "maximálne %s" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 +#: src/assistant/vm-assistant.vala:62 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?" msgstr "" "Zlyhala analýza inštalačného média. Nosič je poškodený alebo neúplný?" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/assistant/vm-assistant.vala:75 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" @@ -938,8 +944,7 @@ msgid "Unsupported disk image format." msgstr "Nepodporovaný formát obrazu disku." -#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180 -#: src/properties-page-widget.vala:21 +#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -955,42 +960,42 @@ msgid "%s (recommended)" msgstr "%s (odporúčané)" -#: src/keys-input-popover.vala:26 +#: src/keys-input-popover.vala:27 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" -#: src/keys-input-popover.vala:27 +#: src/keys-input-popover.vala:28 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "Ctrl + Alt + Del" #. New section -#: src/keys-input-popover.vala:31 +#: src/keys-input-popover.vala:32 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "Ctrl + Alt + F1" -#: src/keys-input-popover.vala:32 +#: src/keys-input-popover.vala:33 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "Ctrl + Alt + F2" -#: src/keys-input-popover.vala:33 +#: src/keys-input-popover.vala:34 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "Ctrl + Alt + F3" -#: src/keys-input-popover.vala:34 +#: src/keys-input-popover.vala:35 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be #. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:43 +#: src/keys-input-popover.vala:45 msgid "Send key combinations" msgstr "Odoslať kombináciu klávesov" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22 msgid "_Name" msgstr "_Názov" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:108 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" @@ -1086,7 +1091,7 @@ msgid "Maximum Disk Space" msgstr "Maximálny priestor na disku" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:483 +#: src/preferences/storage-row.vala:50 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "" @@ -1143,18 +1148,18 @@ msgstr "3D akceleráciu" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:651 +#: src/libvirt-machine.vala:481 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Obnovuje sa %s z disku" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:654 +#: src/libvirt-machine.vala:484 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" -#: src/libvirt-machine.vala:733 +#: src/libvirt-machine.vala:557 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "Reštart boxu „%s“ trvá príliš dlho. Chcete vynútiť jeho vypnutie?" @@ -1163,28 +1168,27 @@ msgid "_Shutdown" msgstr "_Vypnúť" -#: src/libvirt-machine.vala:751 +#: src/libvirt-machine.vala:575 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "Klonuje sa „%s“…" -#: src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/libvirt-machine.vala:701 msgid "Installing…" msgstr "Inštaluje sa…" # DK: ide o Live distribuciu. pravdepodobne neprekladame #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879 -#: src/util-app.vala:172 +#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Live" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:703 msgid "Setting up clone…" msgstr "Nastavuje sa klonovanie…" -#: src/libvirt-machine.vala:883 +#: src/libvirt-machine.vala:705 msgid "Importing…" msgstr "Importuje sa…" @@ -1201,20 +1205,20 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" -#: src/list-view-row.vala:139 +#: src/list-view-row.vala:48 msgid "Running" msgstr "Spustený" -#: src/list-view-row.vala:145 +#: src/list-view-row.vala:54 msgid "Paused" msgstr "Pozastavený" -#: src/list-view-row.vala:150 +#: src/list-view-row.vala:59 msgid "Powered Off" msgstr "Vypnutý" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/machine.vala:203 +#: src/machine.vala:181 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Pripája sa k %s" @@ -1224,16 +1228,16 @@ msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo: %s" -#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665 +#: src/machine.vala:207 #, c-format msgid "Connection to “%s” failed" msgstr "Pripojenie k virtuálnemu počítaču „%s“ zlyhalo" -#: src/machine.vala:289 +#: src/machine.vala:251 msgid "Machine is under construction" msgstr "Počítač je vo výstavbe" -#: src/machine.vala:444 +#: src/machine.vala:404 msgid "Saving…" msgstr "Ukladá sa…" @@ -1246,7 +1250,7 @@ "Virtuálny počítač „%s“ nemôže byť obnovený z disku\n" "Skúsiť spustenie bez uloženého stavu?" -#: src/machine.vala:647 +#: src/machine.vala:608 #, c-format msgid "Failed to start “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie boxu „%s“" @@ -1295,7 +1299,7 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Domovská stránka aplikácie %s: <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:304 +#: src/media-manager.vala:368 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "%s nie je súborom" @@ -1314,11 +1318,12 @@ msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: src/properties-page-widget.vala:25 +#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 msgid "Devices & Shares" msgstr "Zariadenia a zdieľania" -#: src/properties-page-widget.vala:29 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky" @@ -1367,7 +1372,7 @@ msgid "(Click on items to select them)" msgstr "(Kliknutím na položky ich vyberiete)" -#: src/snapshot-list-row.vala:137 +#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 #, c-format msgid "Reverting to %s…" msgstr "Vracia sa na %s…" @@ -1376,7 +1381,7 @@ msgid "Failed to apply snapshot" msgstr "Zlyhalo aplikovanie snímku" -#: src/snapshot-list-row.vala:172 +#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 #, c-format msgid "Snapshot “%s” deleted." msgstr "Snímka „%s“ bola odstránená." @@ -1387,11 +1392,12 @@ "Zatiaľ nie sú vytvorené žiadne snímky. Vytvoríte ju stlačením tlačidla " "nižšie." -#: src/snapshots-property.vala:124 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 +#: src/preferences/snapshots-page.vala:133 msgid "Creating new snapshot…" msgstr "Vytvára sa nová snímka…" -#: src/snapshots-property.vala:132 +#: src/preferences/snapshots-page.vala:139 #, c-format msgid "Failed to create snapshot of %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie snímky boxu %s" @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512 +#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 #, c-format msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" msgstr "Presmerovanie zariadenia „%s“ typu USB pre „%s“ zlyhalo" @@ -1449,32 +1455,32 @@ #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:207 +#: src/unattended-installer.vala:204 msgid "" "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." msgstr "" "Počas prípravy inštalácie sa vyskytla chyba. Rýchla inštalácia bude zakázaná." -#: src/unattended-installer.vala:465 +#: src/unattended-installer.vala:422 msgid "Downloading device drivers…" msgstr "Preberajú sa ovládače zariadenia…" -#: src/unattended-setup-box.vala:53 +#: src/unattended-setup-box.vala:51 msgid "no password" msgstr "bez hesla" -#: src/unattended-setup-box.vala:125 +#: src/unattended-setup-box.vala:108 #, c-format msgid "Express installation of %s requires an internet connection." msgstr "" "Rýchla inštalácia operačného systému %s vyžaduje internetové pripojenie." -#: src/unattended-setup-box.vala:231 +#: src/unattended-setup-box.vala:206 #, c-format msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Poverenia aplikácie Boxy prostredia GNOME pre „%s“" -#: src/util-app.vala:359 +#: src/util-app.vala:368 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1484,12 +1490,12 @@ "spustením príkazu:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:363 +#: src/util-app.vala:372 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux nie je nainštalovaný?" # * http://technet.microsoft.com/en-us/library/cc161247.aspx -#: src/util-app.vala:445 +#: src/util-app.vala:454 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." @@ -1498,7 +1504,7 @@ "Uistite sa, že príkaz „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ " "funguje." -#: src/util-app.vala:450 +#: src/util-app.vala:459 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " @@ -1507,7 +1513,7 @@ "%s je známy pre libvirt ako fond úložísk aplikácie Boxy prostredia GNOME, " "ale tento adresár nie je vytvorený" -#: src/util-app.vala:454 +#: src/util-app.vala:463 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" @@ -1515,7 +1521,7 @@ "%s je známy pre libvirt ako fond úložísk aplikácie Boxy prostredia GNOME, " "ale nie je adresárom" -#: src/util-app.vala:458 +#: src/util-app.vala:467 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1534,7 +1540,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:821 +#: src/vm-configurator.vala:807 msgid "Incapable host system" msgstr "Nevyhovujúci hostiteľský systém" @@ -1557,16 +1563,16 @@ msgid "%u/%u" msgstr "%u/%u" -#: src/assistant/media-entry.vala:27 +#: src/assistant/media-entry.vala:23 msgid "32-bit x86 system" msgstr "32-bitový x86 systém" -#: src/assistant/media-entry.vala:28 +#: src/assistant/media-entry.vala:24 msgid "64-bit x86 system" msgstr "64-bitový x86 systém" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/media-entry.vala:33 +#: src/assistant/media-entry.vala:29 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od spoločnosti %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:235 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 src/main.c:235 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 msgid "Builder" msgstr "Stavbár" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:141 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "Integrované vývojové prostredie pre GNOME" @@ -166,11 +166,11 @@ "Počet pracovníkov vykonávajúcich zostavenia. -1 znamená rozumnú predvolenú " "hodnotu. 0 nastaví počet procesorov." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Allow network when metered" msgstr "Povoliť sieť ak je meraná" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Ak je povolené, editor zobrazí čísla riadkov." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 msgid "Smart Backspace" msgstr "Inteligentný backspace" @@ -274,7 +274,7 @@ "šírky odsadenia." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 msgid "Smart Home and End" msgstr "Inteligentný Home a End" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ak je povolené, editor zobrazí čiary mriežky v dokumente." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "Show overview map" msgstr "Zobraziť mapu s prehľadom" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Rôzne typy medzier na vykreslenie v editore." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Overscroll" msgstr "Prerolovanie" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer." msgstr "Počet riadkov na na rolovanie za hranicu schránky." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:100 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 msgid "Wrap Text" msgstr "Zalomiť text" @@ -346,47 +346,47 @@ "Ak je povolené, program automaticky zalomí text tak, že budú viditeľné " "všetky riadky textu." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Automatické ukladanie povolené" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Povolí alebo zakáže automatické ukladanie." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:116 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Interval automatického ukladania" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "Počet sekúnd úpravy pred automatickým uložením." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:122 msgid "Completion Row Count" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgid "Line Spacing" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor." msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:133 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 msgid "Interactive Completion" msgstr "" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "Projects directory" msgstr "Adresár projektov" @@ -852,7 +852,7 @@ msgid "unsaved file %u" msgstr "" -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3493 +#: src/libide/code/ide-buffer.c:3720 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Aktuálnemu jazyku chýba rozpoznávanie symbolov." @@ -925,8 +925,8 @@ msgstr "Zlyhalo uloženie súboru: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" @@ -1040,10 +1040,10 @@ #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:284 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:316 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -1105,15 +1105,15 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:214 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:373 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:379 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:385 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Prepísať uzatvárajúce zátvorky a citácie" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 msgid "Indentation" msgstr "Odsadzovanie" @@ -1169,12 +1169,12 @@ msgstr "8" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Spaces" msgstr "Medzery" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" @@ -1226,7 +1226,8 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1250,12 +1251,12 @@ msgid "Search your project" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:396 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:419 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:527 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:560 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "Host Operating System" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:543 +#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:575 #: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123 msgid "Host System" msgstr "" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57 -#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6 +#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:10 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" @@ -1600,18 +1601,19 @@ msgstr "Otvoriť súbor…" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 msgid "Run Options" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:78 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:79 msgid "Builder — Preferences" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:147 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148 msgid "GNOME Builder" msgstr "Stavbár GNOME" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik ,\n" @@ -1620,11 +1622,11 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:153 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154 msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "Zistite viac o aplikácii Stavbár GNOME" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:156 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157 msgid "Funded By" msgstr "Financovali" @@ -1763,12 +1765,12 @@ msgid "Toggle window to fullscreen" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:63 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:99 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" @@ -1800,35 +1802,35 @@ msgid "follow night light" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Grid Pattern" msgstr "Mriežka" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Zobrazí mriežku pod zdrojovým kódom" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 msgctxt "Keywords" msgid "editor font monospace" msgstr "editor font písmo monospace pevná pevnou šírka šírkou" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgid "Number of pixels above and below editor lines" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgctxt "Keywords" msgid "editor line spacing font monospace" msgstr "" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:374 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:454 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -1851,56 +1853,56 @@ msgid "terminal allow bold" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:112 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:116 msgid "Color Scheme" msgstr "Farebná schéma" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:137 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Emulation" msgstr "Emulácia" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" msgstr "Predvolený režim klávesových skratiek, ktorý napodobňuje gedit" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 msgid "Movement" msgstr "Pohyb" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "" "Kláves Home presunie kurzor na prvý znak, ktorý nie je reprezentovaný " "medzerou" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Kláves Backspace odstráni medzery navyše, aby zachoval zarovnanie podľa " "vášho odsadenia" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Display list of open files" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Restore cursor position" msgstr "Obnovenie pozície kurzora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Restore cursor position when a file is reopened" msgstr "Pri znovuotvorení súboru obnoví pozíciu kurzora" @@ -1912,131 +1914,131 @@ msgid "Wrap text that is too wide to display" msgstr "Zalomí text, ktorý je na zobrazenie príliš široký" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Scroll Offset" msgstr "Posun rolovania" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" msgstr "Minimálny počet riadkov, ktoré majú zostať nad a pod kurzorom." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" msgstr "Umožní editoru rolovať za hranicu konca schránky" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170 msgid "Line Information" msgstr "Informácie o riadku" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Line numbers" msgstr "Čísla riadkov" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Show line number at beginning of each line" msgstr "Zobrazí číslo riadka na začiatku každého riadka" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Line changes" msgstr "Zmeny v riadku" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Show if a line was added or modified next to line number" msgstr "Zobrazí vedľa čísla riadku, či bol riadok pridaný, alebo upravený" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 msgid "Line diagnostics" msgstr "Diagnostika riadka" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" msgstr "Zobrazí vedľa čísla riadka ikonu indikujúcu typ diagnostiky" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Highlight" msgstr "Zvýrazňovanie" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Current line" msgstr "Aktuálny riadok" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Make current line stand out with highlights" msgstr "Odlíši aktuálny riadok zvýraznením" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Matching brackets" msgstr "Zodpovedajúce zátvorky" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" msgstr "Zvýrazní zodpovedajúce zátvorky podľa pozície kurzora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Code Overview" msgstr "Prehľad kódu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code" msgstr "Oddialený pohľad na zlepšenie navigácie v zdrojovom kóde" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Automatically hide overview map" msgstr "Automatické skrytie mapy s prehľadom" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgstr "Automaticky skryje mapu keď editor stratí zameriavač" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 msgid "Visible Whitespace Characters" msgstr "Viditeľné znaky medzier" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 msgid "New line and carriage return" msgstr "Nový riadok a návrat vozíka" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Nezalomiteľné medzery" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 msgid "Spaces inside of text" msgstr "Medzery vo vnútri textu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190 msgid "Trailing Only" msgstr "Iba koncové" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191 msgid "Leading Only" msgstr "Iba úvodné" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193 msgid "Autosave" msgstr "Automatické úkladanie" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Enable or disable autosave feature" msgstr "Povolí alebo zakáže funkcionalitu automatického ukladania" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgstr "Počet sekúnd úpravy pred automatickým uložením" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:192 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:201 msgid "Code Insight" msgstr "Nahliadnutie do kódu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie sémantiky" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "" "Use code insight to highlight additional information discovered in source " "file" @@ -2044,222 +2046,222 @@ "Použije nahliadanie do kódu na zvýraznenie dodatočne objavených informácií v " "zdrojovom súbore" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 #: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212 msgid "Completion" msgstr "Dopĺňanie" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Completions Display Size" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Number of completions to display" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 msgid "Display code suggestions interactively as you type" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218 msgid "Completion Providers" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:224 msgid "Snippets" msgstr "Úryvky" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:258 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:267 msgid "Programming Languages" msgstr "Programovacie jazyky" #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:269 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:278 msgid "Search languages…" msgstr "Vyhľadať jazyky…" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Trim trailing whitespace" msgstr "Orezanie koncových medzier" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgstr "Oreže medzery na konci riadka pri uložení dokumentu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Prepísanie zátvoriek" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Overwrite closing braces" msgstr "Prepíše koncové zátvorky" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Vkladanie zodpovedajúcich zátvoriek" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgstr "Vloží zodpovedajúci znak k { [ ( alebo \"" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 msgid "Margins" msgstr "Okraje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 msgid "Show right margin" msgstr "Zobraziť pravý okraj" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Right margin position" msgstr "Pozícia pravého akraja" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Position in spaces for the right margin" msgstr "Pozícia pravého okraja v medzerách" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Tab width" msgstr "Šírka tabulátora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Width of a tab character in spaces" msgstr "Šírka znaku tabulátora v medzerách" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Vkladanie medzier namiesto tabulátorov" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Prefer spaces over use of tabs" msgstr "Uprednostní medzery pred použitím tabulátorov" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Automatically indent" msgstr "Automatické odsadenie" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Indent source code as you type" msgstr "Odsadzuje zdrojový kód počas písania" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 msgid "Spacing" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:354 msgid "Space before opening brackets" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:355 msgid "Space before opening braces" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356 msgid "Space before opening angles" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357 msgid "Prefer a space before colons" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:359 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:360 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:378 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:369 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:387 msgid "Default" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:383 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:392 msgid "Number of CPU" msgstr "Počet výpočtových jednotiek" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407 msgid "Build" msgstr "Zostavenie" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 msgid "Build Workers" msgstr "Pracovníci výstavby" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 msgid "Number of parallel build workers" msgstr "Počet súčasných pracovníkov výstavby" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 msgid "Clear build cache at startup" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Allow downloads over metered connections" msgstr "Povolenie preberania cez merané pripojenia" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "" "Allow the use of metered network connections when automatically downloading " "dependencies" msgstr "" "Umožní použiť merané sieťové pripojenia pri automatickom preberaní závislostí" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:434 msgid "Workspace" msgstr "Pracovný priestor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "A place for all your projects" msgstr "Miesto pre všetky vaše projekty" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Obnovenie naposledy otvorených súborov" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Pri načítaní projektu obnoví všetky naposledy otvorené súbory" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:548 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:558 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379 msgid "Version Control" msgstr "Správa verzií" #. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:561 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:571 msgid "SDKs" msgstr "Vývojové sady" @@ -2284,9 +2286,9 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/ide-search-button.c:49 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:357 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:363 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:369 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:372 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:378 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:384 msgid "Workspace shortcuts" msgstr "" @@ -2300,7 +2302,7 @@ msgstr "Klávesové skratky editora" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:593 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:600 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -2316,37 +2318,37 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:597 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 msgctxt "shortcut window" msgid "Global Search" msgstr "Globálne vyhľadávanie" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 msgctxt "shortcut window" msgid "Command Bar" msgstr "Panel s príkazmi" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "terminál v zostavení pre beh" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:639 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" @@ -2458,13 +2460,13 @@ msgstr "Vymazanie zvýraznenia" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:248 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:641 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:648 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Kopírovanie a vkladanie" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:646 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Skopírovanie vybratého textu do schránky" @@ -2475,7 +2477,7 @@ msgstr "Vystrihnutie vybratého textu do schránky" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:660 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Vloženie textu zo schránky" @@ -2575,97 +2577,97 @@ msgid "Requires semantic language support" msgstr "Vyžiadanie podpory sémantiky jazyka" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:448 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next error in file" msgstr "Presun na nasledujúcu chybu v súbore" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous error in file" msgstr "Presun na predchádzajúcu chybu v súbore" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous edit location" msgstr "Presun na predchádzajúce miesto úpravy" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next edit location" msgstr "Presun na nasledujúce miesto úpravy" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to definition of symbol" msgstr "Skok na definíciu symbolu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:496 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Presun prehliadacieho miesta nahor v súbore" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Presun prehliadacieho miesta nadol v súbore" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Presun prehliadacieho miesta na koniec súboru" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Presun prehliadacieho miesta na začiatok súboru" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Presun na zodpovedajúce zátvorky" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539 msgctxt "shortcut window" msgid "Selections" msgstr "Výbery" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:537 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Výber všetkého" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:551 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all" msgstr "Zrušenie výberu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559 msgctxt "shortcut window" msgid "Build and Run" msgstr "Zostavenie a spustenie" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:557 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 msgctxt "shortcut window" msgid "Build" msgstr "Zostavenie" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 msgctxt "shortcut window" msgid "Rebuild" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 msgctxt "shortcut window" msgid "Run" msgstr "Spustenie" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:585 msgctxt "shortcut window" msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -2695,17 +2697,17 @@ msgid "Three finger swipe left" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky terminálu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:661 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:668 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:666 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:673 msgctxt "shortcut window" msgid "Find text within terminal" msgstr "Nájdenie textu v termináli" @@ -2718,7 +2720,7 @@ msgstr[1] "" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1495 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1481 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "" @@ -2839,12 +2841,12 @@ msgstr "" #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5264 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5407 #, c-format msgid "%sLine %u, Column %u" msgstr "" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5290 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5433 msgid "No references were found" msgstr "" @@ -2861,12 +2863,12 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:339 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:351 #, c-format msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:663 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:692 msgid "Untitled Terminal" msgstr "" @@ -2874,14 +2876,14 @@ msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Uloženie obsahu terminálu ako" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:112 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:301 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:130 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:165 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:336 msgid "Untitled terminal" msgstr "Nepomenovaný terminál" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:132 msgid "Exited" msgstr "" @@ -2889,7 +2891,7 @@ msgid "Subprocess launcher failed" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:152 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "" @@ -2935,16 +2937,17 @@ msgstr "" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:228 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207 msgid "Configuring project" msgstr "" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339 +#: src/plugins/buildstream/buildstream_plugin.py:48 #: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231 #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 msgid "Building project" msgstr "" @@ -3113,7 +3116,7 @@ msgstr "" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:635 +#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:663 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "" @@ -3201,34 +3204,34 @@ msgstr "Konfigurovať voľby" #. Setup runtime selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:481 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:490 msgid "Application Runtime" msgstr "" #. Setup toolchain selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:494 msgid "Build Toolchain" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:279 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:283 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:370 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371 msgid "Build Output" msgstr "Výstup zostavenia" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 msgid "Clear build log" msgstr "Vymaže záznam o zostavovaní" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:57 msgid "Cancel build" msgstr "Zruší zostavenie" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:74 msgid "Save build log" msgstr "Uložiť záznam o zostavovaní" @@ -3306,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:378 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:383 msgid "Build Issues" msgstr "Problémy pri zostavení" @@ -3335,7 +3338,7 @@ msgid "Build Targets" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:387 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:392 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 msgid "Build Preferences" msgstr "Nastavenia zostavenia" @@ -3417,7 +3420,7 @@ #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250 #: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:303 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 msgid "Installing project" msgstr "" @@ -4003,7 +4006,7 @@ msgid "Failed to start the debugger" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86 msgid "Debugger" @@ -4013,7 +4016,7 @@ msgid "Threads" msgstr "Vlákna" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342 msgid "Breakpoints" msgstr "Zarážky" @@ -4085,7 +4088,7 @@ msgstr "Parametre" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:732 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:749 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 msgid "Location" @@ -4130,6 +4133,7 @@ msgid "Connected to “%s”" msgstr "" +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253 msgid "System" msgstr "" @@ -4383,16 +4387,16 @@ msgid "Emulates the Emacs text editor" msgstr "Emuluje textový editor Emacs" -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:204 msgid "ESlint" msgstr "" -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:205 msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project" msgstr "" #. translators: these are keywords used to search for preferences -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:207 msgid "eslint javascript lint code execute execution" msgstr "" @@ -4617,7 +4621,7 @@ msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:418 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 msgid "The client has been closed" msgstr "" @@ -4669,7 +4673,7 @@ msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Požaduje sa platná URL repozitára Git" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:93 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:92 msgid "Select Widget…" msgstr "" @@ -4677,7 +4681,7 @@ msgid "View Design" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:460 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:459 msgid "Switch to UI designer" msgstr "" @@ -4685,7 +4689,7 @@ msgid "View Source" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:470 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:469 msgid "Switch to source code editor" msgstr "" @@ -4799,7 +4803,7 @@ msgid "UI Designer" msgstr "" -#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369 +#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:367 msgid "Code assistance requires a local file." msgstr "Asistencia kódu vyžaduje miestny súbor." @@ -4850,11 +4854,11 @@ msgid "Open a _Project…" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:761 msgid "Match" msgstr "" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:773 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -4959,15 +4963,15 @@ msgid "Install project" msgstr "" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:343 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:351 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:345 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:353 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:418 msgid "GNOME Application" msgstr "Aplikácia prostredia GNOME" @@ -4975,27 +4979,27 @@ msgid "Create a new GNOME application" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:413 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:500 msgid "Shared Library" msgstr "Zdieľaná knižnica" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:415 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:502 msgid "Create a new project with a shared library" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:432 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:519 msgid "Empty Project" msgstr "Prázdny projekt" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:434 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:521 msgid "Create a new empty project" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:451 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:538 msgid "Command Line Tool" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:453 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:540 msgid "Create a new command line project" msgstr "" @@ -5008,11 +5012,11 @@ msgid "Meson Options" msgstr "" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:175 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:211 msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." msgstr "" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:156 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:192 msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." msgstr "" @@ -5170,59 +5174,59 @@ msgid "Simple game launcher for GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78 msgid "Gitg" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:88 msgid "Maps" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89 msgid "A simple GNOME 3 maps application" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 msgid "Music" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 msgid "Music player and management application" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:109 msgid "Nautilus" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:119 msgid "Photos" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:129 msgid "Polari" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:151 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 msgid "Sound Recorder" msgstr "" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:152 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141 msgid "A simple and modern sound recorder" msgstr "" @@ -5270,7 +5274,7 @@ msgstr "" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:505 msgid "Containers/Podman" msgstr "" @@ -5384,16 +5388,16 @@ msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51 msgid "Words matching selection" msgstr "" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:52 msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection" msgstr "" #. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:54 msgid "quick highlight words matching current selection" msgstr "" @@ -5877,25 +5881,25 @@ msgid "Use terminal interface" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:303 msgid "Application Output" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:319 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:333 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:340 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354 msgid "Application exited\r\n" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:365 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:380 msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:371 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:386 msgid "Terminal in Runtime" msgstr "" @@ -5911,19 +5915,19 @@ msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:135 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132 msgid "Unit Test Output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34 msgid "Clear test output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51 msgid "Cancel tests" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:67 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68 msgid "Save test output" msgstr "" @@ -6104,7 +6108,7 @@ msgid "Installing project…" msgstr "" -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583 +#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:605 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 @@ -96,8 +96,9 @@ msgstr "Kalkulačka prostredia GNOME v programátorskom režime" #. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108 +#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Juhoafrický rand" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270 +#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 msgid "in" msgstr "v" @@ -486,48 +487,48 @@ msgstr "Chyba: počet období musí byť kladný" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:173 +#: lib/math-equation.vala:176 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:525 +#: lib/math-equation.vala:543 msgid "No undo history" msgstr "Žiadna história spätných zmien" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:546 +#: lib/math-equation.vala:564 msgid "No redo history" msgstr "Žiadna história dopredných zmien" -#: lib/math-equation.vala:777 +#: lib/math-equation.vala:795 msgid "No sane value to store" msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1038 +#: lib/math-equation.vala:1044 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Pretečenie. Skúste väčšiu veľkosť slova" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1043 +#: lib/math-equation.vala:1049 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Neznáma premenná „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1050 +#: lib/math-equation.vala:1056 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "Funkcia „%s“ nie je definovaná" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1057 +#: lib/math-equation.vala:1063 msgid "Unknown conversion" msgstr "Neznámy prevod" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1067 +#: lib/math-equation.vala:1073 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s m" @@ -536,26 +537,26 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 +#: lib/math-equation.vala:1078 lib/math-equation.vala:1083 msgid "Malformed expression" msgstr "Nesprávny výraz" -#: lib/math-equation.vala:1088 +#: lib/math-equation.vala:1094 msgid "Calculating" msgstr "Počíta sa" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1281 +#: lib/math-equation.vala:1287 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Pre rozklad na súčin prvočísel je potrebné celé číslo" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1345 +#: lib/math-equation.vala:1351 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nezmyselná hodnota pre bitový posun" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1367 +#: lib/math-equation.vala:1373 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Zobrazená hodnota nie je celé číslo" @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Digitálne úložisko" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "Stupne" @@ -718,7 +719,7 @@ msgid "degree,degrees,deg" msgstr "stupeň,stupne" -#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19 +#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "Radiány" @@ -733,7 +734,7 @@ msgid "radian,radians,rad" msgstr "radián,radiány,rad" -#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21 +#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "Gradiány" @@ -2035,7 +2036,7 @@ msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Skopíruje výsledok do schránky" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Prevrátená hodnota [Ctrl+I]" @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid "Inverse" msgstr "Prevrátená hodnota" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorizuje [Ctrl+F]" @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgid "Factorize" msgstr "Faktorizovať" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriál [!]" @@ -2062,47 +2063,47 @@ msgid "Factorial" msgstr "Faktoriál" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:990 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:795 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginárna časť" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "Delenie [/]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "Násobenie [*]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "Odčítanie [-]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "Sčítanie [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "Vypočíta výsledok" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Zmaže displej [Escape]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Režim dolného indexu [Alt]" @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Režim horného indexu [Ctrl]" @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgid "Superscript" msgstr "Horný index" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:613 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:498 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Vedecký exponent [Ctrl+E]" @@ -2129,35 +2130,33 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "Vedecký exponent" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-basic.ui:127 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1290 src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "Zvyšok po delení" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "Začiatok skupiny [(]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "Koniec skupiny [)]" -#. Accessible name for the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2486 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:844 src/ui/buttons-financial.ui:1602 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2499 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1603 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Absolútna hodnota [|]" @@ -2166,29 +2165,29 @@ msgid "Absolute Value" msgstr "Absolútna hodnota" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:970 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:778 msgid "Real Component" msgstr "Reálna časť" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:812 msgid "Complex conjugate" msgstr "Komplexne združené číslo" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:829 msgid "Complex argument" msgstr "Argument komplexného čísla" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Prirodzený logaritmus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2299 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:697 src/ui/buttons-financial.ui:1573 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2237 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1877 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Mocnina [^ alebo **]" @@ -2199,49 +2198,49 @@ msgid "Exponent" msgstr "Mocnina" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" -#: src/ui/math-window.ui:179 +#: src/ui/math-window.ui:128 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Späť [Ctrl+Z]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1415 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:818 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulerovo číslo" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:643 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Kosínus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:662 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Sínus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:719 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hyperbolický sínus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:700 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hyperbolický kosínus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:738 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hyperbolický tangens" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:859 msgid "Additional Functions" msgstr "Ďalšie funkcie" @@ -2250,8 +2249,8 @@ msgid "Store" msgstr "Uložiť" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2258 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentá [%]" @@ -2259,21 +2258,21 @@ msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" #. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409 +#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "Doba úročenia" -#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205 -#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571 -#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2644 +#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 +#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 +#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 +#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -2287,17 +2286,17 @@ #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220 -#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586 -#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689 +#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 +#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 +#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 +#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "_Vypočítať" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172 +#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "Súčasná _hodnota:" @@ -2306,14 +2305,14 @@ #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468 -#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1769 +#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 +#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Úroková _sadzba za obdobie:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:149 +#: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -2324,17 +2323,17 @@ #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156 +#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "_Budúca hodnota:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:191 +#: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:255 +#: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -2344,31 +2343,31 @@ #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635 +#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "_Náklady:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1525 +#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 +#: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "Ži_votnosť:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509 +#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "_Obdobie:" #. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447 +#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "Budúca hodnota" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:438 +#: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -2380,24 +2379,24 @@ #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1801 +#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Pravidelná splátka:" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004 +#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Počet období:" #. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586 +#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Hrubá marža" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:621 +#: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -2406,17 +2405,17 @@ "hrubej marže." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: src/ui/buttons-financial.ui:651 +#: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "_Marža:" #. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566 +#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:774 +#: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -2425,23 +2424,23 @@ "konci každého platobného obdobia " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: src/ui/buttons-financial.ui:788 +#: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "_Pôžička:" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188 +#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "_Obdobie:" #. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546 +#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "Súčasná hodnota" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:958 +#: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -2451,12 +2450,12 @@ "odpočítavaných pravidelným úročením v danom počte splátok v danom období. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526 +#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Úroková sadzba za obdobie" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1142 +#: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -2465,24 +2464,24 @@ "hodnotu počas niekoľkých období. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1261 +#: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Lineárna amortizácia" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557 +#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "_Náklady:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541 +#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "_Zostatok:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1419 +#: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -2495,12 +2494,12 @@ "počas ktorých sa majetok odpisuje. " #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1445 +#: src/ui/buttons-financial.ui:917 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1634 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1026 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " @@ -2515,17 +2514,17 @@ "ktorých sa majetok odpisuje. " #. Title of Payment Period dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1660 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "Platobné obdobie" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1785 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "Budúca _hodnota:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1818 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " @@ -2535,123 +2534,121 @@ "splátkového obdobia na navýšenie budúcej hodnoty pri pravidelnom úročení" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2403 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2422 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2428 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2441 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:2460 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "Term" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2466 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "Finančné obdobie" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2480 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2486 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2500 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2506 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineárna amortizácia" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2520 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2540 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:2560 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:2580 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 +#: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "Dvojkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:20 +#: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:21 +#: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "Desiatkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:22 +#: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnástkový" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2319 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1938 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Binárny logaritmus" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2400 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1998 msgid "Integer Component" msgstr "Celočíselná časť" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2420 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2015 msgid "Fractional Component" msgstr "Desatinná časť" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2120 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1778 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1794 msgid "Boolean OR" msgstr "Logický súčet OR" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2159 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1811 msgid "Boolean AND" msgstr "Logický súčin AND" -#. Accessible name for the shift left button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "Posun vľavo" -#. Accessible name for the shift right button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1764 msgid "Shift Right" msgstr "Posun vpravo" #. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 msgid "Insert Character Code" msgstr "Vložiť kód znaku" @@ -2660,30 +2657,30 @@ msgid "Insert Character" msgstr "Vložiť znak" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2179 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1828 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logická negácia NOT" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2199 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Jednotkový doplnok" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2219 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1862 msgid "Two’s Complement" msgstr "Dvojkový doplnok" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2610 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2115 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Znak:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2659 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2145 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "" "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" @@ -2692,27 +2689,27 @@ "klávesnice“)" #  cmd desc -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Solve given equation" msgstr "Vyrieši zadanú rovnicu" # cmd desc -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Start with given equation" msgstr "Spustí sa so zadanou rovnicou" #  cmd desc -#: src/gnome-calculator.vala:28 +#: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Show release version" msgstr "Zobrazí verziu vydania" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:314 +#: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s pomocníkom" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:345 +#: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" @@ -2724,24 +2721,24 @@ " Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount" -#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101 +#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "O programe Kalkulačka" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:360 +#: src/gnome-calculator.vala:334 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulačka s finančným a vedeckým režimom." -#: src/gnome-calculator.vala:375 +#: src/gnome-calculator.vala:347 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky otvorené okná?" -#: src/gnome-calculator.vala:376 +#: src/gnome-calculator.vala:348 msgid "Close _All" msgstr "Za_vrieť všetko" -#: src/math-buttons.vala:566 +#: src/math-buttons.vala:594 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -2749,33 +2746,33 @@ msgstr[1] "o %d miesto" msgstr[2] "o %d miesta" -#: src/ui/math-converter.ui:66 +#: src/ui/math-converter.ui:59 msgid "Switch conversion units" msgstr "Vymeniť jednotky prevodu" -#: src/ui/math-converter.ui:36 +#: src/ui/math-converter.ui:41 msgid " to " msgstr " na " -#: src/ui/math-converter.ui:112 +#: src/ui/math-converter.ui:98 #| msgid "=" msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-display.vala:564 +#: src/math-display.vala:606 msgid "Defined Functions" msgstr "Definované funkcie" -#: src/math-display.vala:621 +#: src/math-display.vala:745 msgid "Defined Variables" msgstr "Definované premenné" -#: src/ui/math-function-popover.ui:34 +#: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "Nová funkcia" -#: src/ui/math-function-popover.ui:47 +#: src/ui/math-function-popover.ui:37 msgid "Select no. of arguments" msgstr "Vyberte počet argumentov" @@ -2808,15 +2805,15 @@ msgid "Engineering" msgstr "Inžiniersky" -#: src/ui/math-preferences.ui:22 +#: src/ui/math-preferences.ui:19 msgid "Number of _decimals" msgstr "Počet _desatinných miest" -#: src/ui/math-preferences.ui:40 +#: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "Koncové _nuly" -#: src/ui/math-preferences.ui:55 +#: src/ui/math-preferences.ui:46 msgid "_Thousands separators" msgstr "Oddeľovač _tisícov" @@ -2850,7 +2847,7 @@ msgid "64 bits" msgstr "64 bitov" -#: src/ui/math-preferences.ui:84 +#: src/ui/math-preferences.ui:70 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "Interval obnovenia konverzného _kurzu mien" @@ -3039,12 +3036,12 @@ msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "Prepnutie do režimu klávesnice (alt.)" -#: src/ui/math-variable-popover.ui:38 +#: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "Názov premennej" # tooltip -#: src/ui/math-variable-popover.ui:52 +#: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "Uloží hodnotu do existujúcej alebo novej premennej" @@ -3080,14 +3077,14 @@ msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: src/ui/math-window.ui:131 +#: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode selection" msgstr "Výber režimu" -#: src/ui/math-window.ui:195 +#: src/ui/math-window.ui:143 msgid "Primary menu" msgstr "Hlavná ponuka" -#: src/math-window.vala:143 +#: src/math-window.vala:166 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:173 +#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" @@ -135,7 +135,7 @@ #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:389 +#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 #, c-format #| msgid "%1$s %2$d" msgid "%1$s — %2$s" @@ -145,7 +145,7 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1917 +#: src/core/gcal-event.c:1914 #, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" @@ -153,88 +153,87 @@ #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Nastavenia kalendára" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Názov kalendára" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 msgid "Display calendar" msgstr "Zobraziť kalendár" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Pridávať nové udalosti predvolene do tohto kalendára" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 msgid "Remove Calendar" msgstr "Odstrániť kalendár" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Správa kalendárov" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "Kalendár %s bol odstránený" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Pridať kalendár…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendár" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 msgid "Calendar files" msgstr "Súbory kalendára" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Názov kalendára" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importovanie kalendára" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -242,15 +241,15 @@ "V inom prípade zadajte webovú adresu online kalendára, ktorý chcete " "importovať, alebo otvorte podporovaný súbor s kalendárom." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 msgid "Open a File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáre" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." @@ -258,30 +257,31 @@ "Ak kalendár patrí do jedného z vašich účtov služieb, môžete ho pridať cez nastavenia účtov služieb." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinou a %3$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinou a %3$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinami a %3$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u dňom, %2$u hodinami a %3$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinou a %3$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinou a %3$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinami a %3$u minúto" msgstr[2] "Pred %1$u dňami, %2$u hodinami a %3$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňom a %2$u hodinou" msgstr[2] "Pred %1$u dňom a %2$u hodinami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňami a %2$u hodinou" msgstr[2] "Pred %1$u dňami a %2$u hodinami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňom a %2$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u dňom a %2$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňami a %2$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u dňami a %2$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u dňom" msgstr[2] "Pred %1$u dňami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u hodinou a %2$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u hodinou a %2$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u hodinami a %2$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u hodinami a %2$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr[1] "Pred %1$u hodinou" msgstr[2] "Pred %1$u hodinami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" @@ -385,45 +385,45 @@ msgstr[1] "Pred %1$u minútou" msgstr[2] "Pred %1$u minútami" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Čas začiatku udalosti" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Prepína zvuk upozornenia" # tooltip -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 msgid "Remove the alarm" msgstr "Odstráni upozornenie" -#: src/gui/gcal-application.c:59 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Ukončí Kalendár prostredia GNOME" -#: src/gui/gcal-application.c:64 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Vypíše číslo verzie" -#: src/gui/gcal-application.c:69 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Povolí ladiace správy" -#: src/gui/gcal-application.c:74 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Otvorí kalendár na určenom dátume" -#: src/gui/gcal-application.c:79 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Otvorí kalendár zobrazujúc určenú udalosť" -#: src/gui/gcal-application.c:163 +#: src/gui/gcal-application.c:150 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Autorské práva © 2012–%d Autori aplikácie Kalendár" -#: src/gui/gcal-application.c:217 +#: src/gui/gcal-application.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -432,54 +432,53 @@ " Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Richard Vajdel https://launchpad.net/~richardv22" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "_Synchronizovať kalendáre" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 #| msgid "Manage your calendars" msgid "Manage Calendars…" msgstr "Spravovať kalendáre…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing remote calendars…" msgstr "Synchronizujú sa vzdialené kalendáre…" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:243 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "Minulý/-ú %A" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:247 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:251 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 -#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/gcal-window.ui:127 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:265 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "Tento/Túto %A" @@ -488,37 +487,37 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:295 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format #| msgid "to %1$s %2$s" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Nepomenovaná udalosť" # tooltip -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Kliknutím vyberiete kalendár" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Plánovanie" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "Celý deň" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Začína" @@ -526,237 +525,237 @@ msgid "Check this out!" msgstr "Skontrolovať to!" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Končí" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Opakovanie" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Denne" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "Od pondelka do piatku" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Týždenne" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Mesačne" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Ročne" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "End Repeat" msgstr "Koniec opakovania" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Navždy" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Počet výskytov" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "Do dátumu" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Počet výskytov" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Dátum konca opakovania" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Pripomienky" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 msgid "Add a Reminder…" msgstr "Pridať pripomienku…" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 msgid "Delete Event" msgstr "Odstrániť udalosť" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 minút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 minút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 minút" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "1 day" msgstr "1 deň" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 msgid "2 days" msgstr "2 dni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 msgid "3 days" msgstr "3 dni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 týždeň" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 #, c-format msgid "At %s" msgstr "V lokalite %s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (tento kalendár je iba na čítanie)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "od nasledujúceho pondelku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "od nasledujúceho utorku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "od nasledujúcej stredy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "od nasledujúceho štvrtku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "od nasledujúceho piatku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "od nasledujúcej soboty" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "od nasledujúcej nedele" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "do nasledujúceho pondelku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "do nasledujúceho utorku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "do nasledujúcej stredy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "do nasledujúceho štvrtku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "do nasledujúceho piatku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "do nasledujúcej soboty" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "do nasledujúcej nedele" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "January" msgstr "Január" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "February" msgstr "Február" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "March" msgstr "Marec" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "May" msgstr "Máj" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "June" msgstr "Jún" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "July" msgstr "Júl" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "August" msgstr "August" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "September" msgstr "September" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "October" msgstr "Október" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 msgid "November" msgstr "November" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "December" msgstr "December" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 #, c-format msgid "from Today" msgstr "od dnes" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "od zajtra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "od včera" @@ -765,22 +764,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "od %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "do dnes" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "do zajtra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "do včera" @@ -789,122 +788,122 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "do %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Nová udalosť %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Nová udalosť na dnes" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Nová udalosť na zajtra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Nová udalosť na včera" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúci pondelok" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúci utorok" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúcu stredu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúci štvrtok" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúci piatok" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúcu sobotu" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Nová udalosť na nasledujúcu nedeľu" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Nová udalosť na %d. január" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Nová udalosť na %d. február" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Nová udalosť na %d. marec" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Nová udalosť na %d. apríl" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Nová udalosť na %d. máj" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Nová udalosť na %d. jún" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Nová udalosť na %d. júl" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Nová udalosť na %d. august" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Nová udalosť na %d. september" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Nová udalosť na %d. október" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Nová udalosť na %d. november" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Nová udalosť na %d. december" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 #| msgid "Edit Details" msgid "Edit Details…" msgstr "Upraviť podrobnosti…" @@ -913,51 +912,51 @@ msgid ":" msgstr ":" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "Dopoludnia" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "Popoludní" -#: src/gui/gcal-window.c:771 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Another event deleted" msgstr "Iná udalosť bola odstránená" -#: src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Event deleted" msgstr "Udalosť bola odstránená" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 +#: src/gui/gcal-window.ui:182 msgid "Week" msgstr "Týždeň" -#: src/gui/gcal-window.ui:63 +#: src/gui/gcal-window.ui:196 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: src/gui/gcal-window.ui:78 +#: src/gui/gcal-window.ui:211 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/gui/gcal-window.ui:179 +#: src/gui/gcal-window.ui:137 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Pridá novú udalosť" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 msgid "Manage your calendars" msgstr "Spravuje vaše kalendáre" -#: src/gui/gcal-window.ui:280 +#: src/gui/gcal-window.ui:157 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Vyhľadá udalosti" -#: src/gui/gcal-window.ui:322 +#: src/gui/gcal-window.ui:250 #| msgid "Online Accounts" msgid "_Online Accounts…" msgstr "Úč_ty služieb…" @@ -966,95 +965,95 @@ msgid "_Weather" msgstr "_Počasie" -#: src/gui/gcal-window.ui:346 +#: src/gui/gcal-window.ui:262 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" -#: src/gui/gcal-window.ui:355 +#: src/gui/gcal-window.ui:266 msgid "_About Calendar" msgstr "_O aplikácii Kalendár" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Nová udalosť" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Zatvorenie okna" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Zobrazenie pomocníka" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Prejdenie späť" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Prejdenie dopredu" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Zobrazenie dnešného dňa" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Nasledujúce zobrazenie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Predchádzajúce zobrazenie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Zobrazenie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Prehľad týždňa" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Prehľad mesiaca" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Prehľad roka" -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1062,35 +1061,35 @@ "Udalosť, ktorú sa pokúšate upraviť, sa opakuje. Zmeny, ktoré ste vybrali, by " "mali byť použité na:" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1325 msgid "_Only This Event" msgstr "_Iba táto udalosť" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1332 msgid "_Subsequent events" msgstr "_Nasledujúce udalosti" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1334 msgid "_All events" msgstr "Všetk_y udalosti" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Nová udalosť…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 msgid "00 AM" msgstr "00 dopoludnia" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr[1] "Iná udalosť" msgstr[2] "%d iné udalosti" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "týždeň č. %d" @@ -1125,10 +1124,10 @@ msgid "Add Event…" msgstr "Pridať udalosť…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Zobraziť počasie" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Automatická poloha" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/gnome-chess.ui:7 @@ -621,439 +621,439 @@ msgstr "Šach GNOME dokáže otvoriť súčasne iba jeden súbor PGN." #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:519 +#: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Začiatok hry" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:302 +#: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biely ťahá pešiaka z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:304 +#: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:306 +#: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:308 +#: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:310 +#: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:312 +#: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:314 +#: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biely ťahá vežu z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:316 +#: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:318 +#: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:320 +#: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:322 +#: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:324 +#: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:326 +#: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biely ťahá jazdca z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:328 +#: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:330 +#: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:332 +#: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:334 +#: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:336 +#: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:338 +#: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biely ťahá strelca z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:340 +#: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:342 +#: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:344 +#: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:346 +#: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:348 +#: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:350 +#: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biely ťahá dámu z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:352 +#: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:354 +#: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:356 +#: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:358 +#: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:360 +#: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:362 +#: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Biely ťahá kráľa z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:364 +#: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:366 +#: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:368 +#: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:370 +#: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:372 +#: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu dámu %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:374 +#: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Čierny ťahá pešiaka z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:376 +#: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:378 +#: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:380 +#: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:382 +#: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:384 +#: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:386 +#: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Čierny ťahá vežu z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:388 +#: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:390 +#: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:392 +#: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:394 +#: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:396 +#: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu dámu %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:398 +#: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Čierny ťahá jazdca z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:400 +#: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:402 +#: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:404 +#: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:406 +#: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:408 +#: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu kráľovnú na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:410 +#: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Čierny ťahá strelca z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:412 +#: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:414 +#: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:416 +#: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:418 +#: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:420 +#: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:422 +#: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Čierny ťahá dámu z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:424 +#: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:426 +#: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:428 +#: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:430 +#: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:432 +#: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:434 +#: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Čierny ťahá kráľa z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:436 +#: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:438 +#: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu vežu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:440 +#: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:442 +#: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:444 +#: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu dámu na %2$s" @@ -1066,19 +1066,19 @@ msgid "Black pawn captures white pawn en passant" msgstr "Čierny pešiak berie bieleho pešiaka mimochodom" -#: src/chess-window.vala:453 +#: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Biely robí malú rošádu" -#: src/chess-window.vala:455 +#: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Biely robí veľkú rošádu" -#: src/chess-window.vala:457 +#: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Čierny robí malú rošádu" -#: src/chess-window.vala:459 +#: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Čierny robí veľkú rošádu" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 -#: src/contacts-main-window.vala:231 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189 +#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -65,51 +64,51 @@ msgid "@icon@" msgstr "" -#: data/gtk/help-overlay.ui:9 +#: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Prehľad" # menu -#: data/gtk/help-overlay.ui:14 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 +#: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Otvorenie ponuky" # MČ: zobrazí sa, keď nie je vybraný kontakt # label -#: data/gtk/help-overlay.ui:28 +#: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvorenie nového kontaktu" -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 +#: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" -#: data/gtk/help-overlay.ui:42 +#: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Zoznam skratiek" # menu -#: data/gtk/help-overlay.ui:49 +#: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončenie" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69 msgid "Take a Picture…" msgstr "Zachytiť fotografiu…" # title -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76 #| msgid "Select Picture" msgid "Select a File…" msgstr "Vybrať súbor…" @@ -120,10 +119,9 @@ msgid "Select a contact" msgstr "Vyberte kontakt" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 -#: src/contacts-editor-property.vala:83 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:105 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 +#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-editor-property.vala:79 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -131,46 +129,45 @@ msgid "Take Another…" msgstr "Zachytiť inú…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" # DK:window title -#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 +#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Zmeniť adresár kontaktov" # button -#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Prepojené účty" # label -#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 #| msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Vybratím kontaktov ich môžete prepojiť" # desktop entry name -#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 +#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Prepojiť kontakty" # MČ: ak som správne pochopil, tak tento text bude predvyplnený v políčku na vyhľadanie -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:144 msgid "Type to search" msgstr "Text na vyhľadanie" # button #. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:170 msgid "Link" msgstr "Prepojiť" # button -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:178 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -180,7 +177,7 @@ msgstr "Nastavenie aplikácie Kontakty" # menu -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" @@ -188,7 +185,7 @@ msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Zruší nastavenie a skončí" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Dokončiť" @@ -196,11 +193,11 @@ msgid "Setup complete" msgstr "Nastavenie je dokončené" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " @@ -218,31 +215,31 @@ msgid "First name" msgstr "Krstného mena" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:35 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Priezviska" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:49 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Zmeniť adresár kontaktov…" # PM: účty služieb # button -#: data/ui/contacts-main-window.ui:57 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Účty služieb " -#: data/ui/contacts-main-window.ui:73 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" # menu -#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Help" msgstr "Pomocník" # about dialog title -#: data/ui/contacts-main-window.ui:89 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "About Contacts" msgstr "O aplikácii Kontakty" @@ -256,8 +253,7 @@ msgstr "Upraviť" # placeholder text -#: data/ui/contacts-main-window.ui:121 -#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" msgstr "Zrušiť prepojenie" @@ -266,7 +262,7 @@ msgstr "Odstrániť" # tooltip -#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvorí nový kontakt" @@ -281,61 +277,61 @@ msgid "Cancel selection" msgstr "Zruší výber" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 msgid "Back" msgstr "Späť" # DK:GtkLabel -#: data/ui/contacts-main-window.ui:423 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" -#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 -#: src/contacts-esd-setup.vala:149 +#. Special-case the local address book +#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:334 msgid "Local Address Book" msgstr "Miestny adresár kontaktov" # popis voľby príkazového riadka -#: src/contacts-app.vala:38 +#: src/contacts-app.vala:45 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Zobrazí kontakt s touto emailovou adresou" # popis voľby príkazového riadka -#: src/contacts-app.vala:39 +#: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Zobrazí kontakty s týmto samostatným identifikátorom" # popis voľby príkazového riadka -#: src/contacts-app.vala:40 +#: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Zobrazí kontakty podľa zadaného filtra" -#: src/contacts-app.vala:41 +#: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu aplikácie Kontakty" -#: src/contacts-app.vala:112 +#: src/contacts-app.vala:111 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Žiadny kontakt s identifikátorom %s nebol nájdený" # dialog title -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193 +#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt sa nenašiel" # dialog title -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Zmena adresára kontaktov" # DK:button label -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" # DK:label -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." @@ -344,7 +340,7 @@ "Môžete prezerať a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov." # about dialog -#: src/contacts-app.vala:172 +#: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marián Čavojský \n" @@ -360,12 +356,12 @@ msgstr "Kontakty prostredia GNOME" # about dialog title -#: src/contacts-app.vala:174 +#: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O aplikácii Kontakty GNOME" # about dialog comment -#: src/contacts-app.vala:175 +#: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikácia na správu kontaktov" @@ -377,77 +373,79 @@ "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 Vývojári aplikácie Kontakty" -#: src/contacts-app.vala:192 +#: src/contacts-app.vala:170 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Žiadny kontakt s emailovou adresou %s nebol nájdený" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:255 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Zlyhalo nastavenie podobizne." #  FileChooserDialog title -#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Vyhľadanie ďalších obrázkov" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" # button -#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:236 src/contacts-app.vala:239 +#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:199 +#: src/contacts-main-window.vala:515 src/contacts-main-window.vala:564 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: src/contacts-contact-editor.vala:50 +#: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Zmeniť podobizeň" -#: src/contacts-contact-editor.vala:71 +#: src/contacts-contact-editor.vala:93 msgid "Add name" msgstr "Pridať meno" -#: src/contacts-contact-list.vala:174 +#: src/contacts-contact-list.vala:106 msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" # menu item -#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 +#: src/contacts-contact-list.vala:108 src/contacts-contact-list.vala:114 msgid "All Contacts" msgstr "Všetky kontakty" -#: src/contacts-contact-pane.vala:236 +#: src/contacts-contact-pane.vala:230 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nie je nastavený hlavný adresár kontaktov" -#: src/contacts-contact-pane.vala:246 +#: src/contacts-contact-pane.vala:240 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové kontakty: %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:258 +#. If we got here, we couldn't find the individual +#: src/contacts-contact-pane.vala:255 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nepodarilo sa nájsť novovytvorený kontakt" # label pred url -#: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491 +#: src/contacts-utils.vala:506 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501 +#: src/contacts-editor-property.vala:608 src/contacts-utils.vala:497 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569 +#: src/contacts-utils.vala:488 msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529 +#: src/contacts-utils.vala:498 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -455,68 +453,70 @@ msgid "Unable to take photo." msgstr "Nie je možné zachytiť fotografiu." -#: src/contacts-editor-property.vala:63 +#. Create grid and labels +#: src/contacts-editor-property.vala:64 msgid "Day" msgstr "Deň" -#: src/contacts-editor-property.vala:67 +#: src/contacts-editor-property.vala:68 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: src/contacts-editor-property.vala:71 +#: src/contacts-editor-property.vala:72 msgid "Year" msgstr "Rok" # postal_element_names -#: src/contacts-editor-property.vala:82 +#: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Extension" msgstr "Miestna časť" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "State/Province" msgstr "Štát/provincia" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "PSČ" # postal_element_names -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "PO box" msgstr "P.O. Box" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 +#: src/contacts-editor-property.vala:331 src/contacts-editor-property.vala:358 +#: src/contacts-editor-property.vala:688 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "Odstrániť pole" # menu item -#: src/contacts-editor-property.vala:452 +#: src/contacts-utils.vala:490 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" -#: src/contacts-editor-property.vala:453 +#: src/contacts-editor-property.vala:537 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "Pridať email" -#: src/contacts-editor-property.vala:471 +#: src/contacts-utils.vala:499 msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" @@ -524,25 +524,25 @@ msgid "Add number" msgstr "Pridať číslo" -#: src/contacts-editor-property.vala:492 +#: src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "https://example.com" msgstr "https://priklad.sk" # buton label -#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 +#: src/contacts-editor-property.vala:661 src/contacts-editor-property.vala:697 msgid "Set Birthday" msgstr "Nastaviť narodeniny" -#: src/contacts-editor-property.vala:619 +#: src/contacts-utils.vala:500 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 -#: src/contacts-utils.vala:475 +#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 +#: src/contacts-utils.vala:388 msgid "Google" msgstr "Google" -#: src/contacts-esd-setup.vala:164 +#: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Miestny kontakt" @@ -643,12 +643,12 @@ msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Je to tá istá osoba ako %s z %s?" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Je to tá istá osoba ako %s?" @@ -658,91 +658,91 @@ # format type # telefón # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661235 -#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 +#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Iné" # phone type #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 -#: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 +#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 +#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Domov" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 -#: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 +#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 +#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Do práce" # PŠ: aj tak sa použije preklad z evolution-data-server... #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:231 +#: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:251 +#: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:253 +#: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:255 +#: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Callback" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:256 +#: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Do auta" -#: src/contacts-typeset.vala:257 +#: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:259 +#: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:261 +#: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:262 +#: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:264 +#: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Fax" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:265 +#: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Pager" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:266 +#: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Vysielačka" # phone type -#: src/contacts-typeset.vala:267 +#: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Telex" # phone type #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/contacts-typeset.vala:269 +#: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "Ďalekopis" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Kruhy Google" # MǙ: kontakt -#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 +#: src/contacts-main-window.vala:271 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "Pridať" # label -#: src/contacts-main-window.vala:284 +#: src/contacts-main-window.vala:251 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Upravuje sa %s" -#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 -#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 +#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:486 +#: src/contacts-main-window.vala:526 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" @@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "Prepojenie kontaktov bolo zrušené" # tooltip -#: src/contacts-main-window.vala:379 +#: src/contacts-main-window.vala:449 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Zruší označenie ako obľúbený" # tooltip -#: src/contacts-main-window.vala:380 +#: src/contacts-main-window.vala:451 msgid "Mark as favorite" msgstr "Označí ako obľúbený" -#: src/contacts-main-window.vala:396 +#: src/contacts-main-window.vala:358 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-05 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-26 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 19:10+0000\n" "Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 @@ -376,16 +376,16 @@ msgstr "aplikácia;flatpak;oprávnenie;nastavenie;" # file chooser dialog title -#: panels/background/cc-background-chooser.c:344 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 msgid "Select a picture" msgstr "Výber obrázka" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:347 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 -#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1006 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:244 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 @@ -397,7 +397,7 @@ #: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 @@ -412,10 +412,10 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" -#: panels/background/cc-background-panel.c:110 +#: panels/background/cc-background-panel.c:132 msgid "Current background" msgstr "Aktuálne pozadie" @@ -744,49 +744,50 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +#: panels/color/cc-color-panel.c:164 msgid "Default: " msgstr "Predvolený: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +#: panels/color/cc-color-panel.c:172 msgid "Colorspace: " msgstr "Farebný priestor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +#: panels/color/cc-color-panel.c:179 msgid "Test profile: " msgstr "Skúšobný profil: " # dialog title #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: panels/color/cc-color-panel.c:233 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výber súboru s profilom ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +#: panels/color/cc-color-panel.c:247 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované profily ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/color/cc-color-panel.c:254 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +#: panels/color/cc-color-panel.c:545 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s" @@ -794,29 +795,29 @@ #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +#: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profil bol odovzdaný do:" -#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "Opíšte si túto adresu URL." -#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém." -#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +#: panels/color/cc-color-panel.c:794 msgid "Save Profile" msgstr "Uloženie profilu" -#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/color/cc-color-panel.c:798 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 msgid "_Save" @@ -824,12 +825,12 @@ # tooltip #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -838,12 +839,12 @@ "pripojený." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný." @@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "Vyžaduje pripojenie k internetu" # GtkLabel label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linux, Apple OS X a " "Microsoft Windows." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" # dialog title -#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 msgid "Add Profile" msgstr "Pridanie profilu" # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 msgid "_Import File…" msgstr "_Importovať súbor…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "P_ridať" # GtkLabel label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -1026,170 +1027,170 @@ "podrobnosti." # GtkLabel label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb." # GtkLinkButton label #. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 msgid "Learn more" msgstr "Zistiť viac" # GtkLinkButton tooltip -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 msgid "Learn more about color management" msgstr "Zistite viac o správe farieb" # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 msgid "_Set for all users" msgstr "_Nastaviť pre všetkých používateľov" # GtkButton tooltip -#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača" # zariadenie # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 msgid "_Enable" msgstr "Povo_liť" # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 msgid "_Add profile" msgstr "Pridať pro_fil" # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Kalibrovať…" # GtkButton tooltip -#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibruje zariadenie" # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 msgid "_Remove profile" msgstr "O_dstrániť profil" # GtkButton label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 msgid "_View details" msgstr "Zobraz_iť podrobnosti" # GtkLabel label -#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb" # display_kind -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 msgid "LCD" msgstr "LCD" # display_kind -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 msgid "LED" msgstr "LED" # display_kind -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 msgid "CRT" msgstr "CRT" # display_kind -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 msgid "Projector" msgstr "Projektor" # display_kind -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (technológia podsvietenia CCFL)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (technológia podsvietenia RGB LED)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (technológia podsvietenia bielymi LED diódami)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia CCFL)" # PK: mozno to Wide by som prelozil -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "" "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia RGB LED)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Vysoká" # approx_time -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 msgid "40 minutes" msgstr "40 minút" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 msgid "30 minutes" msgstr "30 minútach" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Nízka" #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # approx_time; Oneskorenie -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 msgid "15 minutes" msgstr "15 minút" # farebny profil # temp_desc -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 msgid "Native to display" msgstr "Pôvodný pre displej" # temp_desc -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (tlačenie a publikovanie" # temp_desc -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 msgid "D55" msgstr "D55" # temp_desc -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografie a grafika)" # temp_desc -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -1777,54 +1778,54 @@ msgstr "" # GtkButton label -#: panels/display/cc-display-panel.c:1017 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1038 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 msgid "Apply Changes?" msgstr "Použiť zmeny?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1043 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Zmeny sa nedajú použiť" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1044 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Môže to byť spôsobené obmedzeniami hardvéru." # atkobject -#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 msgid "Single Display" msgstr "Jeden displej" # desktop entry name -#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 msgid "Join Displays" msgstr "Zlúčiť displeje" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadlo" # GtkAssistant title -#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 msgid "Display Mode" msgstr "Režim displejov" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "Obsahuje hornú lištu a Aktivity" # atkobject -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:381 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:386 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:391 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 msgid "Primary Display" msgstr "Hlavný displej" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 msgid "" "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " "change its settings." @@ -1836,28 +1837,28 @@ # PM: doriesit v master vetve # PM: dalej je priradiť k displeju # dialog title -#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 msgid "Display Arrangement" msgstr "Rozloženie displejov" # atkobject -#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 msgid "Active Display" msgstr "Aktívny displej" # GtkDialog title -#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 msgid "Display Configuration" msgstr "Konfigurácia displeja" # desktop entry name -#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "Displeje" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 msgid "Night Light" msgstr "Nočné svetlo" @@ -2017,10 +2018,10 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # grafika, AP typ -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -2029,42 +2030,43 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID zostavy: %s" # Typ OS #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bitový" # Typ OS #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bitový" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723 msgid "X11" msgstr "X11" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # grafika, AP typ -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:729 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" # GtkLabel label #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:470 msgid "Device Name" msgstr "Názov zariadenia" @@ -2136,7 +2138,7 @@ "v sieti, alebo pri párovaní zariadení Bluetooth." # GtkLabel label -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:235 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" @@ -2388,7 +2390,7 @@ # KeyListEntry name #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné skratky" @@ -2415,11 +2417,11 @@ msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov" # tab -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Obnoviť všetky skratky?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -2427,7 +2429,7 @@ "Obnovenie skratiek môže mať vplyv na vaše vlastné skratky. Táto akcia je " "nenávratná." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 @@ -2436,7 +2438,7 @@ msgstr "Zrušiť" # GtkListStore item; page -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:439 msgid "Reset All" msgstr "Obnoviť všetky" @@ -2630,44 +2632,44 @@ # PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku # PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál. # label -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Oneskorenie vyprázdnenia obrazovky" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgstr "Doba nečinnosti, po ktorej sa vyprázdni obrazovka." # GtkLabel label -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky" # GtkLabel label -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Oneskorenie a_utomatického uzamykania obrazovky" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 msgid "" "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgstr "" "Doba, po ktorej sa obrazovka vyprázdni, keď je obrazovka automaticky " "uzamknutá." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "" # GtkLabel label -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "_Zobrazovať oznámenia v uzamknutej obrazovke" # GtkListStore item # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:183 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "vypnutím obrazovky" @@ -2675,7 +2677,7 @@ # GtkListStore item # za #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:187 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekúnd" @@ -2685,7 +2687,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:191 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minútu" @@ -2695,7 +2697,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minúty" @@ -2705,7 +2707,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minúty" @@ -2715,7 +2717,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minút" @@ -2725,7 +2727,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30 minút" @@ -2735,7 +2737,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1 hodinu" @@ -2745,7 +2747,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minútu" @@ -2755,7 +2757,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minúty" @@ -2765,7 +2767,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minúty" @@ -2773,7 +2775,7 @@ # Blank Screen # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4 minúty" @@ -2783,7 +2785,7 @@ # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minút" @@ -2791,7 +2793,7 @@ # Blank Screen # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8 minút" @@ -2799,7 +2801,7 @@ # Blank Screen # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10 minút" @@ -2807,7 +2809,7 @@ # Blank Screen # GtkListStore item #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12 minút" @@ -2815,20 +2817,20 @@ #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517 # approx_time; Oneskorenie #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15 minút" # naposledy použité #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "Nikdy" # 2 GtkDialog title -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 msgid "Screen Lock" msgstr "Uzamknutie obrazovky" @@ -2880,7 +2882,7 @@ # GtkLabel label #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -2952,7 +2954,7 @@ msgstr "Rolovať hranou" # toggle button -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia" @@ -3037,29 +3039,29 @@ msgstr "Nenastavené" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "Nezabezpečená sieť (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "Zabezpečená sieť (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "Zabezpečená sieť (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "Zabezpečená sieť (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 msgid "Secure network" msgstr "Zabezpečená sieť" @@ -3112,7 +3114,7 @@ #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:608 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 msgid "Password" @@ -3275,59 +3277,59 @@ msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabý" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrý" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Vynikajúci" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 #: panels/network/net-device-ethernet.c:147 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 @@ -3336,21 +3338,21 @@ msgstr "Adresa IP" # gtk button -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 msgid "Forget Connection" msgstr "Zabudnúť pripojenie" # gtk button -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Odstrániť profil pripojenia" # gtk button -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 msgid "Remove VPN" msgstr "Odstrániť VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -3456,8 +3458,8 @@ msgstr "Predvolené smerovanie" # GtkLabel label -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 @@ -3836,11 +3838,11 @@ #: panels/network/net-proxy.c:69 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 @@ -4747,11 +4749,11 @@ # #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 msgid "On" msgstr "Zapnuté" @@ -4981,7 +4983,7 @@ msgstr "Prenosný prehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" @@ -5354,7 +5356,7 @@ #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;" +msgstr "Tlačiareň;Rad;Fronta;Tlač;Papier;Atrament;Toner;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 @@ -6492,34 +6494,34 @@ msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Povolená" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktívne" # file chooser dialog title -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536 msgid "Choose a Folder" msgstr "Výber priečinka" # GtkLabel label #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " @@ -6530,7 +6532,7 @@ # GtkLabel label #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -6543,7 +6545,7 @@ # GtkLabel label #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:723 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -6553,12 +6555,12 @@ "ovládať vašu obrazovku pripojením k %s" # menu item -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # desktop entry name -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1712 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Spoločné používanie" @@ -6573,7 +6575,7 @@ msgstr "_Spoločné používanie súborov" # GtkDialog title -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 msgid "_Screen Sharing" msgstr "S_prístupnenie obrazovky" @@ -6611,52 +6613,52 @@ msgstr "Vzdialené prihlásenie" # GtkDialog title -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739 msgid "Screen Sharing" msgstr "Sprístupnenie obrazovky" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "_Umožniť pripojeniam ovládať obrazovku" # GtkLabel label -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" # GtkCheckButton label -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626 msgid "_Show Password" msgstr "Zobraziť hes_lo" # GtkButton label -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657 msgid "Access Options" msgstr "Voľby prístupu" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:860 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Nové spojenia musia vyžadovať prístup" # GtkLabel label -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:872 msgid "_Require a password" msgstr "Vyžadu_je heslo" # GtkDialog title -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:746 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:840 msgid "Media Sharing" msgstr "Spoločné používanie multimédií" # GtkLabel label -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:779 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v sieti." # GtkToolButton label -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:794 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" @@ -6740,69 +6742,69 @@ msgid "System Volume" msgstr "Systémová hlasitosť" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:80 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 msgid "Over-Amplification" msgstr "" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:108 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." msgstr "" # KeyListEntry description -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 msgid "Volume Levels" msgstr "Úrovne hlasitosti" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 msgid "Output" msgstr "Výstup" # label -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:182 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 msgid "Output Device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 msgid "Test" msgstr "Vyskúšať" # GtkLabel label -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:236 panels/sound/cc-sound-panel.ui:411 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" # vľavo - vpravo -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:269 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 msgid "Balance" msgstr "Rovnováha" # vpredu - dozadu -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:296 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 msgid "Fade" msgstr "Prelínanie" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 msgid "Subwoofer" msgstr "Basový reproduktor" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:343 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 msgid "Input" msgstr "Vstup" # label -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:370 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 msgid "Input Device" msgstr "Vstupné zariadenie" # KeyListEntry description -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:444 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" # label -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:464 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 msgid "Alert Sound" msgstr "Zvuk varovania" @@ -7024,15 +7026,16 @@ msgid "Thunderbolt;" msgstr "Thunderbolt;" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:353 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 msgid "All displays" msgstr "Všetky monitory" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:13 +#. Theme settings. +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:56 msgid "Window colors" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:52 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:94 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Light" msgstr "" @@ -7042,48 +7045,48 @@ msgid "Standard" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" msgstr "" #. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:126 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 msgid "Dock" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:132 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:133 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:155 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 msgid "Icon size" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:180 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 msgid "Show on" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 msgid "Position on screen" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:903 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1242 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:907 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1246 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:911 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1250 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "" @@ -7108,32 +7111,32 @@ # sound id #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Predvolená" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Veľká" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Väčšia" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Najväčšia" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -7994,26 +7997,26 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Zlyhalo pridanie účtu" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 msgid "The passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 msgid "Failed to register account" msgstr "Zlyhala registrácia účtu" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Overenie totožnosti na tejto doméne nie je podporované" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 msgid "Failed to join domain" msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -8021,7 +8024,7 @@ "Prihlasovacie meno nefunguje.\n" "Prosím, skúste to znovu." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -8029,11 +8032,11 @@ "Prihlasovacie heslo nefunguje.\n" "Prosím, skúste to znovu." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Zlyhalo pripojenie do domény" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?" @@ -8913,7 +8916,7 @@ msgstr "Priradenie tlačidiel" # GtkButton label -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" @@ -8993,11 +8996,11 @@ # PK: mozno priradenie # PM: doriesit v master vetve # dialog title -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapovanie zobrazenia" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Pero" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -17,75 +17,79 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # JK: týka sa jazyka (language) -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:734 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikovaný" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 msgid "Abegede" msgstr "Abegede" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 msgid "Latin" msgstr "Latinka" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 msgid "Saho" msgstr "Saho" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemôže obsluhovať výstup %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "CRTC %d nepodporuje otočenie=%d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -99,16 +103,19 @@ "existujúce otočenie = %d, nové otočenie = %d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nepodarilo sa klonovať na výstup %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" @@ -117,6 +124,7 @@ # PM: podľa významu skratky CRTC by som skôr volil predložku "k"; Rozmýšlam tiež či by sme tomu veľmi ublížili keby sme použili "ovládač(e) CRTC" alebo "ovládač(e) CRT" # JK: CRTC je HW časť, ovládač (driver) je SW - z tohto dôvodu by som to nepoužil #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -126,6 +134,7 @@ "%s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -138,6 +147,7 @@ #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text! diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # window title, program name -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Nástroj na pripojenie obrazu disku" @@ -92,8 +92,9 @@ msgid "An easy way to manage your disks" msgstr "Jednoduchý spôsob správy vašich diskov" +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Disky" @@ -117,38 +118,42 @@ msgid "org.gnome.DiskUtility" msgstr "org.gnome.DiskUtility" -#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +#: src/disk-image-mounter/main.c:53 msgid "An error occurred" msgstr "Nastala chyba" # cmd desc -#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +#: src/disk-image-mounter/main.c:74 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Povolí zapisovanie do obrazu" # dialog title -#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +#: src/disk-image-mounter/main.c:89 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Výber obrazu(ov) disku na pripojenie" -#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" # button -#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +#: src/disk-image-mounter/main.c:93 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +#: src/disk-image-mounter/main.c:101 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "Nastaviť pripojenie _iba na čítanie" # tooltip_markup -#: src/disk-image-mounter/main.c:95 +#: src/disk-image-mounter/main.c:102 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " "the underlying disk image to be modified" @@ -156,28 +161,28 @@ "Ak je zaškrtnuté, pripojenie bude iba na čítanie. Toto je užitočné, ak " "nechcete aby sa zmenil podkladový obraz disku" -#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#: src/disk-image-mounter/main.c:143 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k démonovi udisks: %s (%s, %d)" # option context -#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +#: src/disk-image-mounter/main.c:151 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "" "Pričlení a následne pripojí jeden alebo viacero súborov obrazu disku." -#: src/disk-image-mounter/main.c:192 +#: src/disk-image-mounter/main.c:199 #, c-format msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" msgstr "Nedá sa otvoriť „%s“ — možno zväzok nie je pripojený?" -#: src/disk-image-mounter/main.c:199 +#: src/disk-image-mounter/main.c:206 #, c-format msgid "Error opening “%s”: %m" msgstr "Chyba pri otváraní „%s“: %m" -#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#: src/disk-image-mounter/main.c:227 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Chyba pri pričleňovaní obrazu disku: %s (%s, %d)" @@ -235,7 +240,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/disks/gduapplication.c:342 +#: src/disks/gduapplication.c:348 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -247,11 +252,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 msgid "Read Error Rate" msgstr "Frekvencia chýb pri čítaní" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -262,44 +267,44 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 msgid "Throughput Performance" msgstr "Priepustnosť" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Priemerný výkon disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 msgid "Spinup Time" msgstr "Čas roztočenia" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Čas potrebný na roztočenie disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Počet zastavení/roztočení" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Počet cyklov roztočenia a zastavenia hriadeľa" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Počet sektorov so zmenenou rezerváciou" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " @@ -313,110 +318,110 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Ohraničenie čítaného kanála" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Ohraničenie kanála počas čítania údajov." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Frekvencia chýb pri presúvaní" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Frekvencia chýb počas umiestňovania hlavičiek" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Trvanie presunu" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Priemerná výkonnosť operácií pri umiestňovaní hlavičiek" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 msgid "Power-On Hours" msgstr "Doba zapnutia v hodinách" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Počet hodín strávených v zapnutom stave" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Počet opakovaných roztočení" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Počet opakovaných pokusov o roztočenie" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Počet opakovaných kalibrácií" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Počet pokusov o kalibráciu zariadenia" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Počet cyklov zapnutia" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238 msgid "Number of power-on events" msgstr "Počet udalostí zapnutia" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245 msgid "Soft read error rate" msgstr "Frekvencia neopravených chýb" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247 msgid "Frequency of errors while reading from the disk" msgstr "Frekvencia chýb počas čítania údajov z disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Počet nahlásených neopraviteľných chýb" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "Počet chýb, ktoré nebolo možné opraviť pomocou hardvérového ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 msgid "High Fly Writes" msgstr "Vybočenia hláv pri zápisoch" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" @@ -427,79 +432,79 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Teplota prúdiaceho vzduchu" # PK: to ako tam ten vzduch prudi? -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Teplota prúdiaceho vzduchu v disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Frekvencia chýb z nárazov" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Frekvencia chýb ako dôsledok nárazov" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Počet vypnutí odstavením" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Počet cyklov vypnutia alebo núdzového odstavenia" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Počet cyklov zaparkovania/odparkovania hláv" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Počet cyklov odstavenia do parkovacej zóny" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Aktuálna vnútorná teplota disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Chyby opravené hardvérovým ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Počet opravených chýb za behu pomocou ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 msgid "Reallocation Count" msgstr "Počet zmien rezervácie" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -512,11 +517,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Aktuálny počet čakajúcich sektorov" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -532,11 +537,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Počet neopraviteľných sektorov" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -549,22 +554,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Frekvencia CRC chýb v UDMA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Počet chýb CRC v režime UDMA" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 msgid "Write Error Rate" msgstr "Frekvencia chýb pri zápise" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" @@ -575,22 +580,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Frekvencia neopravených chýb" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Počet nesledovaných chýb" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Chyby údajových adresovacích značiek" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" "Počet chýb údajových adresovacích značiek (DAM) (alebo) špecifické pre " @@ -599,88 +604,88 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Zrušenie vybehnutia" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384 msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Počet chýb ECC" +msgstr "Počet ECC chýb" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Chyby opravené softvérovým ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Počet chýb opravených softvérovým ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Frekvencia prekročení teploty" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Počet chýb spôsobených príliš veľkou teplotou" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 msgid "Flying Height" msgstr "Výška nad povrchom" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Výška hláv nad povrchom disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 msgid "Spin High Current" msgstr "Prúd potrebný na roztočenie disku" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Množstvo napájacieho prúdu potrebného na roztočenie disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 msgid "Spin Buzz" msgstr "Výkyvy točenia" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "Počet vyrovnaní výkyvov točenia disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Výkon presunu hláv" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" msgstr "Výkon presunu hláv pri nedátových operáciách" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 msgid "Disk Shift" msgstr "Posun disku" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -688,7 +693,7 @@ "Posun disku môže nastať silným nárazom pri skladovaní, následkom pádu alebo " "teploty" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" @@ -698,22 +703,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 msgid "Loaded Hours" msgstr "Počet hodín prevádzky" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Počet hodín v bežnom prevádzkovom stave" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Počet opakovaných záťaží" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" @@ -724,67 +729,67 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 msgid "Load Friction" msgstr "Záťaž trením" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "Záťaž disku spôsobená trením mechanických častí úložiska" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Celkový počet posunov hlavičiek" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 msgid "Load-in Time" msgstr "Doba prevádzky" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Celková doba záťaže disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Počet zvýšení krútiaceho momentu" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Počet pokusov o vyrovnanie krútiaceho momentu disku" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Počet zaparkovaní spôsobených stratou energie" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "Rozkmit hláv GMR" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "Rozkmit hláv pri ich chvení počas behu" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Teplota disku" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Zostávajúca odolnosť" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -795,22 +800,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Počet neopraviteľných chýb ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Počet neopraviteľných chýb ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 msgid "Good Block Rate" msgstr "Počet dobrých blokov" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" @@ -821,69 +826,69 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Počet hodín pohybu hláv" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Čas strávený umiestňovaním hláv" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Frekvencia chýb opakovaného čítania" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Počet chýb počas čítania z disku" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 msgid "Total LBAs Written" msgstr "Celkový počet zapísaných sektorov LBA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580 msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" msgstr "Množstvo údajov zapísaných počas životnosti disku" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 msgid "Total LBAs Read" msgstr "Celkový počet čítaných sektorov LBA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" msgstr "Množstvo prečítaných údajov počas životnosti disku" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Pre atribút %d neexistuje popis" #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694 msgid "FAILING" msgstr "ZLYHANIE" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703 msgid "Failed in the past" msgstr "Dávnejšie zlyhanie" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -898,7 +903,7 @@ #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f °C / %.0f °F" @@ -909,99 +914,99 @@ #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" msgstr "Posledná samokontrola bola úspešne dokončená" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" msgstr "Posledná samokontrola bola zrušená" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was interrupted" msgstr "Posledná samokontrola bola prerušená" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test did not complete" msgstr "Posledná samokontrola nebola dokončená" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed" msgstr "Posledná samokontrola zlyhala" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" msgstr "Posledná samokontrola zlyhala (elektronika)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (servo)" msgstr "Posledná samokontrola zlyhala (servomotor)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (read)" msgstr "Posledná samokontrola zlyhala (čítanie)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (handling)" msgstr "Posledná samokontrola zlyhala (obsluha)" #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" msgstr "Prebieha samokontrola — zostáva %d%%" #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznámy výsledok (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "Pred %s" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913 msgid "SMART is not supported" msgstr "Systém SMART nie je podporovaný" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 msgid "SMART is not enabled" msgstr "Systém SMART nie je povolený" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931 msgid "Self-test in progress" msgstr "Prebieha samokontrola" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" msgstr "DISK PRAVDEPODOBNE ČOSKORO ZLYHÁ" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976 msgid "SELF-TEST FAILED" msgstr "SAMOKONTROLA ZLYHALA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985 #, c-format msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" @@ -1009,7 +1014,7 @@ msgstr[1] "Disk je v poriadku, zlyháva jeden príznak zlyhania" msgstr[2] "Disk je v poriadku, zlyhávajú %d príznaky zlyhania" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996 #, c-format msgid "Disk is OK, one bad sector" msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" @@ -1017,7 +1022,7 @@ msgstr[1] "Disk je v poriadku, má jeden chybný sektor" msgstr[2] "Disk je v poriadku, má %d chybné sektory" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007 #, c-format msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" @@ -1026,7 +1031,7 @@ msgstr[2] "Disk je v poriadku, %d príznaky zlyhali v minulosti" #. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016 msgid "Disk is OK" msgstr "Disk je v poriadku" @@ -1034,103 +1039,103 @@ #. * The first %s is the status of the drive. #. * The second %s is the temperature of the drive. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # príznak -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116 msgid "Pre-Fail" msgstr "Zlyhávajúci" #  príznak -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118 msgid "Old-Age" msgstr "Starý" #  príznak -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 msgid "Online" msgstr "Pripojený" #  príznak -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 msgid "Offline" msgstr "Odpojený" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232 msgid "Threshold exceeded" msgstr "Prekročený prah" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 msgid "Threshold not exceeded" msgstr "Neprekročený prah" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 msgid "Error refreshing SMART data" msgstr "Chyba pri obnovovaní údajov SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 msgid "Error aborting SMART self-test" msgstr "Chyba pri rušení samokontroly SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 msgid "Error starting SMART self-test" msgstr "Chyba pri spustení samokontroly SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri pokuse o povolenie alebo zakázanie systému SMART" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 msgid "Normalized" msgstr "Normalizovaná" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 msgid "Threshold" msgstr "Prah" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 msgid "Worst" msgstr "Najhoršia" # GtkLabel label #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 msgid "Type" msgstr "Typ" # GtkLabel label #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Zhodnotenie" @@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní obrazu disku" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:492 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" msgstr "Neobnoviteľné chyby čítania pri vytváraní obrazu disku" @@ -1400,7 +1405,7 @@ #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:501 #, c-format msgid "" "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " @@ -1412,36 +1417,36 @@ "nosič poškriabaný alebo ak je jednotka fyzicky poškodená" #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507 msgid "_Delete Disk Image File" msgstr "O_dstrániť súbor s obrazom disku" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:509 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 msgid "Error determining size of device: " msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti zariadenia: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:698 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 #, c-format msgid "Device is size 0" msgstr "Zariadenie má nulovú veľkosť" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 msgid "Error allocating space for disk image file: " msgstr "Chyba pri rezervovaní miesta pre súbor s obrazom disku: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:887 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:890 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 #, c-format msgid "" @@ -1449,24 +1454,24 @@ msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah." # button -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:893 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:943 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Chyba pri otváraní súboru na zápis" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:959 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Kopírujú sa údaje na obraz disku" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:965 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Vytváranie obrazu disku" @@ -1518,7 +1523,7 @@ msgid "Confirm Details" msgstr "Potvrdenie podrobností" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410 msgid "_Format" msgstr "_Formátovať" @@ -1555,7 +1560,8 @@ msgid "No Filesystem" msgstr "Žiadny súborový systém" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:203 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:203 #, c-format msgid "The utility %s is missing." msgstr "Chýba nástroj %s." @@ -1803,12 +1809,12 @@ msgid "Error formatting disk" msgstr "Chyba pri formátovaní disku" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 msgid "Are you sure you want to format the disk?" msgstr "Naozaj chcete formátovať disk?" #. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -1816,7 +1822,7 @@ "Všetky údaje na disku budú stratené, ale môžu byť stále obnovené pomocou " "služieb na obnovu údajov" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " @@ -1827,7 +1833,7 @@ "použiť dôkladnejšie zmazanie a vyhnúť sa tak ich zneužitiu" #. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" @@ -1835,7 +1841,7 @@ "Všetky údaje na disku budú prepísané a pravdepodobne ich nebude možné " "obnoviť službami na obnovu údajov" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " @@ -1973,12 +1979,12 @@ msgstr "_Zmeniť veľkosť" #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 -#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618 +#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 msgid "Error resizing filesystem" msgstr "Chyba pri zmene veľkosti súborového systému" -#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493 -#: src/disks/gduresizedialog.c:569 +#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 +#: src/disks/gduresizedialog.c:576 msgid "Error resizing partition" msgstr "Chyba pri zmene veľkosti oddielu" @@ -1986,27 +1992,27 @@ msgid "Error repairing filesystem after resize" msgstr "Chyba pri opravovaní súborového systému po zmene veľkosti" -#: src/disks/gduresizedialog.c:464 +#: src/disks/gduresizedialog.c:471 msgid "Resizing not ready" msgstr "Zmena veľkosti nie je pripravená" -#: src/disks/gduresizedialog.c:466 +#: src/disks/gduresizedialog.c:473 msgid "Waited too long for the filesystem" msgstr "Čakalo sa príliš dlho na súborový systém" -#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642 +#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 msgid "Error repairing filesystem" msgstr "Chyba pri opravovaní súborového systému" -#: src/disks/gduresizedialog.c:748 +#: src/disks/gduresizedialog.c:755 msgid "Error mounting the filesystem" msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému" -#: src/disks/gduresizedialog.c:790 +#: src/disks/gduresizedialog.c:797 msgid "Fit to size" msgstr "Prispôsobiť veľkosti" -#: src/disks/gduresizedialog.c:825 +#: src/disks/gduresizedialog.c:832 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" msgstr "" "Chyba pri pripájaní súborového systému kvôli výpočtu minimálnej veľkosti" @@ -2102,7 +2108,7 @@ msgid "Volumes Grid" msgstr "Mriežka zväzkov" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031 msgid "No Media" msgstr "Bez nosiča" @@ -2178,7 +2184,7 @@ # GtkCheckButton label #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 +#: src/disks/gduwindow.c:1674 #, c-format #| msgid "_Read-Only" msgid "%s (Read-Only)" @@ -2189,7 +2195,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 +#: src/disks/gduwindow.c:1712 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2198,7 +2204,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 +#: src/disks/gduwindow.c:1720 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2209,7 +2215,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 +#: src/disks/gduwindow.c:1735 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s z %s — %s" @@ -2218,17 +2224,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 +#: src/disks/gduwindow.c:1860 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f %%" -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 +#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323 msgid "Block device is empty" msgstr "Blokové zariadenie je prázdne" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 +#: src/disks/gduwindow.c:1963 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2239,11 +2245,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 +#: src/disks/gduwindow.c:2122 msgid "Connected to another seat" msgstr "Pripojený k inému sedeniu" -#: src/disks/gduwindow.c:2266 +#: src/disks/gduwindow.c:2267 msgid "Loop device is empty" msgstr "Zariadenie slučky je prázdne" @@ -2253,12 +2259,12 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 +#: src/disks/gduwindow.c:2484 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s voľných (zaplnených %.1f %%)" -#: src/disks/gduwindow.c:2513 +#: src/disks/gduwindow.c:2514 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -2266,49 +2272,49 @@ # PK: suborovy system #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 +#: src/disks/gduwindow.c:2552 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Koreňový súborový systém" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 +#: src/disks/gduwindow.c:2560 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Pripojený do %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 +#: src/disks/gduwindow.c:2566 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Nepripojené" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 +#: src/disks/gduwindow.c:2589 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Aktívne" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 +#: src/disks/gduwindow.c:2595 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Neaktívne" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 +#: src/disks/gduwindow.c:2610 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Odomknuté" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 +#: src/disks/gduwindow.c:2616 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Uzamknuté" -#: src/disks/gduwindow.c:2629 +#: src/disks/gduwindow.c:2630 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšírený oddiel" @@ -2317,45 +2323,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#: src/disks/gduwindow.c:2650 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 +#: src/disks/gduwindow.c:2773 msgid "Unallocated Space" msgstr "Nevyhradené miesto" -#: src/disks/gduwindow.c:2973 +#: src/disks/gduwindow.c:2982 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Chyba počas opravovania súborového systému" -#: src/disks/gduwindow.c:3000 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair successful" msgstr "Oprava prebehla úspešne" -#: src/disks/gduwindow.c:3000 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair failed" msgstr "Oprave zlyhala" -#: src/disks/gduwindow.c:3003 +#: src/disks/gduwindow.c:3012 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s bol opravený." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3018 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s nemohol byť opravený." -#: src/disks/gduwindow.c:3062 +#: src/disks/gduwindow.c:3088 msgid "Confirm Repair" msgstr "Potvrdenie opravy" -#: src/disks/gduwindow.c:3065 +#: src/disks/gduwindow.c:3091 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2367,62 +2373,62 @@ "obnovu stratených súborov. Operácia môže trvať dlhšiu dobu, obzvlášť, ak " "oddiel obsahuje veľké množstvo údajov." -#: src/disks/gduwindow.c:3174 +#: src/disks/gduwindow.c:3205 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Chyba počas kontroly súborového systému" # PK: suborovy system -#: src/disks/gduwindow.c:3201 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem intact" msgstr "Súborový systém nie je poškodený" -#: src/disks/gduwindow.c:3201 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Súborový systém je poškodený" -#: src/disks/gduwindow.c:3204 +#: src/disks/gduwindow.c:3235 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s nie je poškodený." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3210 +#: src/disks/gduwindow.c:3241 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s vyžaduje opravu." -#: src/disks/gduwindow.c:3261 +#: src/disks/gduwindow.c:3309 msgid "Confirm Check" msgstr "Potvrdenie kontroly" -#: src/disks/gduwindow.c:3264 +#: src/disks/gduwindow.c:3312 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" "Kontrola môže trvať dlhšiu dobu, obzvlášť ak oddiel obsahuje množstvo údajov." -#: src/disks/gduwindow.c:3544 +#: src/disks/gduwindow.c:3589 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri pokuse o prepnutie jednotky do pohotovostného režimu" -#: src/disks/gduwindow.c:3591 +#: src/disks/gduwindow.c:3636 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri pokuse o prebudenie jednotky z pohotovostného režimu" -#: src/disks/gduwindow.c:3637 +#: src/disks/gduwindow.c:3682 msgid "Error powering off drive" msgstr "Chyba pri vypínaní jednotky" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3689 +#: src/disks/gduwindow.c:3734 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť jednotky?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3691 +#: src/disks/gduwindow.c:3736 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -2431,47 +2437,47 @@ "jednotiek." # GtkLabel label -#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "_Vypnúť" -#: src/disks/gduwindow.c:3775 +#: src/disks/gduwindow.c:3820 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému" -#: src/disks/gduwindow.c:3860 +#: src/disks/gduwindow.c:3905 msgid "Error deleting partition" msgstr "Chyba pri odstraňovaní oddielu" -#: src/disks/gduwindow.c:3897 +#: src/disks/gduwindow.c:3942 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť oddiel?" -#: src/disks/gduwindow.c:3898 +#: src/disks/gduwindow.c:3943 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Všetky údaje na oddieli budú stratené" -#: src/disks/gduwindow.c:3899 +#: src/disks/gduwindow.c:3944 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: src/disks/gduwindow.c:3930 +#: src/disks/gduwindow.c:3975 msgid "Error ejecting media" msgstr "Chyba pri vysúvaní nosiča" -#: src/disks/gduwindow.c:4013 +#: src/disks/gduwindow.c:4058 msgid "Error starting swap" msgstr "Chyba pri spúšťaní odkladacieho priestoru" -#: src/disks/gduwindow.c:4050 +#: src/disks/gduwindow.c:4095 msgid "Error stopping swap" msgstr "Chyba pri zastavovaní odkladacieho priestoru" -#: src/disks/gduwindow.c:4092 +#: src/disks/gduwindow.c:4137 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Chyba pri nastavovaní príznaku „autoclear“" -#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 +#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254 msgid "Error canceling job" msgstr "Chyba pri rušení úlohy" @@ -2492,7 +2498,7 @@ msgid "Need more input" msgstr "Na vstupe sa očakáva viac" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 msgid "" "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" @@ -2502,11 +2508,11 @@ "Autorské práva © 2008-2013 David Zeuthen\n" "Autorské práva © 2009-2017 Projekt GNOME\n" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 msgid "View, modify and configure disks and media" msgstr "Zobrazuje, upravuje a nastavuje disky a nosiče" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter Mráz \n" @@ -2542,22 +2548,22 @@ msgstr "O aplikácii Disky" # GtkDialog title -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 msgid "Benchmark" msgstr "Skúška výkonu" # GtkButton label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 msgid "_Start Benchmark…" msgstr "_Spustiť skúšku výkonu…" # GtkButton label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "_Prerušiť skúšku výkonu" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 msgid "Last Benchmarked" msgstr "Naposledy skúšaný výkon" @@ -2567,37 +2573,37 @@ msgstr "Priemerná rýchlosť čítania" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 msgid "Average Write Rate" msgstr "Priemerná rýchlosť zápisu" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 msgid "Average Access Time" msgstr "Priemerná doba prístupu" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 msgid "Disk or Device" msgstr "Disk alebo zariadenie" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 msgid "Sample Size" msgstr "Veľkosť vzorky" # GtkDialog title -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Nastavenia skúšky výkonu" # GtkButton label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "_Spustiť skúšku výkonu…" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -2608,27 +2614,27 @@ "výkonu zápisu si zálohujte dôležité údaje." # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 msgid "Transfer Rate" msgstr "Prenosová rýchlosť" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 msgid "Number of S_amples" msgstr "Počet _vzoriek" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "Veľkosť _vzorky (MiB)" # GtkCheckButton label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "Vykonať s_kúšku výkonu pre zápis" # GtkCheckButton tooltip_text -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -2649,7 +2655,7 @@ "alebo zariadenie sa môže používať)." # GtkSpinButton tooltip_text -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -2658,7 +2664,7 @@ "viac času." # GtkSpinButton tooltip_text -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -2668,17 +2674,17 @@ "vzorky budú viesť k presnejším skúškam výkonu, čo ale zaberie viac času." # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 msgid "Access Time" msgstr "Prístupová doba" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "Počet vzori_ek" # GtkSpinButton tooltip_text -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -2774,12 +2780,12 @@ msgstr "Umiestnenie" # GtkDialog title -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 msgid "Create Disk Image" msgstr "Vytvorenie obrazu disku" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 @@ -2793,18 +2799,18 @@ msgstr "Uložiť v _priečinku" # GtkFileChooserButton title -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Select a Folder" msgstr "Výber priečinka" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 msgid "Source" msgstr "Zdroj" # GtkButton label -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 msgid "_Start Creating…" msgstr "_Spustiť vytváranie…" @@ -2830,7 +2836,7 @@ # GtkLabel label #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84 msgid "_Erase" msgstr "_Vymazať" @@ -3698,17 +3704,17 @@ msgstr "_Typ vymazania" # GtkDialog title -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6 msgid "Format Disk" msgstr "Formátovanie disku" # GtkButton label -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovať…" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67 msgid "_Partitioning" msgstr "_Typ rozdelenia" @@ -3780,44 +3786,44 @@ msgstr "Rozdiel oproti predošlej veľkosti oddielu" # GtkDialog title -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 msgid "Restore Disk Image" msgstr "Obnovenie obrazu disku" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 msgid "_Image to Restore" msgstr "_Obraz na obnovenie" # GtkFileChooserButton title -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 #| msgid "Select Disk Image to restore" msgid "Select Disk Image to Restore" msgstr "Výber obrazu disku na obnovenie" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 #| msgid "Destination" msgid "_Destination" msgstr "_Cieľ" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Image to Restore" msgstr "Obraz na obnovenie" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrazu" # GtkButton label -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 msgid "_Start Restoring…" msgstr "_Spustiť obnovu…" @@ -3903,26 +3909,26 @@ msgstr "Naformátovanie vybraného zväzku" # GtkDialog title -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 msgid "SMART Data & Self-Tests" msgstr "Údaje SMART a samokontroly" # GtkButton label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 msgid "_Start Self-test" msgstr "Spustiť _samokontrolu" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "Kliknutím spustíte samokontrolu systému SMART" # GtkButton label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 msgid "_Stop Self-test" msgstr "_Zastaviť samokontrolu" # tooltip -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "Kliknutím zastavíte práve prebiehajúcu samokontrolu systému SMART" @@ -3933,37 +3939,37 @@ "Kliknutím vynútite znovunačítanie údajov systému SMART z pevného disku" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 msgid "Powered On" msgstr "V prevádzke" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 msgid "Self-test Result" msgstr "Výsledky samokontroly" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 msgid "Self-assessment" msgstr "Samozhodnotenie" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 msgid "Overall Assessment" msgstr "Celkové zhodnotenie" # tooltip -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "Kliknutím povolíte alebo zakážete systém SMART pevného disku" # GtkLabel label -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 msgid "SMART _Attributes" msgstr "_Atribúty SMART" @@ -4236,20 +4242,20 @@ msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:833 +#: src/libgdu/gduutils.c:840 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Ovplyvnené zariadenia" -#: src/libgdu/gduutils.c:1419 +#: src/libgdu/gduutils.c:1443 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému" -#: src/libgdu/gduutils.c:1451 +#: src/libgdu/gduutils.c:1475 msgid "Error locking device" msgstr "Chyba pri zamykaní zariadenia" -#: src/libgdu/gduutils.c:1472 +#: src/libgdu/gduutils.c:1496 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Chyba pri zakázaní príznaku autoclear pre zariadenie slučky" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -20,15 +20,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 +#: src/font-view.c:205 msgid "GNOME Fonts" msgstr "Písma prostredia GNOME" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1386 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazuje písma vo vašom systéme" @@ -73,11 +73,11 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SÚBOR-S-PÍSMOM VÝSTUPNÝ-SÚBOR" -#: src/font-view-app-menu.ui:6 +#: src/font-view.c:1238 msgid "About Fonts" msgstr "O aplikácii Písma" -#: src/font-view.c:391 +#: src/font-view.c:212 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" @@ -86,99 +86,100 @@ #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. -#: src/font-view.c:509 +#: src/font-view.c:327 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, predvolená hodnota %g" -#: src/font-view.c:565 +#: src/font-view.c:378 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Inštancia %d" -#. Translators, this seperates the list of Layout Features. -#: src/font-view.c:608 +#. Translators, this seperates the list of Layout +#. * Features. +#: src/font-view.c:418 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " -#: src/font-view.c:632 +#: src/font-view.c:443 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: src/font-view.c:635 +#: src/font-view.c:446 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: src/font-view.c:638 +#: src/font-view.c:449 msgid "Style" msgstr "Štýl" -#: src/font-view.c:648 +#: src/font-view.c:459 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/font-view.c:706 src/font-view.c:732 +#: src/font-view.c:525 src/font-view.c:551 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: src/font-view.c:710 src/font-view.c:737 +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:556 msgid "Copyright" msgstr "Autorské právo" -#: src/font-view.c:714 +#: src/font-view.c:533 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/font-view.c:718 +#: src/font-view.c:537 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" -#: src/font-view.c:722 +#: src/font-view.c:541 msgid "Designer" msgstr "Návrhár" -#: src/font-view.c:726 +#: src/font-view.c:545 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/font-view.c:751 +#: src/font-view.c:568 msgid "Glyph Count" msgstr "Počet piktografov" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:570 msgid "Color Glyphs" msgstr "Farebné piktografy" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:571 msgid "yes" msgstr "áno" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:571 msgid "no" msgstr "nie" -#: src/font-view.c:757 +#: src/font-view.c:575 msgid "Layout Features" msgstr "Funkcie rozloženia" -#: src/font-view.c:763 +#: src/font-view.c:581 msgid "Variation Axes" msgstr "Premenlivé osi" -#: src/font-view.c:770 +#: src/font-view.c:588 msgid "Named Styles" msgstr "Pomenované štýly" -#: src/font-view.c:876 +#: src/font-view.c:740 msgid "This font could not be installed." msgstr "Toto písmo sa nepodarilo nainštalovať." -#: src/font-view.c:1014 +#: src/font-view.c:875 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo sa nepodarilo zobraziť." -#: src/font-view.c:1147 +#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:979 msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" @@ -187,31 +188,32 @@ msgid "Installing…" msgstr "Inštaluje sa…" -#: src/font-view.c:1153 +#: src/font-view.c:609 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" -#: src/font-view.c:1156 +#: src/font-view.c:600 msgid "Failed" msgstr "Zlyhanie" -#: src/font-view.c:1172 +#: src/font-view.c:993 msgid "Info" msgstr "Informácie" -#: src/font-view.c:1189 +#: src/font-view.c:1009 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: src/font-view.c:1267 +#: src/font-view.c:1091 msgid "All Fonts" msgstr "Všetky písma" -#: src/font-view.c:1385 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1167 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: src/font-view.c:1389 +#: src/font-view.c:1172 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -233,62 +235,62 @@ #: src/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" -msgstr "" +msgstr "Prístup ku všetkým náhradám" #: src/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formy nad základom" #: src/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie značiek nad základom" #: src/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Substitúcie nad základom" #: src/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "" +msgstr "Náhradné zlomky" #: src/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" -msgstr "" +msgstr "Akhandy" #: src/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formy pod základom" #: src/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie značiek pod základom" #: src/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Substitúcie pod základom" #: src/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "Kontextové náhrady" #: src/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "Formy citlivé na veľkosť písmen" #: src/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Skladanie / rozklad glyfov" #: src/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" @@ -973,7 +975,7 @@ #: src/open-type-layout.h:161 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Náhradné zvislé metriky" #: src/open-type-layout.h:162 msgctxt "OpenType layout" @@ -983,12 +985,12 @@ #: src/open-type-layout.h:163 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" -msgstr "" +msgstr "Zvislé písanie" #: src/open-type-layout.h:164 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "Náhradné zvislé polovičné metriky" #: src/open-type-layout.h:165 msgctxt "OpenType layout" @@ -1003,24 +1005,24 @@ #: src/open-type-layout.h:167 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "" +msgstr "Zvislý Kerning" #: src/open-type-layout.h:168 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Proporčné náhradné zvislé metriky" #: src/open-type-layout.h:169 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "Zvislé náhrady a otočenia" #: src/open-type-layout.h:170 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "Zvislé náhrady pre otočenie" #: src/open-type-layout.h:171 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "Prečiarknutá nula" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: sk\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sk\n" #: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 msgid "Manage Livepatch" @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "_Zrušiť" # cmd desc -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:322 msgid "Force existing user mode" msgstr "Vynúti režim existujúceho používateľa" # cmd desc -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:336 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Prvotné nastavenie prostredia GNOME" @@ -646,7 +646,7 @@ # DK: %s=nazov OS # GtkButton label #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, c-format @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "_Začať používať systém %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, c-format @@ -666,12 +666,12 @@ msgid "Setup Complete" msgstr "Nastavenie je dokončené" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "All done!" msgstr "Všetko je hotové!" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -680,29 +680,29 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-H:%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # GtkLabel label -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -16,313 +16,313 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: data/gl-categorylist.ui:15 +#: data/gl-categorylist.ui:12 msgid "Important" msgstr "Dôležité" # DK: varovania, vid slovnik -#: data/gl-categorylist.ui:30 +#: data/gl-categorylist.ui:23 msgid "Alerts" msgstr "Upozornenia" # DK: mozno skor "Označené hviezdičkou" ? -#: data/gl-categorylist.ui:45 +#: data/gl-categorylist.ui:34 msgid "Starred" msgstr "Označené hviezdičkou" -#: data/gl-categorylist.ui:60 +#: data/gl-categorylist.ui:44 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 +#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 +#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 msgid "System" msgstr "Systém" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 +#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 +#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" -#: data/gl-categorylist.ui:135 +#: data/gl-categorylist.ui:95 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" -#: data/gl-categorylist.ui:150 +#: data/gl-categorylist.ui:106 msgid "Usage" msgstr "Použitie" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:7 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:13 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:18 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:22 msgid "_About Logs" msgstr "_O aplikácii Záznamy" # tooltip -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 msgid "Export logs to a file" msgstr "Exportuje záznamy do súboru" # tooltip -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Zvolí spustenie systému, z ktorého sa zobrazia záznamy" # tooltip -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:60 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "Vyhľadá všetky záznamy v aktuálnej kategórii" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 msgid "Message" msgstr "Správa" # DK: session prekladame ako reláciu -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 msgid "Audit Session" msgstr "Audit relácie" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 msgid "Kernel Device" msgstr "Zariadenie jadra" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 msgid "Defined By" msgstr "Definoval" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 msgid "Support" msgstr "Podpora" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" # tooltip -#: data/gl-eventviewlist.ui:42 +#: data/gl-eventviewlist.ui:34 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "Vyberie voľby filtrovania podľa poľa žurnálu a časových značiek" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:26 +#: data/gl-searchpopover.ui:27 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "Vyberie pole žurnálu, podľa ktorého sa budú filtrovať záznamy" -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 +#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 msgid "All Available Fields" msgstr "Všetky dostupné polia" -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 +#: data/gl-searchpopover.ui:101 msgid "What" msgstr "Čo" -#: data/gl-searchpopover.ui:130 +#: data/gl-searchpopover.ui:117 msgid "Select Journal Field…" msgstr "Vybrať pole žurnálu…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 +#: data/gl-searchpopover.ui:140 msgid "When" msgstr "Kedy" -#: data/gl-searchpopover.ui:170 +#: data/gl-searchpopover.ui:156 msgid "Show Logs from…" msgstr "Zobraziť záznamy od…" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:199 +#: data/gl-searchpopover.ui:181 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "" "Vyberie rozsah časových značiek položiek záznamov, ktoré budú zobrazené" -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 +#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 +#: src/gl-searchpopover.c:1306 msgid "Current Boot" msgstr "Aktuálne spustenie" -#: data/gl-searchpopover.ui:293 +#: data/gl-searchpopover.ui:255 msgid "Search Type" msgstr "Typ vyhľadávania" -#: data/gl-searchpopover.ui:310 +#: data/gl-searchpopover.ui:266 msgid "Substring" msgstr "Čiastočná zhoda" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:314 +#: data/gl-searchpopover.ui:268 msgid "Match in any part of the string" msgstr "Vyhľadá zhodu v akejkoľvek časti reťazca" -#: data/gl-searchpopover.ui:328 +#: data/gl-searchpopover.ui:275 msgid "Exact" msgstr "Presná zhoda" -#: data/gl-searchpopover.ui:332 +#: data/gl-searchpopover.ui:277 msgid "Match complete string only" msgstr "Vyhľadá iba zhodu celého reťazca" -#: data/gl-searchpopover.ui:379 +#: data/gl-searchpopover.ui:319 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: data/gl-searchpopover.ui:397 +#: data/gl-searchpopover.ui:337 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "Zobraziť záznamy začínajúce od…" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:419 +#: data/gl-searchpopover.ui:358 msgid "Select a start date" msgstr "Vyberie počiatočný dátum" -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 +#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "Vybrať počiatočný dátum…" -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 +#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "22. január 2016 alebo 22.1.2016" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:423 msgid "Select start time" msgstr "Vyberie počiatočný čas" -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "Vybrať počiatočný čas…" -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 +#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 msgid "Hr" msgstr "Hod." -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 +#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 msgid "Min" msgstr "Min." -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 +#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 msgid "Sec" msgstr "Sek." -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 +#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 msgid "AM/PM" msgstr "Dopoludnia/Popoludní" -#: data/gl-searchpopover.ui:701 +#: data/gl-searchpopover.ui:579 msgid "Until…" msgstr "Do…" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:723 +#: data/gl-searchpopover.ui:600 msgid "Select an end date" msgstr "Vyberie konečný dátum" -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 +#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "Vybrať konečný dátum…" # tooltip -#: data/gl-searchpopover.ui:811 +#: data/gl-searchpopover.ui:668 msgid "Select end time" msgstr "Vyberie konečný čas" -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 +#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "Vybrať konečný čas…" -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 +#: data/gl-searchpopover.ui:852 msgid "PID" msgstr "PID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 +#: data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "UID" msgstr "UID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 +#: data/gl-searchpopover.ui:862 msgid "GID" msgstr "GID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 +#: data/gl-searchpopover.ui:872 msgid "Process Name" msgstr "Názov procesu" -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 +#: data/gl-searchpopover.ui:877 msgid "Systemd Unit" msgstr "Jednotka systém Systemd" -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 +#: data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Executable Path" msgstr "Cesta spustiteľného súboru" -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 +#: data/gl-searchpopover.ui:911 msgid "Previous Boot" msgstr "Predošlé spustenie" -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 +#: data/gl-searchpopover.ui:920 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 +#: data/gl-searchpopover.ui:925 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 +#: data/gl-searchpopover.ui:930 msgid "Last 3 days" msgstr "Posledné 3 dni" -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 +#: data/gl-searchpopover.ui:939 msgid "Entire Journal" msgstr "Celý žurnál" -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 +#: data/gl-searchpopover.ui:948 msgid "Set Custom Range…" msgstr "Nastaviť vlastný rozsah…" -#: data/gl-window.ui:26 +#: data/gl-window.ui:30 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: data/gl-window.ui:34 +#: data/gl-window.ui:37 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" @@ -331,12 +331,12 @@ msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: data/help-overlay.ui:13 +#: data/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Otvorenie nového okna" -#: data/help-overlay.ui:20 +#: data/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Zatvorenie okna" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" -#: data/help-overlay.ui:33 +#: data/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Nájdenie" @@ -376,7 +376,8 @@ "Použitím aplikácie Záznamy môžete vyhľadať zadaný výraz a kliknutím na " "udalosť zobraziť podrobné informácie o každej udalosti." -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 +#: src/gl-eventtoolbar.c:144 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" @@ -430,12 +431,12 @@ msgid "View and search logs" msgstr "Zobrazuje a prehľadáva záznamy" -#: src/gl-application.c:225 +#: src/gl-application.c:253 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 +#: src/gl-eventtoolbar.c:135 msgid "Boot" msgstr "Spustenie" @@ -445,7 +446,7 @@ msgid "No results" msgstr "Žiadne výsledky" -#: src/gl-eventviewrow.c:226 +#: src/gl-eventviewrow.c:228 msgid "Other" msgstr "Ostatné" @@ -475,16 +476,16 @@ #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 +#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: src/gl-searchpopover.c:875 +#: src/gl-searchpopover.c:873 #, c-format msgid "AM" msgstr "Dopoludnia" -#: src/gl-searchpopover.c:879 +#: src/gl-searchpopover.c:877 #, c-format msgid "PM" msgstr "Popoludní" @@ -495,7 +496,7 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 +#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%k:%M:%S" @@ -505,21 +506,21 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 +#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:126 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:133 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -527,7 +528,7 @@ #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 +#: src/gl-util.c:144 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e. %b %l:%M:%S %p" @@ -535,7 +536,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:152 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%e. %b %l:%M %p" @@ -543,7 +544,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 +#: src/gl-util.c:163 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e. %b %Y %l:%M:%S %p" @@ -551,21 +552,21 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 +#: src/gl-util.c:172 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%e. %b %Y %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:189 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:196 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -573,7 +574,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:206 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%e. %b %H:%M:%S" @@ -581,7 +582,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:214 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" @@ -589,7 +590,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 +#: src/gl-util.c:225 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%e. %b %Y %H:%M:%S" @@ -597,47 +598,47 @@ #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:233 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%e. %b %Y %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:297 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" # dialog title -#: src/gl-window.c:113 +#: src/gl-window.c:195 msgid "Save logs" msgstr "Uloženie záznamov" -#: src/gl-window.c:116 +#: src/gl-window.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: src/gl-window.c:117 +#: src/gl-window.c:198 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: src/gl-window.c:122 +#: src/gl-window.c:202 msgid "log messages" msgstr "správy záznamu" -#: src/gl-window.c:181 +#: src/gl-window.c:174 msgid "Unable to export log messages to a file" msgstr "Nie je možné exportovať správy záznamu do súboru" -#: src/gl-window.c:481 src/gl-window.c:512 +#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490 msgid "Unable to read system logs" msgstr "Nie je možné čítať systémové záznamy" -#: src/gl-window.c:495 +#: src/gl-window.c:480 msgid "Unable to read user logs" msgstr "Nie je možné čítať záznamy používateľa" -#: src/gl-window.c:527 +#: src/gl-window.c:498 msgid "No logs available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne záznamy" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -15,19 +15,19 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" msgstr "Mapy prostredia GNOME" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 msgid "Find places around the world" msgstr "Vyhľadáva miesta po celom svete" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " @@ -37,7 +37,7 @@ "vám rýchlo nájsť miesto, ktoré hľadáte zadaním vyhľadávanej obce alebo " "ulice, prípadne zistiť polohu, kde sa máte stretnúť s priateľom." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." @@ -65,13 +65,14 @@ #. * overview. #. #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 +#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 +#: src/mainWindow.js:599 msgid "Maps" msgstr "Mapy" # desktop entry comment -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 msgid "A simple maps application" msgstr "Jednoduchá aplikácia na prezeranie máp" @@ -82,11 +83,11 @@ # desktop enty keywords #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 msgid "Maps;" msgstr "Mapy;" -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." msgstr "Umožní zobrazenie vášho umiestnenia na mape." @@ -417,20 +418,20 @@ msgid "Location Settings" msgstr "Nastavenia umiestnenia" -#: data/ui/main-window.ui:12 +#: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Nastaviť účet projektu OpenStreetMap" # menu item -#: data/ui/main-window.ui:16 +#: data/ui/main-window.ui:12 msgid "Export as Image" msgstr "Exportovať ako obrázok" -#: data/ui/main-window.ui:21 +#: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" -#: data/ui/main-window.ui:26 +#: data/ui/main-window.ui:22 msgid "About Maps" msgstr "O aplikácii Mapy" @@ -474,11 +475,11 @@ msgid "Print Route" msgstr "Vytlačí trasu" -#: data/ui/main-window.ui:114 +#: data/ui/main-window.ui:110 msgid "Maps is offline!" msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!" -#: data/ui/main-window.ui:123 +#: data/ui/main-window.ui:119 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -486,7 +487,7 @@ "Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové " "pripojenie, ale žiadne nie je dostupné." -#: data/ui/main-window.ui:131 +#: data/ui/main-window.ui:127 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy." @@ -648,7 +649,7 @@ msgid "Show more information" msgstr "Zobrazí viac informácií" -#: data/ui/place-popover.ui:54 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:403 msgid "No results found" msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" @@ -719,13 +720,13 @@ # tooltip #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:126 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Skryje prechodné zastávky a informácie" # tooltip #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:200 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Zobrazí prechodné zastávky a informácie" @@ -802,17 +803,17 @@ msgid "Could not find OSM element" msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok služby OSM" -#: src/application.js:108 +#: src/application.js:110 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Cesta k štruktúre adresárov miestnych dlaždíc" -#: src/application.js:118 +#: src/application.js:120 msgid "Show the version of the program" msgstr "Zobrazí verziu programu" -#: src/application.js:124 +#: src/application.js:126 msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignorovať dostupnosť siete" +msgstr "Ignoruje dostupnosť siete" #: src/checkInDialog.js:161 msgid "Select an account" @@ -856,8 +857,8 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s." -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 -#: src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:380 src/checkInDialog.js:269 +#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" @@ -932,15 +933,15 @@ msgid "unknown geometry" msgstr "neznáma geometria" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 msgid "Route request failed." msgstr "Požiadavka na trasu zlyhala." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 msgid "No route found." msgstr "Nenašla sa žiadna trasa." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 msgid "Start!" msgstr "Začiatok!" @@ -948,11 +949,11 @@ msgid "All Layer Files" msgstr "Všetky súbory vrstiev" -#: src/mainWindow.js:495 +#: src/mainWindow.js:502 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe" -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:597 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -960,7 +961,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66" -#: src/mainWindow.js:593 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME" @@ -970,7 +971,7 @@ "Autorské práva © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy " "prostredia GNOME" -#: src/mainWindow.js:624 +#: src/mainWindow.js:631 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov" @@ -980,7 +981,7 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:640 +#: src/mainWindow.js:647 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s" @@ -994,20 +995,20 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:669 +#: src/mainWindow.js:676 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s" -#: src/mapView.js:545 +#: src/mapView.js:557 msgid "File type is not supported" msgstr "Typ súboru nie je podporovaný" -#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 +#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 msgid "Failed to open layer" msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy" -#: src/mapView.js:583 +#: src/mapView.js:595 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: src/photonParser.js:111 +#: src/photonParser.js:110 msgid "Unnamed place" msgstr "Nepomenované miesto" @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgid "Phone:" msgstr "Telefón:" -#: src/placeEntry.js:221 +#: src/placeEntry.js:224 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy" @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgid "designated" msgstr "vyhradený" -#: src/place.js:497 +#: src/place.js:525 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Miesto sa nenašlo v projekte OpenStreetMap" @@ -1372,11 +1373,11 @@ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" msgstr "URL projektu OpenStreetMap nie je platná" -#: src/place.js:504 +#: src/place.js:532 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Súradnice v URL nie sú platné" -#: src/place.js:513 +#: src/place.js:541 msgid "URL is not supported" msgstr "URL nie je podporovaná" @@ -1509,7 +1510,7 @@ #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:140 +#: src/transitOptionsPanel.js:148 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 @@ -55,7 +55,7 @@ "lepšie ako odpáliť mínu!" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:175 src/gnome-mines.vala:229 src/gnome-mines.vala:841 msgid "Mines" msgstr "Míny" @@ -231,8 +231,8 @@ msgid "_Play Game" msgstr "_Hrať hru" -#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 -#: src/gnome-mines.vala:785 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:649 src/gnome-mines.vala:739 +#: src/gnome-mines.vala:788 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" @@ -268,27 +268,27 @@ msgid "Big game" msgstr "Veľká hra" -#: src/gnome-mines.vala:233 +#: src/gnome-mines.vala:236 msgid "_Scores" msgstr "_Skóre" -#: src/gnome-mines.vala:234 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "A_ppearance" msgstr "V_zhľad" -#: src/gnome-mines.vala:237 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Use Question Flags" msgstr "Použiť _vlajky s otáznikom" -#: src/gnome-mines.vala:240 +#: src/gnome-mines.vala:243 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové _skratky" -#: src/gnome-mines.vala:241 +#: src/gnome-mines.vala:244 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: src/gnome-mines.vala:242 +#: src/gnome-mines.vala:245 msgid "_About Mines" msgstr "_O aplikácii Míny" @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Obsa_h" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:318 +#: src/gnome-mines.vala:321 msgid "Minefield:" msgstr "Mínové pole:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:353 +#: src/gnome-mines.vala:356 #, c-format msgid "%d × %d, %d mine" msgid_plural "%d × %d, %d mines" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr[1] "%d × %d, %d mína" msgstr[2] "%d × %d, %d míny" -#: src/gnome-mines.vala:404 +#: src/gnome-mines.vala:407 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: src/gnome-mines.vala:484 +#: src/gnome-mines.vala:487 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -335,51 +335,51 @@ msgstr[1] "%d mína" msgstr[2] "%d míny" -#: src/gnome-mines.vala:595 +#: src/gnome-mines.vala:598 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Chcete spustiť novú hru?" -#: src/gnome-mines.vala:596 +#: src/gnome-mines.vala:599 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ak spustíte novú hru stratíte doterajší postup v aktuálnej hre." -#: src/gnome-mines.vala:597 +#: src/gnome-mines.vala:600 msgid "Keep Current Game" msgstr "Pokračovať v aktuálnej hre" -#: src/gnome-mines.vala:598 +#: src/gnome-mines.vala:601 msgid "Start New Game" msgstr "Začať novú hru" -#: src/gnome-mines.vala:647 +#: src/gnome-mines.vala:650 msgid "St_art Over" msgstr "Z_ačať odznovu" -#: src/gnome-mines.vala:734 +#: src/gnome-mines.vala:737 msgid "_Resume" msgstr "Pok_račovať" -#: src/gnome-mines.vala:752 +#: src/gnome-mines.vala:755 msgid "Play _Again" msgstr "_Hrať znovu" -#: src/gnome-mines.vala:814 +#: src/gnome-mines.vala:817 msgid "Main game:" msgstr "Hlavná hra:" -#: src/gnome-mines.vala:819 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" -#: src/gnome-mines.vala:822 +#: src/gnome-mines.vala:825 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:841 +#: src/gnome-mines.vala:844 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Vyčistite pole od výbušných mín" -#: src/gnome-mines.vala:848 +#: src/gnome-mines.vala:851 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/controls-grid.ui:12 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: sk\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sk\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" @@ -35,17 +35,17 @@ "pri spúšťaní." #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1143 src/daemon/goadaemon.c:1460 +#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Zlyhalo nájdenie poskytovateľa pre: %s" -#: src/daemon/goadaemon.c:1403 +#: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Vlastnosť „IsLocked“ je nastavená pre účet" #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1448 +#: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Vlastnosť „ProviderType“ nie je pre účet nastavená" @@ -77,7 +77,7 @@ #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Neplatné heslo pre používateľské meno „%s“ (%s, %d): " @@ -92,7 +92,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" @@ -105,12 +105,12 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 msgid "User_name" msgstr "Používateľské me_no" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:507 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 msgid "_Server" msgstr "_Server" @@ -120,7 +120,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -129,7 +129,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 @@ -141,7 +141,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" @@ -160,8 +160,8 @@ #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Dialógové okno bolo odmietnuté" @@ -176,8 +176,8 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 #, c-format @@ -187,7 +187,7 @@ #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -201,8 +201,8 @@ #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 msgid "_Try Again" @@ -221,8 +221,8 @@ #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:184 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" @@ -245,8 +245,8 @@ #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:214 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 @@ -259,10 +259,10 @@ #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď" @@ -569,8 +569,8 @@ msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Chyba počas pripájania k serveru služby Nextcloud" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -14,12 +14,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 -#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:823 +#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" @@ -141,16 +141,16 @@ #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. -#: src/photos-application.c:1313 src/photos-export-dialog.c:195 +#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d. %B %Y" -#: src/photos-base-item.c:1036 +#: src/photos-base-item.c:1034 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/photos-base-item.c:2857 +#: src/photos-base-item.c:2862 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" @@ -180,23 +180,23 @@ msgid "“%s” edited" msgstr "Súbor „%s“ upravený" -#: src/photos-embed.c:828 +#: src/photos-embed.c:827 msgid "Collection View" msgstr "Zobrazenie zbierky" -#: src/photos-embed.c:831 src/photos-search-type-manager.c:83 +#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83 msgid "Albums" msgstr "Albumy" -#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:92 +#: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92 msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" -#: src/photos-embed.c:841 +#: src/photos-embed.c:840 msgid "Import" msgstr "Importovať" -#: src/photos-embed.c:844 src/photos-main-toolbar.c:336 +#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336 msgid "Search" msgstr "Hľadať" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Názov _priečinka" # frame -#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:912 +#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -321,7 +321,7 @@ #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6 -#: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28 +#: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" @@ -504,11 +504,11 @@ msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Získavajú sa fotografie z účtov služieb" -#: src/photos-indexing-notification.c:214 +#: src/photos-indexing-notification.c:193 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Prebieha indexovanie vašich fotografií" -#: src/photos-indexing-notification.c:215 +#: src/photos-indexing-notification.c:194 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Niektoré fotografie nemusia byť počas tohoto procesu dostupné" @@ -557,17 +557,17 @@ #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu -#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:237 +#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" -#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:248 +#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254 msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:253 +#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259 msgid "Add to favorites" msgstr "Pridá medzi obľúbené" @@ -664,88 +664,88 @@ msgstr "Nastavenia obrázka" # frame -#: src/photos-print-setup.c:884 +#: src/photos-print-setup.c:880 msgid "Position" msgstr "Pozícia" # spin button label -#: src/photos-print-setup.c:887 +#: src/photos-print-setup.c:883 msgid "_Left:" msgstr "_Vľavo:" # spin button label -#: src/photos-print-setup.c:888 +#: src/photos-print-setup.c:884 msgid "_Right:" msgstr "V_pravo:" # spin button label -#: src/photos-print-setup.c:889 +#: src/photos-print-setup.c:885 msgid "_Top:" msgstr "_Hore:" # spin button label -#: src/photos-print-setup.c:890 +#: src/photos-print-setup.c:886 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" # lable -#: src/photos-print-setup.c:892 +#: src/photos-print-setup.c:888 msgid "C_enter:" msgstr "Vystr_ediť:" # combobox text # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=763131 -#: src/photos-print-setup.c:896 +#: src/photos-print-setup.c:892 msgid "None" msgstr "Nijako" # combobox text -#: src/photos-print-setup.c:897 +#: src/photos-print-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" # combobox text -#: src/photos-print-setup.c:898 +#: src/photos-print-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "Zvislo" # combobox text -#: src/photos-print-setup.c:899 +#: src/photos-print-setup.c:895 msgid "Both" msgstr "Vodorovne aj zvislo" # spin button label -#: src/photos-print-setup.c:915 +#: src/photos-print-setup.c:911 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" # spin button label -#: src/photos-print-setup.c:916 +#: src/photos-print-setup.c:912 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" # label -#: src/photos-print-setup.c:918 +#: src/photos-print-setup.c:914 msgid "_Scaling:" msgstr "_Mierka:" # label -#: src/photos-print-setup.c:927 +#: src/photos-print-setup.c:923 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotky:" # combobox text -#: src/photos-print-setup.c:931 +#: src/photos-print-setup.c:927 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" # combobox text -#: src/photos-print-setup.c:932 +#: src/photos-print-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Palce" # frame -#: src/photos-print-setup.c:960 +#: src/photos-print-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" @@ -853,23 +853,23 @@ msgid "Discard all Edits" msgstr "Zahodiť všetky úpravy" -#: src/photos-removable-devices-button.ui:47 +#: src/photos-removable-devices-button.ui:48 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:74 +#: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Všetko" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. -#: src/photos-search-match-manager.c:162 +#: src/photos-search-match-manager.c:155 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Názov" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. -#: src/photos-search-match-manager.c:169 +#: src/photos-search-match-manager.c:161 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -877,7 +877,7 @@ #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. -#: src/photos-search-match-manager.c:207 +#: src/photos-search-match-manager.c:213 msgid "Match" msgstr "Porovnávať" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # snimka @@ -112,7 +112,7 @@ #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 -#: src/screenshot-application.c:825 +#: src/screenshot-application.c:827 msgid "Screenshot" msgstr "Snímka obrazovky" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # titulok okna diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # summary @@ -767,169 +767,169 @@ "častejšie ako s touto periódou." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustiť kalkulačku" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Klávesová skratka na spustenie kalkulačky." # summary #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 msgid "Launch settings" msgstr "Spustenie nastavení" # description #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "Klávesová skratka na spustenie nastavení prostredia GNOME." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Launch email client" msgstr "Spustiť emailového klienta" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Klávesová skratka na spustenie emailového klienta." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" # description #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Klávesová skratka na vysunutie optického disku." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Klávesová skratka na spustenie prehliadača pomocníka." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Home folder" msgstr "Domovský priečinok" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie domovského priečinka." # summary #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Launch media player" msgstr "Spustiť prehrávač médií" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Klávesová skratka na spustenie prehrávača médií." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Next track" msgstr "Nasledujúca stopa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Klávesová skratka na preskočenie na nasledujúcu stopu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastaviť prehrávanie" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Klávesová skratka na pozastavenie prehrávania." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Klávesová skratka na začatie prehrávania (alebo hrať/pozastaviť)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to log out." msgstr "Klávesová skratka na odhlásenie." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Klávesová skratka na preskočenie na predchádzajúcu stopu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Klávesová skratka na uzamknutie obrazovky." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 msgid "Search" msgstr "Nájsť" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Klávesová skratka na spustenie vyhľadávacieho nástroja." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Klávesová skratka na zastavenie prehrávania." @@ -942,51 +942,51 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" # description #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Klávesová skratka na zníženie hlasitosti." # summary #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Umlčať/obnoviť zvuk" # description #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Klávesová skratka na umlčanie/obnovenie zvuku." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" # description #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Stlmiť/obnoviť mikrofón" # description #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Klávesová skratka na umlčanie/obnovenie mikrofónu." @@ -1064,609 +1064,609 @@ msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Klávesová skratka na zaznamenanie krátkej videonahrávky obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 msgid "Launch terminal" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustiť webový prehliadač" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klávesová skratka na spustenie webového prehliadača." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Prepnúť lupu" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie lupy" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Prepnúť čítačku obrazovky" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Klávesová skratka na spustenie čítačky obrazovky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Prepnúť klávesnicu na obrazovke" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie klávesnice na obrazovke" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Increase text size" msgstr "Zväčšiť veľkosť textu" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie veľkosti textu" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie veľkosti textu" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Toggle contrast" msgstr "Prepnúť kontrast" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie kontrastu rozhrania" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Zväčšiť lupou" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie pomocou lupy" # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Zmenšiť lupou" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie pomocou lupy" # plugin name -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 msgid "Custom keybindings" msgstr "Prispôsobené klávesové skratky" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Zoznam prispôsobených klávesových skratiek" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 msgid "Size of volume step" msgstr "Veľkosť kroku hlasitosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "Veľkosť kroku hlasitosti pri každej zmene hlasitosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 msgid "Quiet volume down" msgstr "Ticho znížiť hlasitosť" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Klávesová skratka na tiché zníženie hlasitosti bez vydávania zvukových " "efektov." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "Ticho umlčať/obnoviť zvuk" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Klávesová skratka na tiché umlčanie/obnovenie zvuku bez vydávania zvukových " "efektov." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 msgid "Quiet volume up" msgstr "Ticho zvýšiť hlasitosť" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Klávesová skratka na tiché zvýšenie hlasitosti bez vydávania zvukových " "efektov." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Precise volume down" msgstr "Presne znížiť hlasitosť" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Klávesová skratka na zníženie hlasitosti s vyššou presnosťou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Precise volume up" msgstr "Presne zvýšiť hlasitosť" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti s vyššou presnosťou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "Prepnúť zapnutie/vypnutie touchpadu" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie zapnutia a vypnutia touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 msgid "Switch touchpad on" msgstr "Zapnúť touchpad" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "Klávesová skratka na zapnutie touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 msgid "Switch touchpad off" msgstr "Vypnúť touchpad" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "Klávesová skratka na vypnutie touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 msgid "Skip backward in current track" msgstr "Skočiť späť v aktuálnej stope" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "Klávesová skratka na skok späť v aktuálnej stope." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 msgid "Skip forward in current track" msgstr "Skočiť vpred v aktuálnej stope" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "Klávesová skratka na skok vpred v aktuálnej stope." # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "Prepnúť na režim opakovania prehrávania" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Klávesová skratka na prepnutie sa na režim opakovania v prehrávači médií." # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "Prepnúť na náhodný režim prehrávania" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Klávesová skratka na prepnutie sa na náhodné prehrávanie v prehrávači médií." # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "Prepnúť na automatické otáčanie obrazu" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie sa na automatické otáčanie obrazovky." # summary -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Power button" msgstr "Tlačidlo napájania" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 msgid "Binding for power button." msgstr "Klávesová skratka pre tlačidlo napájania." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 msgid "Hibernate button" msgstr "Tlačidlo hibernovať" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "Klávesová skratka na hibernovanie stroja.." # MČ: neviem či by sa to nemalo rozoznávať, ale neviem ako. -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 msgid "Suspend button" msgstr "Tlačidlo uspať" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "Klávesová skratka na uspanie stroja." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 msgid "Screen brightness up" msgstr "Zvýšiť jas obrazovky" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 msgid "Screen brightness down" msgstr "Znížiť jas obrazovky" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "Klávesová skratka na zníženie jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "Cyklicky prepínať jas obrazovky" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "Klávesová skratka na cyklické prepínanie jasu obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "Zvýšiť jas klávesnice" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie jasu klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "Znížiť jas klávesnice" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Klávesová skratka na zníženie jasu klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "Prepnúť stav jasu klávesnice" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie jasu klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 msgid "Show battery status" msgstr "Zobraziť stav batérie" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie stavu batérie." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "RF kill" msgstr "Odpojiť rádiové frekvecie" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "Klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "Odpojiť Bluetooth frekvecniu" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "Klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle pre Bluetooth." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie kalkulačky." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie nastavení prostredia GNOME." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie emailového klienta." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "Nemenná klávesová skratka na vysunutie optického disku." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "Nemenná klávesová skratka na otvorenie domovského priečinka." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie prehrávača médií." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Nemenná klávesová skratka na preskočenie na nasledujúcu stopu." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "Nemenná klávesová skratka na pozastavenie prehrávania." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na začatie prehrávania (alebo hrať/pozastaviť)." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "Nemenná klávesová skratka na preskočenie na predchádzajúcu stopu." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "Nemenná klávesová skratka na uzamknutie obrazovky." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie vyhľadávacieho nástroja." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zastavenie prehrávania." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zníženie hlasitosti." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "Nemenná klávesová skratka na umlčanie zvuku." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na zníženie hlasitosti bez vydávania zvukových " "efektov." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti bez vydávania zvukových " "efektov." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na zníženie hlasitosti s vyššou presnosťou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti s vyššou presnosťou." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Nemenná klávesová skratka na umlčanie/obnovenie mikrofónu." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie webového prehliadača." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na prepnutie zapnutia a vypnutia touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zapnutie touchpadu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zapnutie touchpadu." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "Nemenná klávesová skratka na skok späť v aktuálnej stope." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "Nemenná klávesová skratka na skok vpred v aktuálnej stope." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na prepnutie sa na režim opakovania v prehrávači " "médií." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na prepnutie sa na náhodné prehrávanie v " "prehrávači médií." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na prepnutie sa na automatické otáčanie obrazovky." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding for power button." msgstr "Nemenná klávesová skratka pre tlačidlo napájania." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "Nemenná klávesová skratka na hibernovanie stroja.." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "Nemenná klávesová skratka na uspanie stroja." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie jasu obrazovky." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zníženie jasu obrazovky." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "Nemenná klávesová skratka na cyklické prepínanie jasu obrazovky." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie jasu klávesnice." # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Klávesová skratka na zníženie jasu klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Nemenná klávesová skratka na prepnutie jasu klávesnice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "Nemenná klávesová skratka na zobrazenie stavu batérie." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "Nemenná klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" "Nemenná klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle pre Bluetooth." @@ -1684,16 +1684,16 @@ "neobmedzenú dĺžku" # param name -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Názov prispôsobenej klávesovej skratky" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 msgid "Binding" msgstr "Klávesová skratka" @@ -1706,16 +1706,16 @@ # PK: mas moznost to otestovat, lebo ja to tam nemam v ubuntu # PK: podla mna to je to je klavesova skratka, ktora spusti napr prehravanie (vlastna akcia) # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Klávesová skratka pre vlastnú klávesovú skratku" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 msgid "Command" msgstr "Príkaz" # description -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť, keď je stlačená klávesová skratka" @@ -2271,23 +2271,23 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2281 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth zakázaný" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth povolený" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2288 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Režim v lietadle povolený" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Režim v lietadle zakázaný" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2330 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardvérový režim v lietadle" @@ -3013,24 +3013,24 @@ "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Na úpravu obrazu OLED tabletu Wacom sa vyžaduje overenie totožnosti" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Odomknúť kartu SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "Prosím zadajte PIN pre kartu SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Zadajte PIN na odomknutie vašej karty SIM" @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr[1] "%2$s Máte %1$u zostávajúci pokus" msgstr[2] "%2$s Máte %1$u zostávajúce pokusy" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -18,11 +18,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: sk\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sk\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -323,13 +323,13 @@ msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -337,11 +337,11 @@ "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore " "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -352,7 +352,7 @@ "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -360,59 +360,59 @@ "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v " "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Automatické umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia " "GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" @@ -426,12 +426,12 @@ msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Niečo sa pokazilo" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -440,32 +440,31 @@ "Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa " "nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:239 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -475,30 +474,27 @@ msgstr "Vybrať reláciu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:495 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" @@ -512,7 +508,7 @@ msgstr "(alebo prejdite prstom)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" @@ -523,87 +519,87 @@ msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie;zastaviť;zastavenie" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "uzamknúť;zámok;obrazovku;obrazovky" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "odhlásiť;odhlásenie" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "uspať;režim;spánku" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "prepnúť;prepnutie;používateľa" # action button #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "uzamknúť orientáciu;odomknúť orientáciu;obrazovka;otočenie" # action button -#: js/misc/systemActions.js:260 +#: js/misc/systemActions.js:270 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky" # action button -#: js/misc/systemActions.js:261 +#: js/misc/systemActions.js:271 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -611,7 +607,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minútou" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -619,11 +615,11 @@ msgstr[1] "Pred %d hodinou" msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -631,7 +627,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dňom" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -639,7 +635,7 @@ msgstr[1] "Pred %d týždňom" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -647,7 +643,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesiacom" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -656,20 +652,20 @@ msgstr[2] "Pred %d rokmi" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -677,7 +673,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -685,7 +681,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" @@ -693,13 +689,13 @@ #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -709,7 +705,7 @@ # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -717,7 +713,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -725,17 +721,16 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -746,11 +741,11 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" @@ -783,11 +778,11 @@ msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:248 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appMenu.js:164 +#: js/ui/appMenu.js:159 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" @@ -795,12 +790,12 @@ msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:203 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených." @@ -821,7 +816,7 @@ msgid "Headset" msgstr "Náhlavná súprava" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" @@ -834,6 +829,7 @@ msgstr "Nastavenia displeja" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" @@ -898,7 +894,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:400 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -911,32 +907,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:469 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:484 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:632 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:688 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:181 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" @@ -953,29 +949,29 @@ msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:902 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/dateMenu.js:232 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/calendar.js:956 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovať" -#: js/ui/calendar.js:977 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -983,69 +979,69 @@ "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné " "ukončenie aplikácie." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Vynútiť ukončenie" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Počkať" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Externá jednotka bola pripojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externá jednotka bola odpojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 +#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Heslo k súkromnému kľúču" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1054,55 +1050,55 @@ "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "Heslo siete VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Správca" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" @@ -1110,29 +1106,27 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Okná" # tooltip -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:250 msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazí aplikácie" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "Dok" @@ -1141,7 +1135,7 @@ #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1149,19 +1143,19 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:392 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: js/ui/dateMenu.js:350 +#: js/ui/dateMenu.js:393 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:652 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Weather" msgstr "Počasie" @@ -1170,30 +1164,30 @@ msgid "Select a location…" msgstr "Vyberte umiestnenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:630 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:640 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:642 +#: js/ui/dateMenu.js:711 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásenie používateľa %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásenie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1201,7 +1195,7 @@ msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1209,22 +1203,22 @@ msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1232,27 +1226,27 @@ msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu." msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1260,12 +1254,12 @@ msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1278,22 +1272,22 @@ msgstr[2] "" "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reštartovať a inštalovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainštalovať a vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" @@ -1301,7 +1295,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1317,56 +1311,56 @@ "Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte " "napájací zdroj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "Sú prihlásení iní používatelia" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:42 +#: js/ui/extensionDownloader.js:38 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:41 +#: js/ui/extensionDownloader.js:37 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:243 +#: js/ui/extensionDownloader.js:238 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" # dialog title -#: js/ui/extensionDownloader.js:249 +#: js/ui/extensionDownloader.js:244 msgid "Install Extension" msgstr "Inštalácia rozšírenia" -#: js/ui/extensionDownloader.js:250 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:269 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu." @@ -1391,11 +1385,11 @@ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Odmietnuť" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" @@ -1445,86 +1439,85 @@ "za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania " "vašej klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: js/ui/status/network.js:1358 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 +#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Ponechať vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:265 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:832 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:843 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:293 +#: js/ui/main.js:323 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:324 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1533,27 +1526,27 @@ "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " "ako normálny používateľ." -#: js/ui/main.js:343 +#: js/ui/main.js:373 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:374 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1446 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy interpret" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" -#: js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:277 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" @@ -1568,70 +1561,68 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová skratka…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Definované aplikáciou" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Prepnúť monitor" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Priradiť klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Upraviť…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1652,34 +1643,34 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" -#: js/ui/screenShield.js:264 +#: js/ui/screenShield.js:269 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:304 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:686 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:305 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:687 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/search.js:859 +#: js/ui/search.js:849 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:861 +#: js/ui/search.js:851 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:987 +#: js/ui/search.js:982 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1707,117 +1698,117 @@ msgid "Caps lock is on." msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý zväzok" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Zväzok so systémom Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Využíva kľúčové súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "Číslo PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Zjednodušenie ovládania" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: js/ui/status/accessibility.js:55 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "Čítačka obrazovky" -#: js/ui/status/accessibility.js:59 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" -#: js/ui/status/accessibility.js:63 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuálne varovania" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepkavé klávesy" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Bounce Keys" msgstr "Poskakujúce klávesy" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesmi" -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:50 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:63 js/ui/status/network.js:643 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:169 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1859,68 +1850,68 @@ msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # menu item -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "Umiestnenie je povolené" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavenia súkromia" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "Používa sa umiestnenie" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "Umiestnenie je zakázané" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" # dialog title -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia." # zariadenie -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -1928,165 +1919,165 @@ #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:461 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:464 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:482 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:489 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:501 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:608 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:655 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:864 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:894 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:934 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" # item menu -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Select Network" msgstr "Vybrať sieť" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1276 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1375 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1495 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1568 msgid "VPN Off" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1657 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2094,7 +2085,7 @@ msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[2] "%s drôtových pripojení" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1661 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2102,7 +2093,7 @@ msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1665 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2110,11 +2101,11 @@ msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1809 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1810 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" @@ -2170,11 +2161,11 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Vypnúť" @@ -2209,7 +2200,7 @@ msgid "Power Off…" msgstr "Vypnúť…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" @@ -2244,65 +2235,65 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:159 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitosť bola zmenená" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadliť" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Zlúčiť displeje" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Iba externý" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Iba vstavaný" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:364 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:386 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Odomknete potiahnutím nahor" -#: js/ui/unlockDialog.js:387 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" @@ -2318,22 +2309,19 @@ msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ponechať nastavenia displeja?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrátiť nastavenia" -#: js/ui/windowManager.js:76 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" -#: js/ui/windowManager.js:95 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2343,7 +2331,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2356,63 +2344,63 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Zrušiť maximalizáciu" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Presunúť titulok okna na obrazovku" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Presunúť na monitor vyššie" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Presunúť na monitor nižšie" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Presunúť na monitor vľavo" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Presunúť na monitor vpravo" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -2425,7 +2413,7 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" @@ -2441,21 +2429,21 @@ msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" -#: src/shell-app.c:300 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/shell-app.c:551 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" @@ -2466,13 +2454,14 @@ #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME" @@ -2493,12 +2482,12 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2506,11 +2495,11 @@ "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu " "prevziať." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -2520,7 +2509,7 @@ " Dušan Kazik https://launchpad.net/~prescott66-3\n" " Richard Vajdel https://launchpad.net/~richardv22" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2528,13 +2517,11 @@ msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení." msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Verzia" @@ -2543,24 +2530,25 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Odstrániť…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Pomocník" # summary -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "O aplikácii Rozšírenia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #| msgid "" #| "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -2585,20 +2573,20 @@ "Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky " "rozšírenia." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" msgstr "Ručne nainštalované" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Vstavané" # dialog title -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2607,11 +2595,11 @@ "rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " "znovu." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásiť sa…" @@ -2861,82 +2849,82 @@ msgid "State" msgstr "Stav" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Reštartovať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinštalovať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Zoznam rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Vytvoriť rozšírenie" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Nainštaluje balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-02-11 23:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-08-18 16:52:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "Use blue stars for the user-ratings rather than gold" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1942 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1992 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -3332,35 +3332,35 @@ "Zoznam oficiálnych repozitárov, ktoré by nemali byť považované za repozitáre " "od tretích strán" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" "Zoznam oficiálnych repozitárov, ktoré by mali byť považované za slobodný " "softvér" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "URL licencie, ktorá sa použije, keď je softvér považovaný za slobodný" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Inštalovať sady aplikácií pre všetkých používateľov v systéme, kde je to " "možné" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Umožniť prístup k dialógovému oknu repozitárov softvéru" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Ponúknuť aktualizácie predčasných vydaní" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Zobraziť niektoré prvky používateľského rozhrania, ktoré informujú " @@ -3370,17 +3370,17 @@ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Zobraziť otázku pri inštalácii repozitárov neslobodného softvéru" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://sk.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A1rny_softv%C3%A9r'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "URI, ktorý objasňuje neslobodný a uzavretý softvér" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Povoliť repozitár s rozšíreniami Shellu prostredia GNOME" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" @@ -3425,12 +3425,14 @@ msgid "Select None" msgstr "Zrušiť výber" -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Softvér" # GtkButton -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456 msgid "Go back" msgstr "Prejsť späť" @@ -3450,75 +3452,73 @@ msgid "_Updates" msgstr "_Aktualizácie" -#: src/gs-shell.ui:168 +#: src/gs-shell.ui:187 msgid "Search" msgstr "Vyhľadať" -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 msgid "Software Repositories" msgstr "Softvérové repozitáre" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 +#: src/gs-shell.ui:98 msgid "Examine Disk" msgstr "Preskúmať disk" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 +#: src/gs-shell.ui:118 msgid "Restart Now" msgstr "Reštartovať teraz" # DK:cmd desc #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 +#: src/gs-shell.ui:128 msgid "More Information" msgstr "Viac informácií" -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "Automatické aktualizácie pozastavené" -#: src/gs-shell.ui:284 +#: src/gs-shell.ui:272 msgid "Find Out _More" msgstr "Z_istiť viac" -#: lib/gs-app.c:5609 +#: lib/gs-app.c:5741 msgid "Local file" msgstr "Miestny súbor" -#: lib/gs-app.c:5701 +#: lib/gs-app.c:5833 msgid "Package" msgstr "Balík" -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:455 msgid "Pending" msgstr "Čaká na inštaláciu" #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305 msgid "Installed" msgstr "Nainštalovaný" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:204 src/gs-details-page.c:339 msgid "Installing" msgstr "Inštaluje sa" @@ -3528,58 +3528,58 @@ # cmdline description #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:121 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Režim spustenia: buď „updates“ (aktualizácie), „updated“ (aktualizované), " "„installed“ (nainštalované) alebo „overview“ (prehľad)" -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:121 msgid "MODE" msgstr "REŽIM" # cmdline description -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:123 msgid "Search for applications" msgstr "Vyhľadá aplikácie" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:123 msgid "SEARCH" msgstr "HĽADANIE" # cmdline description -#: src/gs-application.c:143 +#: src/gs-application.c:125 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Zobrazí podrobnosti o aplikácii (použitím identifikátora aplikácie)" -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129 msgid "ID" msgstr "IDENTIFIKÁTOR" # cmdline description -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:127 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Zobrazí podrobnosti o aplikácii (použitím názvu balíka)" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:127 msgid "PKGNAME" msgstr "NÁZOV_BALÍKU" # cmdline description -#: src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:129 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Nainštaluje aplikáciu (použitím identifikátora aplikácie)" # DK:cmd desc -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:131 msgid "Open a local package file" msgstr "Otvorí miestny súbor balíka" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: src/gs-application.c:151 +#: src/gs-application.c:133 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -3588,33 +3588,33 @@ "(oznámiť), alebo „full“ (úplná)" # DK:cmd desc -#: src/gs-application.c:154 +#: src/gs-application.c:138 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Vypíše podrobné ladiace informácie" -#: src/gs-application.c:156 +#: src/gs-application.c:140 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Nainštaluje akékoľvek čakajúce aktualizácie na pozadí" -#: src/gs-application.c:158 +#: src/gs-application.c:142 msgid "Show update preferences" msgstr "Zobrazí predvoľby aktualizácií" # cmd line desc -#: src/gs-application.c:160 +#: src/gs-application.c:144 msgid "Quit the running instance" msgstr "Ukončí spustenú inštanciu" # DK:cmd desc -#: src/gs-application.c:162 +#: src/gs-application.c:146 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Budú sa preferovať miestne zdroje súborov pre AppStream" -#: src/gs-application.c:164 +#: src/gs-application.c:148 msgid "Show version number" msgstr "Zobrazí číslo verzie" -#: src/gs-application.c:361 +#: src/gs-application.c:244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -3635,12 +3635,12 @@ msgstr "O aplikácii %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 +#: src/gs-application.c:260 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Pohodlný spôsob správy softvéru vo vašom systéme." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 +#: src/gs-application.c:449 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "Prepáčte, pre túto aplikáciu nie sú žiadne podrobnosti." @@ -3654,13 +3654,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 +#: src/gs-app-row.c:158 msgid "Install…" msgstr "Inštalovať…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 +#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-updates-section.ui:62 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -3669,13 +3669,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 +#: src/gs-app-row.c:174 src/gs-common.c:344 src/gs-page.c:367 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 +#: src/gs-app-row.c:182 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" @@ -3687,11 +3687,11 @@ #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 +#: src/gs-app-row.c:325 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Zariadenie nie je možné používať počas aktualizácie." -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 +#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:514 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Požaduje dodatočné oprávnenia" @@ -3706,7 +3706,7 @@ #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "Všetko" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgid "Featured %s" msgstr "Softvér základnej výbavy kategórie %s" -#: src/gs-review-dialog.ui:74 +#: src/gs-review-dialog.ui:56 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" @@ -3752,14 +3752,14 @@ msgstr "Ponuka usporiadania podkategórií" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 +#: lib/gs-cmd.c:194 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Prosím, zadajte číslo v rozsahu od 1 do %u: " # cmdline description #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 +#: lib/gs-cmd.c:258 msgid "Choose an application:" msgstr "Zvoľte aplikáciu:" @@ -3797,23 +3797,22 @@ msgstr "Aplikácia je pripravená na používanie." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:833 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" # DK: akcia po nainstalovani softveru -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 +#: src/gs-common.c:174 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 +#: src/gs-common.c:276 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Inštalovať softvér tretích strán?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 +#: src/gs-common.c:280 src/gs-repos-dialog.c:165 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Povoliť softvérový repozitár tretích strán?" @@ -3821,7 +3820,7 @@ #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:251 +#: src/gs-common.c:298 #, c-format msgid "" "%s is not Learn more…" @@ -4549,23 +4533,23 @@ "Zistiť viac…" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:101 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Skripty." -#: src/nautilus-toolbar.c:862 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" -#: src/nautilus-toolbar.c:869 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "_Zopakovať" -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 +#: src/nautilus-trash-bar.c:251 msgid "_Restore" msgstr "_Obnoviť" -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 +#: src/nautilus-trash-bar.c:254 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Obnoviť vybrané položky na ich pôvodnú pozíciu" @@ -4578,7 +4562,7 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:233 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4586,7 +4570,7 @@ msgstr[1] "Spred %d dňa" msgstr[2] "Spred %d dní" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4594,7 +4578,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dňom" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:240 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4602,7 +4586,7 @@ msgstr[1] "Od minulého týždňa" msgstr[2] "Spred %d týždňov" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4610,7 +4594,7 @@ msgstr[1] "Minulý týždeň" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4618,7 +4602,7 @@ msgstr[1] "Od minulého mesiaca" msgstr[2] "Spred %d mesiacov" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4626,7 +4610,7 @@ msgstr[1] "Minulý mesiac" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:253 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4634,7 +4618,7 @@ msgstr[1] "Od minulého roku" msgstr[2] "Spred %d rokov" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4642,25 +4626,25 @@ msgstr[1] "Minulý rok" msgstr[2] "Pred %d rokmi" -#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:153 msgid "Parent folder" msgstr "Rodičovský priečinok" # tooltip -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:155 msgid "New tab" msgstr "Nová karta" # summary -#: src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-window.c:156 msgid "Close current view" msgstr "Zavrieť aktuálne zobrazenie" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:157 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:158 msgid "Forward" msgstr "Dopredu" @@ -4670,19 +4654,19 @@ msgstr "V_lastnosti" # menu item -#: src/nautilus-window.c:1270 +#: src/nautilus-window.c:1300 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovať…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1525 +#: src/nautilus-window.c:1180 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Súbor „%s“ odstránený" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1532 +#: src/nautilus-window.c:1187 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4691,14 +4675,14 @@ msgstr[2] "%d súbory odstránené" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1553 +#: src/nautilus-window.c:1208 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Zrušené označenie hviezdičkou položky „%s“" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1214 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4711,11 +4695,11 @@ msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť priečinok %s" -#: src/nautilus-window.c:1780 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" @@ -4723,11 +4707,11 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: src/nautilus-window.c:1809 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: src/nautilus-window.c:2851 +#: src/nautilus-window.c:2879 msgid "Access and organize your files" msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory" @@ -4735,7 +4719,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2862 +#: src/nautilus-window.c:2292 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -4763,51 +4747,51 @@ " helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1074 msgid "Searching locations only" msgstr "Vyhľadáva sa iba v umiestneniach" -#: src/nautilus-window-slot.c:1077 +#: src/nautilus-window-slot.c:1078 msgid "Searching network locations only" msgstr "Vyhľadáva sa iba v sieťových umiestneniach" -#: src/nautilus-window-slot.c:1082 +#: src/nautilus-window-slot.c:1083 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdialené umiestnenie — vyhľadáva sa iba v aktuálnom priečinku" -#: src/nautilus-window-slot.c:1086 +#: src/nautilus-window-slot.c:1087 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku" -#: src/nautilus-window-slot.c:1596 +#: src/nautilus-window-slot.c:1584 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: src/nautilus-window-slot.c:1588 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -#: src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste " "to znovu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: src/nautilus-window-slot.c:1616 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: src/nautilus-window-slot.c:1633 +#: src/nautilus-window-slot.c:1621 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: src/nautilus-window-slot.c:1629 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: src/nautilus-window-slot.c:1647 +#: src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -4816,7 +4800,7 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1658 +#: src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4827,7 +4811,7 @@ #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1667 +#: src/nautilus-window-slot.c:1655 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4840,7 +4824,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1854 +#: src/nautilus-window-slot.c:1842 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" @@ -5056,57 +5040,57 @@ msgid "Grid view" msgstr "Zobrazenie mriežky" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Vytvorenie priečinka" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Premenovanie" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Presunutie do koša" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Trvalé odstránenie" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Vystrihnutie" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopírovanie" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Vloženie" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Výber všetkého" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Obrátenie výberu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Výber zodpovedajúcich položiek" @@ -5121,116 +5105,118 @@ msgid "Redo" msgstr "Zopakovanie" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Zobrazenie vlastností položiek" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Automatické čísla" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Metaúdaje" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 msgid "Creation Date" msgstr "Dátum vytvorenia" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Číslo série" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Číslo epizódy" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "Názov interpreta" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 msgid "Album Name" msgstr "Názov albumu" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 msgid "Original File Name" msgstr "Pôvodný názov súboru" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 msgid "Rename _using a template" msgstr "Premenovať po_užitím šablóny" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 msgid "Find and replace _text" msgstr "Nájsť a nahradiť _text" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Poradie automatického číslovania" # menu item #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253 msgid "Existing Text" msgstr "Existujúci text" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276 msgid "Replace With" msgstr "Nahradiť s" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create Archive" msgstr "Vytvorenie archívu" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 msgid "Archive name" msgstr "Názov archívu" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Kompatibilný so všetkými operačnými systémami." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Menšie archívy, ale podpora len v systémoch Linux a Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "" "Menšie archívy, ale podpora musí byť nainštalovaná v systémoch Windows a Mac." @@ -5239,7 +5225,8 @@ msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 msgid "New _Document" msgstr "Nový _dokument" @@ -5248,9 +5235,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "Create _Link" msgstr "Vytvoriť o_dkaz" @@ -5259,8 +5245,9 @@ msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -5273,16 +5260,16 @@ msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" # DK: ide o polozku v ponuke aplikacie -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otvoriť umiestnenie položky" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otvoriť v novej kar_te" # accelerator conflict -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 msgid "Open In New _Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" @@ -5290,17 +5277,18 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Unmount" msgstr "Od_pojiť" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" @@ -5312,41 +5300,41 @@ msgid "_Detect Media" msgstr "_Rozpoznať médium" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "V_ložiť do priečinka" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "Move to…" msgstr "Presunúť do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 msgid "Copy to…" msgstr "Skopírovať do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Odstrániť z koša" # trvale - ujednotiť som readšiej za natrvalo alebo navždy # pozri celý preklad -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Trvale o_dstrániť" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgid "_Restore From Trash" msgstr "O_bnoviť z Koša" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181 msgid "Rena_me…" msgstr "Pre_menovať…" @@ -5355,7 +5343,7 @@ msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" # label -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov" @@ -5363,11 +5351,11 @@ msgid "_Extract Here" msgstr "_Rozbaliť sem" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 msgid "E_xtract to…" msgstr "Roz_baliť do…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 msgid "C_ompress…" msgstr "Sk_omprimovať…" @@ -5387,24 +5375,25 @@ msgid "Unstar" msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 msgid "Folder is Empty" msgstr "Priečinok je prázdny" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 +#: src/nautilus-files-view.c:3691 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 msgid "New _Folder…" msgstr "Nový _priečinok…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Pridať do _záložiek" @@ -5445,7 +5434,7 @@ msgid "Icon View Captions" msgstr "Popisy pri zobrazení ikôn" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5454,19 +5443,19 @@ "Viac informácií sa zobrazí pri väčšom zväčšení." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Druhý" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tretí" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Prvý" @@ -5609,8 +5598,8 @@ msgid "Local Files Only" msgstr "Iba miestne súbory" -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338 +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -5654,63 +5643,63 @@ msgid "By Trashed Date" msgstr "Podľa dátumu presunutia do Koša" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 msgid "When" msgstr "Kedy" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38 msgid "Select a date" msgstr "Vyberie dátum" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Vymaže aktuálne vybratý dátum" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93 msgid "Since…" msgstr "Od…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152 msgid "Last _modified" msgstr "Posledná _zmena" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164 msgid "Last _used" msgstr "Posledné _použitie" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198 msgid "What" msgstr "Čo" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220 msgid "Which file types will be searched" msgstr "Ktoré typy súborov budú vyhľadané" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 msgid "Full Text" msgstr "Celoplošne" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Vyhľadá podľa obsahu súboru a názvu" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298 msgid "File Name" msgstr "Názov súboru" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299 msgid "Search only on the file name" msgstr "Vyhľadá iba podľa názvu súboru" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Tu budú zobrazené súbory označené hviezdičkou" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" @@ -5742,83 +5731,84 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Zobraziť boč_ný panel" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60 msgid "_About Files" msgstr "_O aplikácii Súbory" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Go back" msgstr "Prejde späť" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 +#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Go forward" msgstr "Prejde dopredu" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 msgid "Show operations" msgstr "Zobrazí operácie" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 msgid "Toggle view" msgstr "Prepne zobrazenie" # tooltip -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 +#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26 msgid "View options" msgstr "Zobrazí voľby zobrazenia" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Usporiadať" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 msgid "Last _Modified" msgstr "Posledná z_mena" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 msgid "_First Modified" msgstr "Prvá zmen_a" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 msgid "_Size" msgstr "V_eľkosť" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 msgid "_Type" msgstr "_Typ" @@ -5830,48 +5820,50 @@ msgid "_Visible Columns…" msgstr "V_iditeľné stĺpce…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 msgid "R_eload" msgstr "O_bnoviť" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 msgid "St_op" msgstr "_Zastaviť" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenší" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a +#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 msgid "Reset zoom" msgstr "Obnoví priblíženie" # tooltip -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 msgid "Zoom in" msgstr "Zväčší" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 +#: src/nautilus-files-view.c:3697 msgid "Trash is Empty" msgstr "Kôš je prázdny" # desktop entry name -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30 msgid "_Files" msgstr "_Súbory" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894 msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 msgid "Con_nect" msgstr "Pri_pojiť" @@ -5880,63 +5872,63 @@ msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosu súborov (FTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// alebo ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655 msgid "Network File System" msgstr "Systém sieťových súborov (NFS)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosu súborov SSH" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// alebo ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// alebo davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepodarilo sa získať umiestnenie vzdialeného servera" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -5945,7 +5937,7 @@ #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5953,29 +5945,31 @@ msgstr[1] "Dostupné miesto: %s / %s" msgstr[2] "Dostupné miesto: %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojí" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425 msgid "Unmount" msgstr "Vysunie" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Adresy serverov" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Adresy serverov sú tvorené predponou protokolu a adresou. Príklady:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Dostupné protokoly" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" @@ -5984,7 +5978,7 @@ msgid "No recent servers found" msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 msgid "Recent Servers" msgstr "Nedávne servery" @@ -5992,10 +5986,10 @@ msgid "No results found" msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211 msgid "Connect to _Server" msgstr "Pripojiť k _serveru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235 msgid "Enter server address…" msgstr "Zadajte adresu servera…" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # cmd desc diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 @@ -44,7 +44,8 @@ msgid "Authentication required" msgstr "" -#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 +#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -297,133 +298,134 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "Kompatibilná so serverom OpenVPN." -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195 msgid "Choose an OpenVPN static key…" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:769 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "Statické kľúče OpenVPN (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018 msgid "Default" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002 msgid "RSA MD-4" msgstr "RSA MD-4" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003 msgid "MD-5" msgstr "MD-5" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005 msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007 msgid "SHA-384" msgstr "SHA-384" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009 msgid "RIPEMD-160" msgstr "RIPEMD-160" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067 msgid "Don’t verify certificate identification" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073 msgid "Verify whole subject exactly" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079 msgid "Verify name exactly" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085 msgid "Verify name by prefix" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 msgid "Not required" msgstr "Nevyžadované" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718 msgid "TAP" msgstr "TAP" #. interface name is max 15 chars -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725 msgid "(automatic)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877 msgid "ping-exit" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879 msgid "ping-restart" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663 msgid "Certificates (TLS)" msgstr "Certifikáty (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688 msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "Heslo s certifikátmi (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 msgid "Static Key" msgstr "Statický kľúč" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868 msgid "could not load UI widget" msgstr "" @@ -509,181 +511,181 @@ msgid "invalid protocol" msgstr "neplatný protokol" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:427 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:429 #, c-format msgid "invalid address “%s”" msgstr "neplatná adresa „%s“" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:439 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:441 #, c-format msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" msgstr "" #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: ../src/nm-openvpn-service.c:450 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:452 #, c-format msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:457 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:459 #, c-format msgid "unhandled property “%s” type %s" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:468 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:470 #, c-format msgid "property “%s” invalid or not supported" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:484 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:486 msgid "No VPN configuration options." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:938 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:940 msgid "A username is required." msgstr "Vyžaduje sa používateľské meno." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:942 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:944 msgid "A password is required." msgstr "Vyžaduje sa heslo." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:945 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:947 msgid "A username and password are required." msgstr "Vyžaduje sa používateľské meno a heslo." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:967 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:969 msgid "A private key password is required." msgstr "Vyžaduje sa heslo k súkromnému kľúču." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:982 msgid "An HTTP Proxy username is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:984 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:986 msgid "An HTTP Proxy password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:987 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:989 msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183 msgid "Invalid connection type." msgstr "Neplatný typ pripojenia." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385 msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433 #, c-format msgid "Invalid port number “%s”." msgstr "Neplatné číslo portu „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453 #, c-format msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626 #, c-format msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764 #, c-format msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777 #, c-format msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "Neznámy typ pripojenia „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" @@ -840,7 +842,7 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 msgid "" "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " "gateway).\n" @@ -851,7 +853,7 @@ msgid "Use custom _renegotiation interval:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" @@ -861,17 +863,17 @@ msgid "Data _compression:" msgstr "_Kompresia údajov:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 msgid "Use a _TCP connection" msgstr "Použiť pripojenie _TCP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " @@ -883,11 +885,11 @@ msgid "Set virtual _device type:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 msgid "" "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" "config: dev-type tun | tap" @@ -897,7 +899,7 @@ msgid " and _name:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 msgid "" "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " "“tap”).\n" @@ -908,7 +910,7 @@ msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" @@ -919,38 +921,38 @@ msgid "Use custom UDP _fragment size:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" "config: remote-random" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 msgid "IPv6 tun link" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 msgid "" "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" "config: tun-ipv6" @@ -960,7 +962,7 @@ msgid "Specify _exit or restart ping:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 msgid "" "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " "packet from remote.\n" @@ -971,18 +973,18 @@ msgid "Specify pin_g interval:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 msgid "" "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " "for at least n seconds.\n" "config: ping " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 msgid "" "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " @@ -1002,13 +1004,13 @@ msgid "Specify max routes:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 msgid "" "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" "config: max-routes " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" @@ -1019,14 +1021,14 @@ msgid "Use custom _size of cipher key:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 msgid "" "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" "specific size.\n" "config: keysize " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" @@ -1041,47 +1043,47 @@ msgid "_HMAC Authentication:" msgstr "Overenie totožnosti _HMAC:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 msgid "Disable cipher _negotiation" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 msgid "" "Disable cipher negotiation between client and server.\n" "config: ncp-disable" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 msgid "Verify CRL from file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 msgid "" "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " "but when the overall PKI is still intact." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 msgid "Verify CRL from directory" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 msgid "" "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " "be empty, the contents are never read)." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197 msgid "Choose CRL file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198 msgid "Choose CRL directory" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" @@ -1089,7 +1091,7 @@ msgid "_Subject Match:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122 msgid "" "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" "\n" @@ -1101,7 +1103,7 @@ msgid "Server _Certificate Check:" msgstr "Kontrola _certifikátu servera:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127 msgid "" "Verify server certificate identification.\n" "\n" @@ -1118,11 +1120,11 @@ "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." @@ -1132,18 +1134,18 @@ msgid "_Remote peer certificate TLS type:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" "config: remote-cert-tls client|server" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation." @@ -1153,7 +1155,7 @@ msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation.\n" @@ -1164,7 +1166,7 @@ msgid "Key _Direction:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " @@ -1172,7 +1174,7 @@ "config: tls-auth [direction] | tls-crypt " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -1189,7 +1191,7 @@ msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." msgstr "" @@ -1197,22 +1199,22 @@ msgid "Extra Certificates:" msgstr "Certifikáty navyše:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 msgid "" "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " "complete the local certificate chain.\n" "config: extra-certs " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 msgid "Additional TLS authentication or encryption" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 msgid "Controls min and max version allowed for TLS." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 msgid "TLS version control" msgstr "" @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgid "TLS _min version: " msgstr "_Min. verzia TLS: " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 msgid "" " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " @@ -1232,17 +1234,17 @@ msgid "TLS ma_x version: " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 msgid "" "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 msgid "TLS Authentication" msgstr "Overenie totožnosti TLS" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1252,7 +1254,7 @@ msgid "Proxy _Type:" msgstr "_Typ proxy:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgid "Server _Address:" msgstr "_Adresa servera:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1274,17 +1276,17 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" @@ -1298,37 +1300,37 @@ msgid "Proxy Passwor_d:" msgstr "_Heslo proxy:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 msgid "_Show password" msgstr "_Zobraziť heslo" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 msgid "Proxies" msgstr "Proxy" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 msgid "Path mtu discovery" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187 msgid "Connect timeout" msgstr "Čas pripojenia vypršal" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 msgid "" "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " "proxy and TCP connect timeouts.\n" "config: connect-timeout | server-poll-timeout " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1 msgid "PPTP VPN client" @@ -49,39 +49,39 @@ msgid "Authenticate VPN" msgstr "Overenie totožnosti VPN" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:169 +#: ../properties/advanced-dialog.c:170 msgid "All Available (Default)" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:173 +#: ../properties/advanced-dialog.c:174 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:182 +#: ../properties/advanced-dialog.c:183 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "" -#: ../properties/advanced-dialog.c:286 +#: ../properties/advanced-dialog.c:287 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:299 +#: ../properties/advanced-dialog.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:311 +#: ../properties/advanced-dialog.c:312 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:323 +#: ../properties/advanced-dialog.c:324 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:336 +#: ../properties/advanced-dialog.c:337 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -248,36 +248,36 @@ msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 msgid "Authentication" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "Security and Compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 msgid "_Security:" msgstr "" @@ -287,41 +287,41 @@ "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive directions.\n" @@ -332,21 +332,21 @@ msgid "Echo" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32 msgid "Use custom _unit number:" msgstr "" @@ -356,11 +356,11 @@ "config: unit " msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 msgid "General" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "" "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" @@ -370,11 +370,11 @@ msgid "_Gateway:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:39 msgid "Optional" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 msgid "" "Append the domain name to the local host name for authentication " "purposes.\n" @@ -385,15 +385,15 @@ msgid "NT Domain:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:45 msgid "Show password" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to " ".\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # desktop entry name -#: ../src/applet-dialogs.c:724 ../src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2259 +#: src/applet.c:2358 src/applet.c:3439 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -185,33 +186,33 @@ msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Vývojári správcu siete NetworkManager" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -219,19 +220,28 @@ msgstr "" # GtkDialog title -#: ../src/ethernet-dialog.c:90 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:341 ../src/applet-dialogs.c:1179 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:330 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 ../src/mobile-helpers.c:451 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -244,45 +254,45 @@ msgid "_Network name" msgstr "_Názov siete" -#: ../src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "zabezpečenie." -#: ../src/applet.c:412 +#: src/applet.c:427 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 ../src/applet-device-wifi.c:1371 -#: ../src/applet.c:414 ../src/applet.c:468 ../src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1392 src/applet-device-wifi.c:1412 src/applet.c:428 +#: src/applet.c:479 src/applet.c:511 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../src/applet-device-wifi.c:526 ../src/applet-device-wifi.c:1351 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:417 ../src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1414 src/applet.c:430 src/applet.c:513 msgid "Connection failure" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:466 +#: src/applet.c:478 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo" -#: ../src/applet.c:471 +#: src/applet.c:481 msgid "Disconnect failure" msgstr "Odpojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:501 +#: src/applet.c:510 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1130 src/applet.c:832 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" -#: ../src/applet.c:925 +#: src/applet.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -293,7 +303,7 @@ "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo " "prerušené." -#: ../src/applet.c:927 +#: src/applet.c:931 #, c-format msgid "" "\n" @@ -303,7 +313,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: ../src/applet.c:929 +#: src/applet.c:933 #, c-format msgid "" "\n" @@ -312,7 +322,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." -#: ../src/applet.c:931 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -323,7 +333,7 @@ "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú " "konfiguráciu." -#: ../src/applet.c:933 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -332,7 +342,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." -#: ../src/applet.c:935 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "\n" @@ -341,7 +351,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." -#: ../src/applet.c:937 +#: src/applet.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,7 +360,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." -#: ../src/applet.c:939 +#: src/applet.c:943 #, c-format msgid "" "\n" @@ -359,7 +369,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN." -#: ../src/applet.c:941 +#: src/applet.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +378,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá." -#: ../src/applet.c:946 +#: src/applet.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,7 +387,7 @@ "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo." -#: ../src/applet.c:973 +#: src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -388,19 +398,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:975 +#: src/applet.c:979 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" -#: ../src/applet.c:977 +#: src/applet.c:981 msgid "VPN Login Message" msgstr "Správa o prihlásení k VPN" -#: ../src/applet.c:985 ../src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:989 src/applet.c:1029 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN" -#: ../src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -413,7 +423,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -426,91 +436,92 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1351 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: ../src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1353 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-ethernet.c:99 ../src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1363 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" -#: ../src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1379 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1396 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: ../src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1470 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: ../src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1529 msgid "_VPN Connections" msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: ../src/applet.c:1553 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1584 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: ../src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1587 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…" -#: ../src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1705 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Správca siete nie je spustený…" -#: ../src/applet.c:1667 ../src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1710 src/applet.c:2912 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1935 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1944 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1953 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1965 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povoliť o_známenia" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1977 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1985 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upraviť pripojenia…" -#: ../src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1999 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2419 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“." -#: ../src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2263 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" @@ -518,245 +529,249 @@ msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené." -#: ../src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2775 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2778 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:113 ../src/applet.c:2604 -#: ../src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2781 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2784 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2857 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2860 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2863 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2866 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne" -#: ../src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2916 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: ../src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3540 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet Správca siete" -#: ../src/applet-device-broadband.c:147 +#: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." -#: ../src/applet-device-broadband.c:189 +#: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:240 +#: src/applet-device-broadband.c:240 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:725 ../src/applet-dialogs.c:521 +#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilné (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:727 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295 +#: src/applet-device-broadband.c:727 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilné" # to je o sieťach -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 ../src/applet-device-bt.c:61 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:107 +#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:793 +#: src/applet-device-broadband.c:793 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nové mobilné pripojenie…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:809 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:124 ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1314 msgid "Connection Established" msgstr "Pripojené" -#: ../src/applet-device-broadband.c:810 +#: src/applet-device-broadband.c:810 #| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#: ../src/applet-device-broadband.c:950 ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 #| msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilná sieť" -#: ../src/applet-device-broadband.c:951 +#: src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti." # PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS # PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti." -#: ../src/applet-device-bt.c:76 +#: src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#: ../src/applet-device-bt.c:104 ../src/mobile-helpers.c:584 +#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:107 ../src/mobile-helpers.c:587 +#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:110 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:117 ../src/mobile-helpers.c:612 +#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:16 +#: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatický ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:72 +#: src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Siete ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:74 +#: src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Sieť ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:77 +#: src/applet-device-ethernet.c:77 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Siete ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:79 +#: src/applet-device-ethernet.c:79 msgid "Ethernet Network" msgstr "Sieť ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:125 +#: src/applet-device-ethernet.c:125 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti ethernet." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:153 +#: src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:156 +#: src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:159 +#: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:162 +#: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre sieť ethernet „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:338 +#: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:342 ../src/applet-dialogs.c:1180 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 ../src/mobile-helpers.c:452 +#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "_OK" # dialog title -#: ../src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Pripojiť k skrytej sieti Wi-Fi…" #  window title -#: ../src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:523 ../src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia" -#: ../src/applet-device-wifi.c:524 +#: src/applet-device-wifi.c:567 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatočné oprávnenia." -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: src/applet-device-wifi.c:870 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Siete Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: src/applet-device-wifi.c:872 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:831 +#: src/applet-device-wifi.c:874 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Siete Wi-Fi" msgstr[1] "Sieť Wi-Fi" msgstr[2] "Siete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:903 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná" -#: ../src/applet-device-wifi.c:861 +#: src/applet-device-wifi.c:904 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom" @@ -764,235 +779,238 @@ msgid "More networks" msgstr "Ďalšie siete" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1126 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné siete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1313 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti Wi-Fi „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1348 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1351 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1354 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1357 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1372 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia" -#: ../src/applet-dialogs.c:28 +#: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:60 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:62 +#: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:64 ../src/applet-dialogs.c:226 -#: ../src/applet-dialogs.c:228 +#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:163 +#: src/applet-dialogs.c:163 msgid "More addresses" msgstr "Viac adries" -#: ../src/applet-dialogs.c:224 +#: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "WPA3" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/applet-dialogs.c:313 ../src/applet-dialogs.c:586 +#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:588 +#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:352 +#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:404 +#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" # všesmerového vysielania? -#: ../src/applet-dialogs.c:353 +#: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "Adresa všesmerového vysielania" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: ../src/applet-dialogs.c:366 +#: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maska podsiete" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" msgstr "Primárny DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Ternárny DNS" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:510 +#: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:517 +#: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:527 ../src/applet-dialogs.c:861 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:368 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/applet-dialogs.c:530 +#: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../src/applet-dialogs.c:545 +#: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardvérová adresa" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:558 +#: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "Ovládač" -#: ../src/applet-dialogs.c:591 +#: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: ../src/applet-dialogs.c:604 +#: src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:629 ../src/applet-dialogs.c:891 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:648 ../src/applet-dialogs.c:696 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "Predvolené smerovanie" -#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:918 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Aktívny bod" -#: ../src/applet-dialogs.c:735 +#: src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../src/applet-dialogs.c:865 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:870 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "Brána VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:874 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "Používateľské meno k VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:878 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "Úvodný text VPN" # MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. „parent_con = get_connection_for_active_path ...“ -#: ../src/applet-dialogs.c:882 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "Základné pripojenie" -#: ../src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1080 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1128 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1002,26 +1020,39 @@ "Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a veľa ďalších prispievateľov a prekladateľov z komunity" -#: ../src/applet-dialogs.c:1131 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:1133 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webové stránky pre program Správca siete" -#: ../src/applet-dialogs.c:1137 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" "Pavol Šimo \n" "Pavol Klačanský \n" -"Dušan Kazik " +"Dušan Kazik \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" +" Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n" +" Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n" +" Michael Krištof https://launchpad.net/~gramblavec\n" +" O. R. https://launchpad.net/~ondrejr\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" +" Pavol Šimo https://launchpad.net/~palo-simo-gmail\n" +" Radoslav Chovan https://launchpad.net/~coudy\n" +" Tom https://launchpad.net/~takact1\n" +" Tomáš Greňo https://launchpad.net/~tomas-greno\n" +" Tomáš Virgl https://launchpad.net/~tomasvirgl" # warning dialog -#: ../src/applet-dialogs.c:1147 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1029,35 +1060,35 @@ "Aplet Správca siete nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui " "nebol nájdený)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1152 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Chýbajúce zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1177 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo pre mobilnú sieť" -#: ../src/applet-dialogs.c:1186 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1201 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" # window title -#: ../src/applet-dialogs.c:1483 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM" # desc -#: ../src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1486 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1067,27 +1098,27 @@ "bude dať použiť." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1488 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1492 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Zobraziť kód PIN" # window title -#: ../src/applet-dialogs.c:1494 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM" # desc -#: ../src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1497 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1097,39 +1128,40 @@ "bude dať použiť." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1499 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1502 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1504 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1509 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" -#: ../src/applet-vpn-request.c:427 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "" -#: ../src/applet-vpn-request.c:477 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "" -#: ../src/applet-vpn-request.c:485 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:97 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1149,7 +1181,16 @@ msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" @@ -1429,92 +1470,92 @@ "frames and LACP." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:105 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "automaticky" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 #, c-format msgid "default" msgstr "predvolené" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:163 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "nešpecifikovaná chyba" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:271 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:275 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "Hardvérová adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:322 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:366 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:545 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:563 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "neplatná hardvérová adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:585 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "zariadenie" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:590 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" @@ -1773,8 +1814,14 @@ "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1821,12 +1868,15 @@ msgid "Full" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Ručné" @@ -1965,13 +2015,13 @@ "Default value is 0." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:94 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:99 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1979,16 +2029,16 @@ "automatically." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:104 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatočné statické adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Adresa (voliteľné)" @@ -2085,8 +2135,9 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Lokálne pre linku" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Zdieľané pre iné počítače" @@ -2115,13 +2166,15 @@ msgid "D_HCP client ID" msgstr "Identifikátor klienta D_HCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:359 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:348 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "Domény _hľadania" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:350 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:339 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Servery _DNS" @@ -2155,8 +2208,9 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Smerovania…" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:213 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -2213,7 +2267,8 @@ msgid "PSK" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:115 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -2736,13 +2791,15 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2994,8 +3051,8 @@ msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:49 +#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" "Neexistuje overenie totožnosti nástroja polkit na vykonanie tejto činnosti" @@ -3054,93 +3111,93 @@ "totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy " "zakázať." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:389 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:131 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:429 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Previazané" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1014 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Tím" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:216 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Premostené" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "IP tunel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:173 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:92 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:281 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Výber súboru na import" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:285 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Hardvérové" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálne" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:494 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3148,15 +3205,15 @@ "Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu " "chybu." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?" @@ -3169,64 +3226,62 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1119 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1121 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1138 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "Maska podsiete" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1157 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1140 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava pripojenia %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia" # GtkLabel label -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "Chýba názov pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializácia editora…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Pripojenie sa nedá upraviť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavenie %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3234,45 +3289,45 @@ "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol " "nájdený)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # tooltip -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, " "tak overte totožnosť." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba inicializácie editora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" @@ -3318,17 +3373,17 @@ msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "teraz" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3336,7 +3391,7 @@ msgstr[1] "pred %d minútou" msgstr[2] "pred %d minútami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3344,7 +3399,7 @@ msgstr[1] "pred %d hodinou" msgstr[2] "pred %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3352,7 +3407,7 @@ msgstr[1] "pred %d dňom" msgstr[2] "pred %d dňami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3360,7 +3415,7 @@ msgstr[1] "pred %d mesiacom" msgstr[2] "pred %d mesiacmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3368,81 +3423,81 @@ msgstr[1] "pred %d rokom" msgstr[2] "pred %d rokmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Pripojenie sa nedá odstrániť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Vyberte pripojenie, ktorá sa má upraviť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré sa má odstrániť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upraviť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Nerozpoznaný typ pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 msgid "Error importing connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 msgid "Connection type not specified." msgstr "Nie je určený typ pripojenia." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne zásuvné moduly VPN." # MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba pri úprave pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“" @@ -3455,74 +3510,74 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "Pridať nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "Zabezpečenie protokolu 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu " "802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "MAC adresa zariadenia Bluetooth. Príklad: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "neplatné Bluetooth zariadenie (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Pripojenie k Bluetooth č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ pripojenia Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Vyberte typ profilu pripojenia Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Voľná sieť - _Personal Area Network" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Vy_táčaná sieť" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:432 +#: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:551 +#: src/connection-editor/page-bond.c:551 msgid "primary" msgstr "primárne" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:606 +#: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Previazané pripojenie č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:219 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Premostené pripojenie č. %d" @@ -3530,75 +3585,75 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "Port premostenia" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:612 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:205 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:306 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 msgid "missing parent interface" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:351 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Pripojenie k DSL č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:67 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:248 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 msgid "ignored" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:498 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 msgid "Ethernet device" msgstr "Zariadenie ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:723 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:521 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "klonovaná MAC adresa" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:506 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Heslo technológie Wake-on-LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:546 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:42 +#: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3608,11 +3663,11 @@ "zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď " "je firewall aktívny." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:371 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:43 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " @@ -3620,152 +3675,144 @@ "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:134 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:197 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "zariadenie infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:237 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Pripojenie k IP tunelu č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automaticky (VPN) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automaticky (PPPoE) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automaticky (DHCP) len adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Lokálne pre linku" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:348 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Dodatočné servery _DNS" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:357 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Dodatočné domény _hľadania" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1019 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavenia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1211 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Neplatná adresa IPv4 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Neplatná maska podsiete adresy IPv4 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Neplatná brána IPv4 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1364 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Neplatný server DNS IPv4 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 #| msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, iba DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1022 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1211 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavenia IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1213 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1308 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Neplatný prefix IPv6 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1325 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Neplatná brána IPv6 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1367 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Neplatný server DNS IPv6 „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:175 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre MACsec." -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:314 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "Pripojenie MACSEC č. %d" @@ -3795,27 +3842,27 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:297 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:527 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:554 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, " @@ -3823,75 +3870,75 @@ #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 #| msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 ../src/mb-menu-item.c:36 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:40 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:116 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:117 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:118 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:119 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:122 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:182 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metód overenia totožnosti protokolu PPP pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:264 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavenia PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:266 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:198 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:200 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre sprostredkovateľa proxy." -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:347 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: súbor neobsahuje platnú konfiguráciu JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1017 +#: src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať tímové používateľské rozhranie." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1114 +#: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Tímové pripojenie č. %d" @@ -3899,177 +3946,177 @@ #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:638 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "Port tímu" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:640 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port tímu." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:399 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (cez „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nové pripojenie…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:716 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:784 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:50 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvný modul editora VPN pre „%s“ (%s)." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:51 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 msgid "unknown failure" msgstr "neznáme zlyhanie" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul VPN pre „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Pripojenie k VPN č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:197 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Voľba typu pripojenia k VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:198 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:61 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:72 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:391 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:511 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:517 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-Fi zariadenie" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo pre WEP 128-bitové" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osobné WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikové WPA a WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "Osobné WPA3" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi; " "nastavenie Wi-Fi chýba." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečenie Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "chýbajúce SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Zabezpečenie nie je kompatibilné s režimom Ad-Hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradiť %s pripojením k VPN, ktoré práve ukladáte?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nedá sa exportovať pripojenie k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4080,7 +4127,7 @@ "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 msgid "Export VPN connection…" msgstr "Exportovať pripojenie k VPN…" @@ -4571,7 +4618,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:28 +#: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" @@ -4583,7 +4630,7 @@ "Tento program je súčasťou programu Správca siete " "(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:31 +#: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -4591,128 +4638,128 @@ "Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, ale je spustený v " "pracovnom prostredí GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:38 +#: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:42 +#: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:44 +#: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:46 +#: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:48 +#: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:50 +#: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:52 +#: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:54 +#: src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:103 +#: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "nepovolené" # pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "neregistrované" -#: ../src/mb-menu-item.c:127 +#: src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Domáca sieť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:129 +#: src/mb-menu-item.c:129 #, c-format #| msgid "Home network (%s)" msgid "Home network" msgstr "Domáca sieť" # pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "vyhľadáva" -#: ../src/mb-menu-item.c:140 +#: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "registrácia odoprená" -#: ../src/mb-menu-item.c:145 ../src/mb-menu-item.c:151 +#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:147 ../src/mb-menu-item.c:153 +#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format #| msgid "%s (%s roaming)" msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 +#: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roamingová sieť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:158 +#: src/mb-menu-item.c:158 #, c-format #| msgid "Roaming network (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roamingová sieť" # id karty; id zariadenia -#: ../src/mobile-helpers.c:316 +#: src/mobile-helpers.c:316 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:449 +#: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:607 +#: src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" # je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:160 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "pripojenie k sieti %s" -#: ../src/utils/utils.c:534 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:546 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-02-11 23:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-08-18 16:52:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #  program name diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/orca.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: orca-autostart.desktop.in:4 @@ -421,189 +421,189 @@ #  PK: kde sa to zobrazi? lebo nazov jazyku je malym, viackrat # PM: zobrazuje sa to pri výbere druhu braillovho písma asi to má byť malým zmenil som -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "čeština plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "španielčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "kanadská francúzština skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "francúzština skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "lotyština plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "holandčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "nórčina" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "nórčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "nórčina skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "nórčina stupeň 3" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "poľština plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "portugalčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "švédčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "arabčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "waleština plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "waleština skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "nemčina" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "nemčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "nemčina skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "angličtina skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "angličtina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "americká angličtina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "americká angličtina skratkopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "kanadská francúzština plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "francúzština plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "gréčtina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "hindčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "maďarský počítačový 8 bodový brail" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/orca/brltablenames.py:148 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "maďarčina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 +#: src/orca/brltablenames.py:156 msgid "Italian Grade 1" msgstr "taliančina plnopis" -#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more +#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 +#: src/orca/brltablenames.py:160 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "belgická holandčina plnopis" @@ -810,7 +810,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:169 +#: src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "zvislá čiara" @@ -825,7 +825,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:275 +#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 msgid "tilde" msgstr "vlnovka" @@ -1345,7 +1345,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:510 +#: src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "o s prízvukom" @@ -1537,7 +1537,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) #. -#: ../src/orca/chnames.py:632 +#: src/orca/chnames.py:632 msgid "triple prime" msgstr "triple prime" @@ -1785,7 +1785,7 @@ #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) #. -#: ../src/orca/chnames.py:801 +#: src/orca/chnames.py:801 msgid "object replacement character" msgstr "znak zastupuje objekt" @@ -2544,7 +2544,7 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:614 +#: src/orca/cmdnames.py:614 msgid "Bottom Left" msgstr "Ľavý dolný roh" @@ -3247,7 +3247,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:35 +#: src/orca/colornames.py:35 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "" @@ -3255,7 +3255,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:40 +#: src/orca/colornames.py:40 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antická biela" @@ -3263,7 +3263,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:45 +#: src/orca/colornames.py:45 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarínová" @@ -3271,7 +3271,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:50 +#: src/orca/colornames.py:50 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azúrová" @@ -3279,7 +3279,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:55 +#: src/orca/colornames.py:55 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "béžová" @@ -3287,7 +3287,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:60 +#: src/orca/colornames.py:60 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "polievková" @@ -3295,7 +3295,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:65 +#: src/orca/colornames.py:65 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "čierna" @@ -3303,7 +3303,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:70 +#: src/orca/colornames.py:70 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "mandľová" @@ -3311,7 +3311,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:75 +#: src/orca/colornames.py:75 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "modrá" @@ -3319,7 +3319,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:80 +#: src/orca/colornames.py:80 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "modrofialová" @@ -3327,7 +3327,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:85 +#: src/orca/colornames.py:85 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "hnedá" @@ -3335,7 +3335,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:90 +#: src/orca/colornames.py:90 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" @@ -3343,7 +3343,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:95 +#: src/orca/colornames.py:95 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "červenomodrá" @@ -3351,7 +3351,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:100 +#: src/orca/colornames.py:100 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "likérová" @@ -3359,7 +3359,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:105 +#: src/orca/colornames.py:105 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "čokoládová" @@ -3367,7 +3367,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:110 +#: src/orca/colornames.py:110 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koralová" @@ -3375,7 +3375,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:115 +#: src/orca/colornames.py:115 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "nevädzová modrá" @@ -3383,7 +3383,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:120 +#: src/orca/colornames.py:120 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "kukuricová" @@ -3391,7 +3391,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:125 +#: src/orca/colornames.py:125 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karmínová" @@ -3399,7 +3399,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:130 +#: src/orca/colornames.py:130 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "modrozelená" @@ -3407,7 +3407,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:135 +#: src/orca/colornames.py:135 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "tmavomodrá" @@ -3415,7 +3415,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:140 +#: src/orca/colornames.py:140 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "tmavomodrozelená" @@ -3423,7 +3423,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:145 +#: src/orca/colornames.py:145 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "tmavý zlatobyľ" @@ -3431,7 +3431,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:150 +#: src/orca/colornames.py:150 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "tmavosivá" @@ -3439,7 +3439,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:155 +#: src/orca/colornames.py:155 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "tmavozelená" @@ -3447,7 +3447,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:160 +#: src/orca/colornames.py:160 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "tmavá khaki" @@ -3455,7 +3455,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:165 +#: src/orca/colornames.py:165 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "tmavorozalínová" @@ -3463,7 +3463,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:170 +#: src/orca/colornames.py:170 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "tmavoolivovozelená" @@ -3471,7 +3471,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:175 +#: src/orca/colornames.py:175 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "tmavooranžová" @@ -3479,7 +3479,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:180 +#: src/orca/colornames.py:180 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "tmavoorchideová" @@ -3487,7 +3487,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:185 +#: src/orca/colornames.py:185 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "tmavočervená" @@ -3495,7 +3495,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:190 +#: src/orca/colornames.py:190 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "tmavolososová" @@ -3503,7 +3503,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:195 +#: src/orca/colornames.py:195 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "tmavozelenomodrá" @@ -3511,7 +3511,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:200 +#: src/orca/colornames.py:200 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "tmavobridlicová modrá" @@ -3519,7 +3519,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:205 +#: src/orca/colornames.py:205 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "tmavobridlicová sivá" @@ -3527,7 +3527,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:210 +#: src/orca/colornames.py:210 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "tmavotyrkisová" @@ -3535,7 +3535,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:215 +#: src/orca/colornames.py:215 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "tmavofialová" @@ -3543,7 +3543,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:220 +#: src/orca/colornames.py:220 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "studená ružová" @@ -3551,7 +3551,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:225 +#: src/orca/colornames.py:225 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "studená blankytná" @@ -3559,7 +3559,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:230 +#: src/orca/colornames.py:230 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "kalná sivá" @@ -3567,7 +3567,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:235 +#: src/orca/colornames.py:235 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" @@ -3575,7 +3575,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:240 +#: src/orca/colornames.py:240 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "tehlová" @@ -3583,7 +3583,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:245 +#: src/orca/colornames.py:245 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "kvetinová biela" @@ -3591,7 +3591,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:250 +#: src/orca/colornames.py:250 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "jedľovo zelená" @@ -3599,7 +3599,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:255 +#: src/orca/colornames.py:255 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksiová" @@ -3607,7 +3607,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:260 +#: src/orca/colornames.py:260 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "našedlá" @@ -3615,7 +3615,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:265 +#: src/orca/colornames.py:265 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "priesvitná biela" @@ -3623,7 +3623,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:270 +#: src/orca/colornames.py:270 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "zlatá" @@ -3631,7 +3631,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:275 +#: src/orca/colornames.py:275 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "zlatobyľ" @@ -3639,7 +3639,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:280 +#: src/orca/colornames.py:280 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "sivá" @@ -3647,7 +3647,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:285 +#: src/orca/colornames.py:285 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zelená" @@ -3655,7 +3655,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:290 +#: src/orca/colornames.py:290 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "zelenožltá" @@ -3663,7 +3663,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:295 +#: src/orca/colornames.py:295 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "medovinová" @@ -3671,7 +3671,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:300 +#: src/orca/colornames.py:300 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "teplá ružová" @@ -3679,7 +3679,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:305 +#: src/orca/colornames.py:305 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indiánska červená" @@ -3687,7 +3687,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:310 +#: src/orca/colornames.py:310 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigová" @@ -3695,7 +3695,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:315 +#: src/orca/colornames.py:315 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "slonovinová" @@ -3703,7 +3703,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:320 +#: src/orca/colornames.py:320 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" @@ -3711,7 +3711,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:325 +#: src/orca/colornames.py:325 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "levanduľová" @@ -3719,7 +3719,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:330 +#: src/orca/colornames.py:330 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "vínovočervená" @@ -3727,7 +3727,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:335 +#: src/orca/colornames.py:335 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "trávovo zelená" @@ -3735,7 +3735,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:340 +#: src/orca/colornames.py:340 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "lemon šifón" @@ -3743,7 +3743,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:345 +#: src/orca/colornames.py:345 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "svetlomodrá" @@ -3751,7 +3751,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:350 +#: src/orca/colornames.py:350 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "svetlokoralová" @@ -3759,7 +3759,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:355 +#: src/orca/colornames.py:355 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "svetlomodrozelená" @@ -3767,7 +3767,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:360 +#: src/orca/colornames.py:360 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "svetlozlatistá žltá" @@ -3775,7 +3775,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:365 +#: src/orca/colornames.py:365 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "svetlosivá" @@ -3783,7 +3783,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:370 +#: src/orca/colornames.py:370 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "svetlozelená" @@ -3791,7 +3791,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:375 +#: src/orca/colornames.py:375 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "svetloružová" @@ -3799,7 +3799,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:380 +#: src/orca/colornames.py:380 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "svetlolososová" @@ -3807,7 +3807,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:385 +#: src/orca/colornames.py:385 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "svetlozelenomodrá" @@ -3815,7 +3815,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:390 +#: src/orca/colornames.py:390 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "svetloblankytná" @@ -3823,7 +3823,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:395 +#: src/orca/colornames.py:395 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "svetlobridlicová sivá" @@ -3831,7 +3831,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:400 +#: src/orca/colornames.py:400 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "svetlooceľová modrá" @@ -3839,7 +3839,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:405 +#: src/orca/colornames.py:405 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "svetložltá" @@ -3847,7 +3847,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:410 +#: src/orca/colornames.py:410 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limetková" @@ -3855,7 +3855,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:415 +#: src/orca/colornames.py:415 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limetkovozelená" @@ -3863,7 +3863,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:420 +#: src/orca/colornames.py:420 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "ľanová" @@ -3871,7 +3871,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:425 +#: src/orca/colornames.py:425 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "rozalínová" @@ -3879,7 +3879,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:430 +#: src/orca/colornames.py:430 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "gaštanovočervená" @@ -3887,7 +3887,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:435 +#: src/orca/colornames.py:435 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "stredná akvamarínová" @@ -3895,7 +3895,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:440 +#: src/orca/colornames.py:440 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "stredná modrá" @@ -3903,7 +3903,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:445 +#: src/orca/colornames.py:445 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "stredná orchideová" @@ -3911,7 +3911,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:450 +#: src/orca/colornames.py:450 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "stredná purpurová" @@ -3919,7 +3919,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:455 +#: src/orca/colornames.py:455 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "stredná zelenomodrá" @@ -3927,7 +3927,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:460 +#: src/orca/colornames.py:460 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "stredná bridlicová modrá" @@ -3935,7 +3935,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:465 +#: src/orca/colornames.py:465 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "stredná jarná zelená" @@ -3943,7 +3943,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:470 +#: src/orca/colornames.py:470 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "stredná tyrkisová" @@ -3951,7 +3951,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:475 +#: src/orca/colornames.py:475 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "Stredná fialovočervená" @@ -3959,7 +3959,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:480 +#: src/orca/colornames.py:480 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "polnočná modrá" @@ -3967,7 +3967,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:485 +#: src/orca/colornames.py:485 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "mätová krémová" @@ -3975,7 +3975,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:490 +#: src/orca/colornames.py:490 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "jemná ružová" @@ -3983,7 +3983,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:495 +#: src/orca/colornames.py:495 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasínová" @@ -3991,7 +3991,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:500 +#: src/orca/colornames.py:500 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "Navažská biela" @@ -3999,7 +3999,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:505 +#: src/orca/colornames.py:505 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "námornícka modrá" @@ -4007,7 +4007,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:510 +#: src/orca/colornames.py:510 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "telová" @@ -4015,7 +4015,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:515 +#: src/orca/colornames.py:515 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olivová" @@ -4023,7 +4023,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:520 +#: src/orca/colornames.py:520 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "olivová fádna" @@ -4031,7 +4031,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:525 +#: src/orca/colornames.py:525 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oranžová" @@ -4039,7 +4039,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:530 +#: src/orca/colornames.py:530 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "oranžovočervená" @@ -4047,7 +4047,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:535 +#: src/orca/colornames.py:535 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchideová" @@ -4055,7 +4055,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:540 +#: src/orca/colornames.py:540 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "bledý zlatobyľ" @@ -4063,7 +4063,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:545 +#: src/orca/colornames.py:545 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bledozelená" @@ -4071,7 +4071,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:550 +#: src/orca/colornames.py:550 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "bledotyrkisová" @@ -4079,7 +4079,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:555 +#: src/orca/colornames.py:555 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "bledofialovočervená" @@ -4087,7 +4087,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:560 +#: src/orca/colornames.py:560 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" @@ -4095,7 +4095,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:565 +#: src/orca/colornames.py:565 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "broskiňová" @@ -4103,7 +4103,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:570 +#: src/orca/colornames.py:570 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peruánska" @@ -4111,7 +4111,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:575 +#: src/orca/colornames.py:575 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "ružová" @@ -4119,7 +4119,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:580 +#: src/orca/colornames.py:580 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "slivková" @@ -4127,7 +4127,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:585 +#: src/orca/colornames.py:585 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "sivomodrá" @@ -4135,7 +4135,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:590 +#: src/orca/colornames.py:590 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purpurová" @@ -4143,7 +4143,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:595 +#: src/orca/colornames.py:595 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "červená" @@ -4151,7 +4151,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:600 +#: src/orca/colornames.py:600 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "ružovohnedá" @@ -4159,7 +4159,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:605 +#: src/orca/colornames.py:605 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kráľovská modrá" @@ -4167,7 +4167,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:610 +#: src/orca/colornames.py:610 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "sedlová hnedá" @@ -4175,7 +4175,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:615 +#: src/orca/colornames.py:615 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "lososová" @@ -4183,7 +4183,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:620 +#: src/orca/colornames.py:620 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "piesková hnedá" @@ -4191,7 +4191,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:625 +#: src/orca/colornames.py:625 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "zelenomodrá" @@ -4199,7 +4199,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:630 +#: src/orca/colornames.py:630 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "lastúrová" @@ -4207,7 +4207,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:635 +#: src/orca/colornames.py:635 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "hlinená" @@ -4215,7 +4215,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:640 +#: src/orca/colornames.py:640 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "strieborná" @@ -4223,7 +4223,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:645 +#: src/orca/colornames.py:645 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "blankytná" @@ -4231,7 +4231,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:650 +#: src/orca/colornames.py:650 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "bridlicová modrá" @@ -4239,7 +4239,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:655 +#: src/orca/colornames.py:655 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "bridlicová sivá" @@ -4247,7 +4247,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:660 +#: src/orca/colornames.py:660 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "snehová" @@ -4255,7 +4255,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:665 +#: src/orca/colornames.py:665 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "jarná zelená" @@ -4263,7 +4263,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:670 +#: src/orca/colornames.py:670 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "oceľovo modrá" @@ -4271,7 +4271,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:675 +#: src/orca/colornames.py:675 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "žltohnedá" @@ -4279,7 +4279,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:680 +#: src/orca/colornames.py:680 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "tmavá modrozelená" @@ -4287,7 +4287,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:685 +#: src/orca/colornames.py:685 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "bodliaková" @@ -4295,7 +4295,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:690 +#: src/orca/colornames.py:690 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "paradajková" @@ -4303,7 +4303,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:695 +#: src/orca/colornames.py:695 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "tyrkisová" @@ -4311,7 +4311,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:700 +#: src/orca/colornames.py:700 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "fialová" @@ -4319,7 +4319,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:705 +#: src/orca/colornames.py:705 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "pšeničná" @@ -4327,7 +4327,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:710 +#: src/orca/colornames.py:710 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "biela" @@ -4335,7 +4335,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:715 +#: src/orca/colornames.py:715 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "biely dym" @@ -4343,7 +4343,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:720 +#: src/orca/colornames.py:720 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "žltá" @@ -4351,7 +4351,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: ../src/orca/colornames.py:725 +#: src/orca/colornames.py:725 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "žltozelená" @@ -4362,7 +4362,7 @@ #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand #. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 +#: src/orca/guilabels.py:40 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovať" @@ -4382,7 +4382,7 @@ #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be #. a navigation command to move amongst entries. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 +#: src/orca/guilabels.py:58 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "" "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas štrukturálnej navigácie" @@ -4403,7 +4403,7 @@ #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out #. of the entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:76 +#: src/orca/guilabels.py:76 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas navigácie kurzorom" @@ -4457,7 +4457,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:87 +#: src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikona" @@ -4470,7 +4470,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:107 +#: src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "Nič" @@ -4483,7 +4483,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:127 +#: src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "hláskovanie" @@ -4548,7 +4548,7 @@ #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. -#: ../src/orca/guilabels.py:189 +#: src/orca/guilabels.py:189 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Povoliť rozloženie ako na obrazovke" @@ -4682,7 +4682,7 @@ #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:275 +#: src/orca/guilabels.py:275 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Predvolené" @@ -4705,7 +4705,7 @@ #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:291 +#: src/orca/guilabels.py:291 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Zmenené" @@ -4723,7 +4723,7 @@ #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:302 +#: src/orca/guilabels.py:302 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky pre %s" @@ -4849,7 +4849,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a title in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 +#: src/orca/guilabels.py:380 msgid "Remove User Profile" msgstr "" @@ -4859,7 +4859,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: ../src/orca/guilabels.py:395 +#: src/orca/guilabels.py:395 msgid "Remove user profile" msgstr "" @@ -4869,7 +4869,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: ../src/orca/guilabels.py:403 +#: src/orca/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " @@ -4944,7 +4944,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:449 +#: src/orca/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citácia" @@ -4953,7 +4953,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:455 +#: src/orca/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" @@ -4962,7 +4962,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:461 +#: src/orca/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Titulok" @@ -4971,7 +4971,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:467 +#: src/orca/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Zaškrtávacie pole" @@ -4980,7 +4980,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:473 +#: src/orca/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "klikateľné" @@ -4989,7 +4989,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:479 +#: src/orca/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinované pole" @@ -4998,7 +4998,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:485 +#: src/orca/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -5007,7 +5007,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:491 +#: src/orca/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Nadpis" @@ -5016,7 +5016,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: ../src/orca/guilabels.py:497 +#: src/orca/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Obrázok" @@ -5025,7 +5025,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 +#: src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Označenie" @@ -5036,7 +5036,7 @@ #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:511 +#: src/orca/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Oblasť stránky" @@ -5046,7 +5046,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:518 +#: src/orca/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Úroveň" @@ -5055,7 +5055,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:524 +#: src/orca/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -5064,7 +5064,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:530 +#: src/orca/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Zoznam" @@ -5073,7 +5073,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:536 +#: src/orca/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Položka zoznamu" @@ -5082,7 +5082,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:542 +#: src/orca/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -5091,7 +5091,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:548 +#: src/orca/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Odsek" @@ -5100,7 +5100,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:554 +#: src/orca/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Rádiové tlačidlo" @@ -5111,7 +5111,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:561 +#: src/orca/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Typ prvku" @@ -5122,7 +5122,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:567 +#: src/orca/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Vybratá položka" @@ -5132,7 +5132,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:574 +#: src/orca/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stav" @@ -5141,7 +5141,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:580 +#: src/orca/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -5150,7 +5150,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:586 +#: src/orca/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" @@ -5159,7 +5159,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:592 +#: src/orca/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -5167,7 +5167,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:597 +#: src/orca/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citácie" @@ -5175,7 +5175,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:602 +#: src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" @@ -5183,7 +5183,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:607 +#: src/orca/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Zaškrtávacie polia" @@ -5193,7 +5193,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: ../src/orca/guilabels.py:613 +#: src/orca/guilabels.py:613 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Klikateľné objekty" @@ -5201,7 +5201,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:618 +#: src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Kombinované polia" @@ -5209,7 +5209,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:623 +#: src/orca/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Textové vstupy" @@ -5217,7 +5217,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:628 +#: src/orca/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Prvky formulára" @@ -5225,7 +5225,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:633 +#: src/orca/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Nadpisy" @@ -5233,7 +5233,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:638 +#: src/orca/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -5242,7 +5242,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:644 +#: src/orca/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -5253,7 +5253,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:651 +#: src/orca/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Oblasti stránky" @@ -5263,7 +5263,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:658 +#: src/orca/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Veľké objekty" @@ -5271,7 +5271,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:663 +#: src/orca/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Odkazy" @@ -5279,7 +5279,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:668 +#: src/orca/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Zoznamy" @@ -5287,7 +5287,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:673 +#: src/orca/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Položky zoznamu" @@ -5295,7 +5295,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:678 +#: src/orca/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Odseky" @@ -5303,7 +5303,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:683 +#: src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Rádiové tlačidlá" @@ -5312,7 +5312,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:688 +#: src/orca/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabuľky" @@ -5320,7 +5320,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:693 +#: src/orca/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Nenavštívené odkazy" @@ -5328,7 +5328,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:698 +#: src/orca/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Navštívené odkazy" @@ -5418,7 +5418,7 @@ #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:758 +#: src/orca/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Zvýraznenie preklepov" @@ -5427,7 +5427,7 @@ #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: ../src/orca/guilabels.py:764 +#: src/orca/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "Hláskovať _chyby" @@ -5436,21 +5436,21 @@ #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". -#: ../src/orca/guilabels.py:771 +#: src/orca/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Hláskovať _návrhy" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: ../src/orca/guilabels.py:776 +#: src/orca/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Oznamovať _kontext chýb" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:781 +#: src/orca/guilabels.py:781 #| msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Oznamovať súradnice bunky" @@ -5462,7 +5462,7 @@ #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. -#: ../src/orca/guilabels.py:790 +#: src/orca/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Vždy hovoriť rozsah výberu buniek v hárku" @@ -5515,14 +5515,14 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:827 +#: src/orca/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Riadiť navigáciu kurzora" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:832 +#: src/orca/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu" @@ -5619,7 +5619,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" #. -#: ../src/orca/keynames.py:95 +#: src/orca/keynames.py:95 msgid "shift lock" msgstr "" @@ -5714,7 +5714,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. -#: ../src/orca/keynames.py:203 +#: src/orca/keynames.py:203 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" @@ -5864,7 +5864,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 +#: src/orca/mathsymbols.py:1120 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" @@ -5878,7 +5878,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 +#: src/orca/mathsymbols.py:1130 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" @@ -5892,7 +5892,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 +#: src/orca/mathsymbols.py:1140 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" @@ -5906,7 +5906,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 +#: src/orca/mathsymbols.py:1150 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" @@ -5920,7 +5920,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 +#: src/orca/mathsymbols.py:1160 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" @@ -5934,7 +5934,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 +#: src/orca/mathsymbols.py:1170 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" @@ -5948,7 +5948,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 +#: src/orca/mathsymbols.py:1180 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" @@ -5962,7 +5962,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 +#: src/orca/mathsymbols.py:1190 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" @@ -5976,7 +5976,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 +#: src/orca/mathsymbols.py:1200 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" @@ -5990,7 +5990,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 +#: src/orca/mathsymbols.py:1210 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" @@ -6004,7 +6004,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 +#: src/orca/mathsymbols.py:1220 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" @@ -6018,7 +6018,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 +#: src/orca/mathsymbols.py:1230 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" @@ -6032,7 +6032,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 +#: src/orca/mathsymbols.py:1240 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" @@ -6046,162 +6046,162 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 +#: src/orca/mathsymbols.py:1250 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "bez bodky %s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 +#: src/orca/mathsymbols.py:1253 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "šípka doľava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 +#: src/orca/mathsymbols.py:1256 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "šípka hore" #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 +#: src/orca/mathsymbols.py:1259 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "šípka doprava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 +#: src/orca/mathsymbols.py:1262 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "šípka dolu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 +#: src/orca/mathsymbols.py:1265 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "šípka zľava doprava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 +#: src/orca/mathsymbols.py:1268 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "šípka hore dolu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 +#: src/orca/mathsymbols.py:1271 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "šípka doľava hore" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 +#: src/orca/mathsymbols.py:1274 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "šípka doprava hore" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 +#: src/orca/mathsymbols.py:1277 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "šípka doprava dolu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 +#: src/orca/mathsymbols.py:1280 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "šípka doľava od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 +#: src/orca/mathsymbols.py:1283 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "šípka hore od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 +#: src/orca/mathsymbols.py:1286 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "šípka doprava od zarážky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 +#: src/orca/mathsymbols.py:1289 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "šípka dolu od zarážky" # MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, zatváracia. #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 +#: src/orca/mathsymbols.py:1292 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dvojitá šípka doľava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 +#: src/orca/mathsymbols.py:1295 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dvojitá šípka hore" # MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 +#: src/orca/mathsymbols.py:1298 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dvojitá šípka doprava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 +#: src/orca/mathsymbols.py:1301 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dvojitá šípka dolu" # MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 +#: src/orca/mathsymbols.py:1304 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dvojitá šípka zľava doprava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 +#: src/orca/mathsymbols.py:1307 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dvojitá šípka hore dolu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 +#: src/orca/mathsymbols.py:1310 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dvojitá šípka doľava hore" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 +#: src/orca/mathsymbols.py:1313 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dvojitá šípka doprava hore" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 +#: src/orca/mathsymbols.py:1316 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dvojitá šípka doprava dolu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 +#: src/orca/mathsymbols.py:1319 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dvojitá šípka doľava dolu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 +#: src/orca/mathsymbols.py:1322 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "šípka ukazujúca doprava" # PM: aby sa to nemýlilo s inými šípkami #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 +#: src/orca/mathsymbols.py:1325 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "hrot šípky ukazujúcej vpravo" @@ -6209,1701 +6209,1701 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used #. as a MathML operator. #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 +#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "mínus" #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 +#: src/orca/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "menší než" #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 +#: src/orca/mathsymbols.py:1337 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "väčší než" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 +#: src/orca/mathsymbols.py:1341 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "striežka" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 +#: src/orca/mathsymbols.py:1345 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háčik" #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 +#: src/orca/mathsymbols.py:1349 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "guľatý háčik" #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 +#: src/orca/mathsymbols.py:1353 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "bodka" #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used #. as a MathML operator. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 +#: src/orca/mathsymbols.py:1357 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "rovnobežne s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 +#: src/orca/mathsymbols.py:1360 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "tri bodky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 +#: src/orca/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "pre všetky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 +#: src/orca/mathsymbols.py:1366 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "doplnok" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 +#: src/orca/mathsymbols.py:1369 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "parciálna derivácia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 +#: src/orca/mathsymbols.py:1372 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 +#: src/orca/mathsymbols.py:1375 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "neexistuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 +#: src/orca/mathsymbols.py:1378 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "prázdna množina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 +#: src/orca/mathsymbols.py:1381 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "prírastok" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 +#: src/orca/mathsymbols.py:1384 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 +#: src/orca/mathsymbols.py:1387 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "je prvkom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 +#: src/orca/mathsymbols.py:1390 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "nie je prvkom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 +#: src/orca/mathsymbols.py:1393 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "malé je prvkom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 +#: src/orca/mathsymbols.py:1396 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "obsahuje ako člen" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 +#: src/orca/mathsymbols.py:1399 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "neobsahuje ako člen" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 +#: src/orca/mathsymbols.py:1402 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "malé obsahuje ako člen" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 +#: src/orca/mathsymbols.py:1405 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "koniec dôkazu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 +#: src/orca/mathsymbols.py:1408 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "súčin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 +#: src/orca/mathsymbols.py:1411 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "vedľajší súčin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 +#: src/orca/mathsymbols.py:1414 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "súčet" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 +#: src/orca/mathsymbols.py:1420 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "plus mínus" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 +#: src/orca/mathsymbols.py:1423 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus s bodkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 +#: src/orca/mathsymbols.py:1426 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "deliaca lomka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 +#: src/orca/mathsymbols.py:1429 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "množinové mínus" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 +#: src/orca/mathsymbols.py:1432 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "operátor hviezdička" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 +#: src/orca/mathsymbols.py:1435 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operátor krúžok" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 +#: src/orca/mathsymbols.py:1438 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operátor bodka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 +#: src/orca/mathsymbols.py:1441 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "druhá odmocnina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 +#: src/orca/mathsymbols.py:1444 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "tretia odmocnina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 +#: src/orca/mathsymbols.py:1447 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "štvrta odmocnina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 +#: src/orca/mathsymbols.py:1450 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "úmerné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 +#: src/orca/mathsymbols.py:1453 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "nekonečno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 +#: src/orca/mathsymbols.py:1456 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "pravý uhol" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 +#: src/orca/mathsymbols.py:1459 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "uhol" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 +#: src/orca/mathsymbols.py:1462 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "meraný uhol" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 +#: src/orca/mathsymbols.py:1465 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sférický uhol" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 +#: src/orca/mathsymbols.py:1468 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "delí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 +#: src/orca/mathsymbols.py:1471 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "nedelí" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 +#: src/orca/mathsymbols.py:1474 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "rovnobežka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 +#: src/orca/mathsymbols.py:1477 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "nerovnobežka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 +#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logické a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 +#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logické alebo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 +#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "prienik" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 +#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "zjednotenie" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 +#: src/orca/mathsymbols.py:1492 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 +#: src/orca/mathsymbols.py:1495 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dvojitý integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 +#: src/orca/mathsymbols.py:1498 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "trojitý integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 +#: src/orca/mathsymbols.py:1501 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "krivkový integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 +#: src/orca/mathsymbols.py:1504 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "plošný integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 +#: src/orca/mathsymbols.py:1507 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "objemový integrál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 +#: src/orca/mathsymbols.py:1510 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrál v smere hodinových ručičiek" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 +#: src/orca/mathsymbols.py:1513 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "krivkový integrál v smere hodinových ručičiek" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 +#: src/orca/mathsymbols.py:1516 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "krivkový integrál v proti smere hodinových ručičiek" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 +#: src/orca/mathsymbols.py:1519 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "preto" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 +#: src/orca/mathsymbols.py:1522 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "pretože" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 +#: src/orca/mathsymbols.py:1525 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "pomer" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 +#: src/orca/mathsymbols.py:1528 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporcia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 +#: src/orca/mathsymbols.py:1531 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "mínus s bodkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 +#: src/orca/mathsymbols.py:1534 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "prevyšuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 +#: src/orca/mathsymbols.py:1537 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrická proporcia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 +#: src/orca/mathsymbols.py:1540 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "rovnoľahlý" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 +#: src/orca/mathsymbols.py:1543 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "úmerné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 +#: src/orca/mathsymbols.py:1546 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "opačná vlnovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 +#: src/orca/mathsymbols.py:1549 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "obrátené lenivé S" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 +#: src/orca/mathsymbols.py:1552 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sínusovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 +#: src/orca/mathsymbols.py:1555 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 +#: src/orca/mathsymbols.py:1558 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "nie je úmerné" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 +#: src/orca/mathsymbols.py:1561 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "mínus vlnovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 +#: src/orca/mathsymbols.py:1564 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptoticky sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 +#: src/orca/mathsymbols.py:1567 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "asymptoticky sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 +#: src/orca/mathsymbols.py:1570 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "približne sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 +#: src/orca/mathsymbols.py:1573 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "približne ale nie úplne sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 +#: src/orca/mathsymbols.py:1576 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ani približne ani úplne sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 +#: src/orca/mathsymbols.py:1579 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "takmer úplne sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 +#: src/orca/mathsymbols.py:1582 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "takmer približne sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 +#: src/orca/mathsymbols.py:1585 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "približne alebo úplne sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 +#: src/orca/mathsymbols.py:1588 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trojitá vlnovka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 +#: src/orca/mathsymbols.py:1591 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "všetko sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 +#: src/orca/mathsymbols.py:1594 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 +#: src/orca/mathsymbols.py:1597 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometricky ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 +#: src/orca/mathsymbols.py:1600 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "rozdieľ oproti" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 +#: src/orca/mathsymbols.py:1603 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "približuje sa k limitu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 +#: src/orca/mathsymbols.py:1606 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometricky sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 +#: src/orca/mathsymbols.py:1609 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "približne sa rovná alebo je obrazom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 +#: src/orca/mathsymbols.py:1612 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "je obrazom alebo sa približne rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 +#: src/orca/mathsymbols.py:1615 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dvojbodka rovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 +#: src/orca/mathsymbols.py:1618 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "rovná sa dvojbodka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 +#: src/orca/mathsymbols.py:1621 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "krúžok v rovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 +#: src/orca/mathsymbols.py:1624 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "rovná sa s krúžkom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 +#: src/orca/mathsymbols.py:1627 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "zodpovedá" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 +#: src/orca/mathsymbols.py:1630 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "odhaduje sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 +#: src/orca/mathsymbols.py:1633 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "má zhodné uhly" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 +#: src/orca/mathsymbols.py:1636 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "rovná sa s hviezdičkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 +#: src/orca/mathsymbols.py:1639 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "rovná sa s deltou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 +#: src/orca/mathsymbols.py:1642 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "podľa definície sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 +#: src/orca/mathsymbols.py:1645 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "merané podľa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 +#: src/orca/mathsymbols.py:1648 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "rovná sa s otáznikom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 +#: src/orca/mathsymbols.py:1651 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "nerovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 +#: src/orca/mathsymbols.py:1654 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "je identický" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 +#: src/orca/mathsymbols.py:1657 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "nie je identický" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 +#: src/orca/mathsymbols.py:1660 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "presne ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 +#: src/orca/mathsymbols.py:1663 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "menší alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 +#: src/orca/mathsymbols.py:1666 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "väčší alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 +#: src/orca/mathsymbols.py:1669 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "skôr menší ako sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 +#: src/orca/mathsymbols.py:1672 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "skôr väčší ako sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 +#: src/orca/mathsymbols.py:1675 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "menší ale nerovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 +#: src/orca/mathsymbols.py:1678 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "väčší ale nerovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 +#: src/orca/mathsymbols.py:1681 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "ešte menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 +#: src/orca/mathsymbols.py:1684 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "ešte väčší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 +#: src/orca/mathsymbols.py:1687 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "medzi" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 +#: src/orca/mathsymbols.py:1690 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "nie je ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 +#: src/orca/mathsymbols.py:1693 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "nie je menší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 +#: src/orca/mathsymbols.py:1696 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "nie je väčší než" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 +#: src/orca/mathsymbols.py:1699 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ani menší ani sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 +#: src/orca/mathsymbols.py:1702 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ani väčší ani sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 +#: src/orca/mathsymbols.py:1705 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "menší než alebo ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 +#: src/orca/mathsymbols.py:1708 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "väčší než alebo ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 +#: src/orca/mathsymbols.py:1711 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ani menší ani ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 +#: src/orca/mathsymbols.py:1714 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ani väčší ani ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 +#: src/orca/mathsymbols.py:1717 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "menší alebo väčší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 +#: src/orca/mathsymbols.py:1720 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "väčší alebo menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 +#: src/orca/mathsymbols.py:1723 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ani menší ani väčší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 +#: src/orca/mathsymbols.py:1726 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ani väčší ani menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 +#: src/orca/mathsymbols.py:1729 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "predchádzajúci" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 +#: src/orca/mathsymbols.py:1732 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "nasledujúci" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 +#: src/orca/mathsymbols.py:1735 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "predchádzajúci alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 +#: src/orca/mathsymbols.py:1738 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "nasledujúci alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 +#: src/orca/mathsymbols.py:1741 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "predchádzajúci alebo ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 +#: src/orca/mathsymbols.py:1744 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "nasledujúci alebo ekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 +#: src/orca/mathsymbols.py:1747 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "nie je predchádzajúci" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 +#: src/orca/mathsymbols.py:1750 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "nie je nasledujúci" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 +#: src/orca/mathsymbols.py:1753 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "je podmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 +#: src/orca/mathsymbols.py:1756 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "je nadmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 +#: src/orca/mathsymbols.py:1759 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "nie je podmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 +#: src/orca/mathsymbols.py:1762 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "nie je nadmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 +#: src/orca/mathsymbols.py:1765 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "podmnožina alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 +#: src/orca/mathsymbols.py:1768 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "nadmnožina alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 +#: src/orca/mathsymbols.py:1771 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ani podmnožina ani sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 +#: src/orca/mathsymbols.py:1774 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ani nadmnožina ani sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 +#: src/orca/mathsymbols.py:1777 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "podmnožina a nerovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 +#: src/orca/mathsymbols.py:1780 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "nadmnožina a nerovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 +#: src/orca/mathsymbols.py:1783 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multimnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 +#: src/orca/mathsymbols.py:1786 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "násobenie multimnožín" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 +#: src/orca/mathsymbols.py:1789 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "zjednotenie multimnožín" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 +#: src/orca/mathsymbols.py:1792 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "je štvorcový obraz" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 +#: src/orca/mathsymbols.py:1795 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "je štvorcový originál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 +#: src/orca/mathsymbols.py:1798 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "štvorcový obraz alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 +#: src/orca/mathsymbols.py:1801 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "štvorcový originál alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 +#: src/orca/mathsymbols.py:1804 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "štvorcová čiapočka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 +#: src/orca/mathsymbols.py:1807 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "štvorcová šálka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 +#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "logický súčet" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 +#: src/orca/mathsymbols.py:1813 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "mínus v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 +#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "krát v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 +#: src/orca/mathsymbols.py:1819 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "deliaca lomka v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 +#: src/orca/mathsymbols.py:1822 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operátor bodka v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 +#: src/orca/mathsymbols.py:1825 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operátor krúžok v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 +#: src/orca/mathsymbols.py:1828 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operátor hviezdička v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 +#: src/orca/mathsymbols.py:1831 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "rovná sa v krúžku" # PM: Pomlčka je dash, hyphen je spojovník, soft hyphen je rozdelovník, en dash je klasická pomlčka (v dĺžke písmena n), em dash je dlhá pomlčka (v dĺžke písmena m) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 +#: src/orca/mathsymbols.py:1834 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "spojovník v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 +#: src/orca/mathsymbols.py:1837 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus vo štvorčeku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 +#: src/orca/mathsymbols.py:1840 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "mínus vo štvorčeku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 +#: src/orca/mathsymbols.py:1843 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "krát vo štvorčeku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 +#: src/orca/mathsymbols.py:1846 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "operátor bodka vo štvorčeku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 +#: src/orca/mathsymbols.py:1849 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "pripojené zprava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 +#: src/orca/mathsymbols.py:1852 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "pripojené zľava" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 +#: src/orca/mathsymbols.py:1855 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "pripojené zdola" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 +#: src/orca/mathsymbols.py:1858 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "pripojené zhora" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 +#: src/orca/mathsymbols.py:1861 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "tvrdenie" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 +#: src/orca/mathsymbols.py:1864 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modely" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 +#: src/orca/mathsymbols.py:1867 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "pravda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 +#: src/orca/mathsymbols.py:1870 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "vynucuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 +#: src/orca/mathsymbols.py:1873 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "trojitá zvislá čiara so vstupom vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 +#: src/orca/mathsymbols.py:1876 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dvojitá zvislá čiara s dvojitým vstupom vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 +#: src/orca/mathsymbols.py:1879 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "nedokazuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 +#: src/orca/mathsymbols.py:1882 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "nepravda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 +#: src/orca/mathsymbols.py:1885 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "nevynucuje" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 +#: src/orca/mathsymbols.py:1888 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "negovaná dvojitá zvislá čiara s dvojitým vstupom vpravo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 +#: src/orca/mathsymbols.py:1891 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "predchádzajúci vo vzťahu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 +#: src/orca/mathsymbols.py:1894 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "nasledujúci vo vzťahu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 +#: src/orca/mathsymbols.py:1897 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "je normálna podskupina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 +#: src/orca/mathsymbols.py:1900 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "obsahuje ako normálnu podskupinu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 +#: src/orca/mathsymbols.py:1903 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normálna podskupina alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 +#: src/orca/mathsymbols.py:1906 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "obsahuje ako normálnu podskupinu alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 +#: src/orca/mathsymbols.py:1909 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "je originál" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 +#: src/orca/mathsymbols.py:1912 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "je obraz" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 +#: src/orca/mathsymbols.py:1915 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 +#: src/orca/mathsymbols.py:1918 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitovská transpozícia matice" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 +#: src/orca/mathsymbols.py:1921 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "vložené medzi" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 +#: src/orca/mathsymbols.py:1924 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "exkluzívna disjunkcia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 +#: src/orca/mathsymbols.py:1927 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 +#: src/orca/mathsymbols.py:1930 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 +#: src/orca/mathsymbols.py:1933 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "pravý uhol s oblúčikom" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 +#: src/orca/mathsymbols.py:1936 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "pravouhlý trojuholník" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 +#: src/orca/mathsymbols.py:1951 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "kosoštvorcový operátor" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 +#: src/orca/mathsymbols.py:1954 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operátor bodka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 +#: src/orca/mathsymbols.py:1957 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operátor hviezdička" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 +#: src/orca/mathsymbols.py:1960 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "deleno krát" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 +#: src/orca/mathsymbols.py:1963 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "mašľa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 +#: src/orca/mathsymbols.py:1966 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "ľavý normálny faktor polopriameho súčinu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 +#: src/orca/mathsymbols.py:1969 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "pravý normálny faktor polopriameho súčinu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 +#: src/orca/mathsymbols.py:1972 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "ľavý polopriamy súčin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 +#: src/orca/mathsymbols.py:1975 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "pravý polopriamy súčin" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 +#: src/orca/mathsymbols.py:1978 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "obrátená vlnovka rovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 +#: src/orca/mathsymbols.py:1981 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "zložené logické alebo" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 +#: src/orca/mathsymbols.py:1984 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "zložené logické a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 +#: src/orca/mathsymbols.py:1987 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dvojitá podmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 +#: src/orca/mathsymbols.py:1990 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dvojitá nadmnožina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 +#: src/orca/mathsymbols.py:1993 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dvojitý prienik" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 +#: src/orca/mathsymbols.py:1996 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dvojité zjednotenie" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 +#: src/orca/mathsymbols.py:1999 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "vidly" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 +#: src/orca/mathsymbols.py:2002 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "rovná sa a rovnobežný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 +#: src/orca/mathsymbols.py:2005 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menší neš s bodkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 +#: src/orca/mathsymbols.py:2008 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "väčší než s bodkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 +#: src/orca/mathsymbols.py:2011 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "ešte oveľa menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 +#: src/orca/mathsymbols.py:2014 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "ešte oveľa väčší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 +#: src/orca/mathsymbols.py:2017 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "menší alebo sa rovná alebo väčší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 +#: src/orca/mathsymbols.py:2020 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "väčší alebo sa rovná alebo menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 +#: src/orca/mathsymbols.py:2023 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "rovná sa alebo menší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 +#: src/orca/mathsymbols.py:2026 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "rovná sa alebo väčší" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 +#: src/orca/mathsymbols.py:2029 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "rovná sa alebo predchádzajúci" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: src/orca/mathsymbols.py:2032 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "rovná sa alebo nasledujúci" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 +#: src/orca/mathsymbols.py:2035 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "nie je predchádzajúci alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: src/orca/mathsymbols.py:2038 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "nie je nasledujúci alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 +#: src/orca/mathsymbols.py:2041 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "nie je štvorcový obraz alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 +#: src/orca/mathsymbols.py:2044 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "nie je štvorcový originál alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 +#: src/orca/mathsymbols.py:2047 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "štvorcový obraz alebo sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 +#: src/orca/mathsymbols.py:2050 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "štvorcový originál alebo sa nerovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 +#: src/orca/mathsymbols.py:2053 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "menší než ale neekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 +#: src/orca/mathsymbols.py:2056 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "väčší než ale neekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 +#: src/orca/mathsymbols.py:2059 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "predchádzajúci ale neekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 +#: src/orca/mathsymbols.py:2062 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "nasledujúci ale neekvivalentný" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 +#: src/orca/mathsymbols.py:2065 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "nie je normálna podskupina" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 +#: src/orca/mathsymbols.py:2068 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "neobsahuje ako normálnu podskupinu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 +#: src/orca/mathsymbols.py:2071 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "nie je normálna podskupina alebo rovná sa" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 +#: src/orca/mathsymbols.py:2074 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "neobsahuje ako normálnu podskupinu alebo sa rovná" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 +#: src/orca/mathsymbols.py:2077 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "zvislá výpustka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 +#: src/orca/mathsymbols.py:2080 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "vodorovná výpustka vstrede" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 +#: src/orca/mathsymbols.py:2083 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "uhlopriečna výpustka vpravo hore" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 +#: src/orca/mathsymbols.py:2086 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "uhlopriečna výpustka vpravo dole" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 +#: src/orca/mathsymbols.py:2089 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "je prvkom s dlhým vodorovným preškrtnutím" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 +#: src/orca/mathsymbols.py:2092 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "je prvkom so zvislov čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 +#: src/orca/mathsymbols.py:2095 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé je prvkom so zvislov čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 +#: src/orca/mathsymbols.py:2098 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "je prvkom s bodkou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 +#: src/orca/mathsymbols.py:2101 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "je prvkom s čiarkou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 +#: src/orca/mathsymbols.py:2104 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "je prvkom s čiarou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 +#: src/orca/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "je prvkom s čiarou pod" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 +#: src/orca/mathsymbols.py:2110 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "je prvkom s dvojitým vodorovným preškrtnutím" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 +#: src/orca/mathsymbols.py:2113 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "obsahuje s dlhým vodorovným preškrtnutím" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 +#: src/orca/mathsymbols.py:2116 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "obsahuje so zvislou čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 +#: src/orca/mathsymbols.py:2119 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé obsahuje so zvislou čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 +#: src/orca/mathsymbols.py:2122 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "obsahuje s čiarou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 +#: src/orca/mathsymbols.py:2125 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "malé obsahuje s čiarou nad" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 +#: src/orca/mathsymbols.py:2128 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 +#: src/orca/mathsymbols.py:2131 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "ľavý strop" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 +#: src/orca/mathsymbols.py:2134 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "pravý strop" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 +#: src/orca/mathsymbols.py:2137 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "ľavé dno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 +#: src/orca/mathsymbols.py:2140 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "pravé dno" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 +#: src/orca/mathsymbols.py:2143 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "horná zložená zátvorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 +#: src/orca/mathsymbols.py:2146 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "spodná zložená zátvorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 +#: src/orca/mathsymbols.py:2149 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "ľava lomená zátvorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 +#: src/orca/mathsymbols.py:2152 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "pravá lomená zátvorka" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 +#: src/orca/mathsymbols.py:2155 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "bodka v krúžku" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 +#: src/orca/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "zjednotenie s bodkou" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 +#: src/orca/mathsymbols.py:2165 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "zjednotenie so znamienkom plus" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 +#: src/orca/mathsymbols.py:2167 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "štvorcový prienik" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 +#: src/orca/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "štvorcové zjednotenie" #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 +#: src/orca/mathsymbols.py:2173 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "čierny štvorec" #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 +#: src/orca/mathsymbols.py:2177 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "biely štvorec" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 +#: src/orca/mathsymbols.py:2181 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "čierny diamant" #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 +#: src/orca/mathsymbols.py:2185 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "biely kruh" #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 +#: src/orca/mathsymbols.py:2189 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "čierny kruh" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 +#: src/orca/mathsymbols.py:2192 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "odrážka v tvare bielej bodky" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 +#: src/orca/mathsymbols.py:2196 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "čierny stredne veľký štvorec" @@ -7912,7 +7912,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 +#: src/orca/mathsymbols.py:2202 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" @@ -7922,7 +7922,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 +#: src/orca/mathsymbols.py:2208 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" @@ -7932,7 +7932,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 +#: src/orca/mathsymbols.py:2214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" @@ -7943,7 +7943,7 @@ #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 +#: src/orca/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "Aplikáciu" @@ -8007,7 +8007,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:97 +#: src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Ikona" @@ -8019,7 +8019,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:117 +#: src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Nič" @@ -8031,7 +8031,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:137 +#: src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Hláskovanie" @@ -8040,7 +8040,7 @@ #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is #. active / not being overridden by Orca. -#: ../src/orca/messages.py:144 +#: src/orca/messages.py:144 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Navigáciu kurzorom riadi aplikácia." @@ -8048,7 +8048,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:150 +#: src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Navigáciu kurzorom riadi čítačka obrazovky" @@ -8062,7 +8062,7 @@ #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: ../src/orca/messages.py:159 +#: src/orca/messages.py:159 #, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "selected" @@ -8075,7 +8075,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: ../src/orca/messages.py:166 +#: src/orca/messages.py:166 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" @@ -8086,7 +8086,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: ../src/orca/messages.py:173 +#: src/orca/messages.py:173 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" @@ -8096,7 +8096,7 @@ #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: ../src/orca/messages.py:179 +#: src/orca/messages.py:179 #, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" @@ -8125,13 +8125,13 @@ #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's #. optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:196 +#: src/orca/messages.py:196 msgid "Optional arguments" msgstr "Voliteľné argumenty" #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: ../src/orca/messages.py:200 +#: src/orca/messages.py:200 msgid "Usage: " msgstr "Použitie: " @@ -8170,7 +8170,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:229 +#: src/orca/messages.py:229 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -8179,13 +8179,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:234 +#: src/orca/messages.py:234 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Nie je možné aktivovať správcu nastavení. Koniec." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:239 +#: src/orca/messages.py:239 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run “orca --replace” to replace that process with a new one." @@ -8214,13 +8214,13 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:262 +#: src/orca/messages.py:262 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Nahradí už spustenú inštanciu čítačky obrazovky" #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' #. which lists all the available command line options. -#: ../src/orca/messages.py:266 +#: src/orca/messages.py:266 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Zobrazí tento text pomocníka a skončí" @@ -8257,7 +8257,7 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: ../src/orca/messages.py:293 +#: src/orca/messages.py:293 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Používateľské nastavenia (grafická verzia)" @@ -8406,7 +8406,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:422 +#: src/orca/messages.py:422 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "" @@ -8414,7 +8414,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:427 +#: src/orca/messages.py:427 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "" @@ -8422,7 +8422,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:432 +#: src/orca/messages.py:432 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "" @@ -8430,7 +8430,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: ../src/orca/messages.py:437 +#: src/orca/messages.py:437 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "" @@ -8438,7 +8438,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: ../src/orca/messages.py:442 +#: src/orca/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" @@ -8446,7 +8446,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: src/orca/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "" @@ -8456,7 +8456,7 @@ #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: ../src/orca/messages.py:454 +#: src/orca/messages.py:454 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "" @@ -8468,7 +8468,7 @@ #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will #. instead present this message as an indication that the container was not #. exited as expected. -#: ../src/orca/messages.py:463 +#: src/orca/messages.py:463 msgid "End of container." msgstr "Koniec kontajneru" @@ -8476,13 +8476,13 @@ #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is #. not a container, this message will be presented. -#: ../src/orca/messages.py:469 +#: src/orca/messages.py:469 msgid "Not in a container." msgstr "nie v kontajnery." #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: ../src/orca/messages.py:473 +#: src/orca/messages.py:473 #| msgctxt "radiobutton" #| msgid "not selected" msgid "all items selected" @@ -8526,7 +8526,7 @@ #. unselected. This message is presented when the entire document had been #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the #. selection to be completely removed. -#: ../src/orca/messages.py:502 +#: src/orca/messages.py:502 #| msgid "entire document selected" msgid "entire document unselected" msgstr "Nevybratý celý dokument" @@ -8626,7 +8626,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:571 +#: src/orca/messages.py:571 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Obsah plošného prezerania pripojený do schránky." @@ -8636,7 +8636,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: src/orca/messages.py:579 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky." @@ -8646,7 +8646,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: src/orca/messages.py:587 msgid "Not using flat review." msgstr "Plošné prezeranie sa nepoužíva." @@ -8676,25 +8676,25 @@ #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a dialog to appear if activated. -#: ../src/orca/messages.py:609 +#: src/orca/messages.py:609 msgid "opens dialog" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: ../src/orca/messages.py:613 +#: src/orca/messages.py:613 msgid "opens grid" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a listbox to appear if activated. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: src/orca/messages.py:617 msgid "opens listbox" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a menu to appear if activated. -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: src/orca/messages.py:621 msgid "opens menu" msgstr "" @@ -8702,7 +8702,7 @@ #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an #. email client. -#: ../src/orca/messages.py:627 +#: src/orca/messages.py:627 msgid "opens tree" msgstr "" @@ -8743,7 +8743,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:655 +#: src/orca/messages.py:655 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová skratka odstránená. Potvrďte stlačením klávesu enter." @@ -8788,7 +8788,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 +#: src/orca/messages.py:687 msgid "Key echo set to key." msgstr "Odozva klávesov: kláves" @@ -8819,7 +8819,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 +#: src/orca/messages.py:713 msgid "Key echo set to None." msgstr "Odozva klávesov: Nič" @@ -8850,7 +8850,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 +#: src/orca/messages.py:739 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Odozva klávesov: kláves a slovo" @@ -8881,7 +8881,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 +#: src/orca/messages.py:765 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Odozva klávesov: veta" @@ -8912,7 +8912,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 +#: src/orca/messages.py:791 msgid "Key echo set to word." msgstr "odozva klávesov: slovo" @@ -8943,7 +8943,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 +#: src/orca/messages.py:817 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "odozva klávesov: slovo a veta" @@ -8957,7 +8957,7 @@ #. substitution is for that list of enclosure types. For more information #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:833 +#: src/orca/messages.py:833 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" @@ -8969,7 +8969,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:841 +#: src/orca/messages.py:841 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "aktuariálskym symbolom" @@ -8980,7 +8980,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:849 +#: src/orca/messages.py:849 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "obdĺžnikom" @@ -8991,7 +8991,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:857 +#: src/orca/messages.py:857 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "kruhom" @@ -9002,7 +9002,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:865 +#: src/orca/messages.py:865 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "symbolom dlhého delenia" @@ -9013,7 +9013,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:873 +#: src/orca/messages.py:873 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "odmocninou" @@ -9024,7 +9024,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: src/orca/messages.py:881 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "zaobleným obdĺžnikom" @@ -9035,7 +9035,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:889 +#: src/orca/messages.py:889 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "vodorovným preškrtnutím" @@ -9046,7 +9046,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:897 +#: src/orca/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "zvislým preškrtnutím" @@ -9057,7 +9057,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:905 +#: src/orca/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo dole" @@ -9068,7 +9068,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:913 +#: src/orca/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo hore" @@ -9079,7 +9079,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:921 +#: src/orca/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "šípkou doprava hore" @@ -9090,7 +9090,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:929 +#: src/orca/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "čiarou na spodku" @@ -9101,7 +9101,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: src/orca/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "čiarou na ľavej strane" @@ -9112,7 +9112,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:945 +#: src/orca/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "čiarou na pravej strane" @@ -9123,7 +9123,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:953 +#: src/orca/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "čiarou na vrchu" @@ -9134,7 +9134,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:961 +#: src/orca/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fázorovým uhlom" @@ -9146,7 +9146,7 @@ #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: ../src/orca/messages.py:970 +#: src/orca/messages.py:970 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabským symbolom faktoriálu" @@ -9162,7 +9162,7 @@ #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' #. element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: ../src/orca/messages.py:983 +#: src/orca/messages.py:983 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "a" @@ -9170,7 +9170,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:988 +#: src/orca/messages.py:988 msgid "fraction start" msgstr "začiatok zlomku" @@ -9183,14 +9183,14 @@ #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with #. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher #. is installed. -#: ../src/orca/messages.py:999 +#: src/orca/messages.py:999 msgid "fraction without bar, start" msgstr "začiatok zlomku bez čiary" #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:1004 +#: src/orca/messages.py:1004 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "lomeno" @@ -9198,7 +9198,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: ../src/orca/messages.py:1009 +#: src/orca/messages.py:1009 msgid "fraction end" msgstr "koniec zlomku" @@ -9208,7 +9208,7 @@ #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and #. might not even be a simple string; it might be the square root of another #. expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: src/orca/messages.py:1017 msgid "square root of" msgstr "druhá odmocnina z" @@ -9218,7 +9218,7 @@ #. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root #. of another expression such as a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1025 +#: src/orca/messages.py:1025 msgid "cube root of" msgstr "tretia odmocnina z" @@ -9228,7 +9228,7 @@ #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: ../src/orca/messages.py:1033 +#: src/orca/messages.py:1033 msgid "root of" msgstr "mocnina z" @@ -9239,7 +9239,7 @@ #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can #. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: src/orca/messages.py:1042 msgid "root start" msgstr "začiatok mocniny" @@ -9247,7 +9247,7 @@ #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: ../src/orca/messages.py:1048 +#: src/orca/messages.py:1048 msgid "root end" msgstr "koniec mocniny" @@ -9256,7 +9256,7 @@ #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1055 +#: src/orca/messages.py:1055 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "dolný index" @@ -9266,7 +9266,7 @@ #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: ../src/orca/messages.py:1062 +#: src/orca/messages.py:1062 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "horný index" @@ -9276,7 +9276,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1069 +#: src/orca/messages.py:1069 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "s predchádzajúcim dolným indexom" @@ -9286,7 +9286,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: ../src/orca/messages.py:1076 +#: src/orca/messages.py:1076 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "s predchádzajúcim horným indexom" @@ -9298,7 +9298,7 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1085 +#: src/orca/messages.py:1085 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "výraz s dolným indexom" @@ -9310,14 +9310,14 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: ../src/orca/messages.py:1094 +#: src/orca/messages.py:1094 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "výraz s horným indexom" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1098 +#: src/orca/messages.py:1098 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "koniec tabuľky" @@ -9325,7 +9325,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another #. mathematical table. -#: ../src/orca/messages.py:1103 +#: src/orca/messages.py:1103 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "koniec vnorenej tabuľky" @@ -9379,7 +9379,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:1145 +#: src/orca/messages.py:1145 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " @@ -9396,7 +9396,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. blockquote and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1154 +#: src/orca/messages.py:1154 msgid "leaving blockquote." msgstr "odchod z citácie." @@ -9409,7 +9409,7 @@ #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding #. detailed information about another object. #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: ../src/orca/messages.py:1165 +#: src/orca/messages.py:1165 msgid "leaving details." msgstr "" @@ -9417,7 +9417,7 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: src/orca/messages.py:1171 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving feed." @@ -9427,7 +9427,7 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1177 +#: src/orca/messages.py:1177 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving figure." @@ -9435,7 +9435,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. form and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: src/orca/messages.py:1181 msgid "leaving form." msgstr "odchod z formulára." @@ -9443,7 +9443,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1187 +#: src/orca/messages.py:1187 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "odchod z baneru." @@ -9452,7 +9452,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1193 +#: src/orca/messages.py:1193 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "odchod z doplnkového obsahu." @@ -9461,7 +9461,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1199 +#: src/orca/messages.py:1199 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "Odchod z informácií" @@ -9470,7 +9470,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1205 +#: src/orca/messages.py:1205 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "Odchod z hlavného obsahu." @@ -9479,7 +9479,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1211 +#: src/orca/messages.py:1211 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Odchod z navigácie." @@ -9488,7 +9488,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: src/orca/messages.py:1217 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "odchod z oblasti." @@ -9497,21 +9497,21 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: src/orca/messages.py:1223 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "odchod z vyhľadávánia." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. list and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1227 +#: src/orca/messages.py:1227 msgid "leaving list." msgstr "odchod zo zoznamu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of #. objects, such as a group of related form fields. -#: ../src/orca/messages.py:1232 +#: src/orca/messages.py:1232 msgid "leaving panel." msgstr "odchod z panelu." @@ -9525,7 +9525,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1246 +#: src/orca/messages.py:1246 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving search." msgctxt "role" @@ -9536,7 +9536,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1252 +#: src/orca/messages.py:1252 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving main content." msgctxt "role" @@ -9547,7 +9547,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1258 +#: src/orca/messages.py:1258 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving afterword." @@ -9557,7 +9557,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1264 +#: src/orca/messages.py:1264 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving appendix." @@ -9567,7 +9567,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1270 +#: src/orca/messages.py:1270 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." @@ -9577,7 +9577,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: src/orca/messages.py:1276 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving banner." msgctxt "role" @@ -9588,7 +9588,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1282 +#: src/orca/messages.py:1282 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving colophon." @@ -9598,7 +9598,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1288 +#: src/orca/messages.py:1288 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9609,7 +9609,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: src/orca/messages.py:1294 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9620,7 +9620,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1300 +#: src/orca/messages.py:1300 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9631,7 +9631,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1306 +#: src/orca/messages.py:1306 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving navigation." msgctxt "role" @@ -9642,7 +9642,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1312 +#: src/orca/messages.py:1312 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving banner." msgctxt "role" @@ -9653,7 +9653,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1318 +#: src/orca/messages.py:1318 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving search." msgctxt "role" @@ -9664,7 +9664,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1324 +#: src/orca/messages.py:1324 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving region." msgctxt "role" @@ -9675,7 +9675,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1330 +#: src/orca/messages.py:1330 #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving errata." @@ -9685,7 +9685,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1336 +#: src/orca/messages.py:1336 #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving example." @@ -9695,7 +9695,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1342 +#: src/orca/messages.py:1342 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving foreword." @@ -9705,7 +9705,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1348 +#: src/orca/messages.py:1348 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving search." msgctxt "role" @@ -9716,7 +9716,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1354 +#: src/orca/messages.py:1354 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving index." @@ -9726,7 +9726,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1360 +#: src/orca/messages.py:1360 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving information." msgctxt "role" @@ -9737,7 +9737,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1366 +#: src/orca/messages.py:1366 #| msgid "leaving list." msgctxt "role" msgid "leaving page list." @@ -9747,7 +9747,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1372 +#: src/orca/messages.py:1372 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving part." @@ -9757,7 +9757,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1378 +#: src/orca/messages.py:1378 #| msgid "leaving panel." msgctxt "role" msgid "leaving preface." @@ -9767,7 +9767,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1384 +#: src/orca/messages.py:1384 #| msgid "leaving blockquote." msgctxt "role" msgid "leaving prologue." @@ -9777,7 +9777,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: src/orca/messages.py:1390 #| msgid "leaving blockquote." msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." @@ -9787,7 +9787,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: src/orca/messages.py:1396 #| msgid "leaving form." msgctxt "role" msgid "leaving QNA." @@ -9798,7 +9798,7 @@ #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: ../src/orca/messages.py:1403 +#: src/orca/messages.py:1403 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "" @@ -9807,7 +9807,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: ../src/orca/messages.py:1409 +#: src/orca/messages.py:1409 #| msgctxt "role" #| msgid "leaving main content." msgctxt "role" @@ -10129,7 +10129,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: src/orca/messages.py:1646 msgid "Browse mode" msgstr "režim prehliadania" @@ -10146,7 +10146,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1661 +#: src/orca/messages.py:1661 msgid "Focus mode" msgstr "Režim zameriavania" @@ -10167,7 +10167,7 @@ #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding #. such as "Alt+Shift+A." -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: src/orca/messages.py:1680 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Režim zameriavania zapnete stlačením %s." @@ -10181,7 +10181,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: ../src/orca/messages.py:1691 +#: src/orca/messages.py:1691 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Vynútený režim zameriavania." @@ -10194,7 +10194,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: ../src/orca/messages.py:1702 +#: src/orca/messages.py:1702 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Vynútený režim prehliadania." @@ -10209,7 +10209,7 @@ #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. switches to layout mode via an Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:1715 +#: src/orca/messages.py:1715 msgid "Layout mode." msgstr "" @@ -10225,7 +10225,7 @@ #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned #. object-based presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1729 +#: src/orca/messages.py:1729 msgid "Object mode." msgstr "" @@ -10240,14 +10240,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: ../src/orca/messages.py:1740 +#: src/orca/messages.py:1740 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Prezeranie myšou zakázané." #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: ../src/orca/messages.py:1745 +#: src/orca/messages.py:1745 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Prezeranie myšou povolené." @@ -10256,7 +10256,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: src/orca/messages.py:1752 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Chyba: nie je možné vytvoriť zoznam objektov." @@ -10320,7 +10320,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1796 +#: src/orca/messages.py:1796 msgid "No more clickables." msgstr "Žiadne ďalšie klikateľné objekty." @@ -10364,7 +10364,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from image #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more images can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1827 +#: src/orca/messages.py:1827 msgid "No more images." msgstr "Žiadne ďalšie obrázky." @@ -10379,7 +10379,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1838 +#: src/orca/messages.py:1838 msgid "No more links." msgstr "Žiadne ďalšie odkazy." @@ -10686,7 +10686,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:2052 +#: src/orca/messages.py:2052 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil nastavený na %s." @@ -10696,7 +10696,7 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:2059 +#: src/orca/messages.py:2059 msgid "No profiles found." msgstr "Neboli nájdené žiadne profili." @@ -10790,7 +10790,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:2124 +#: src/orca/messages.py:2124 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky boli znovu načítané." @@ -10828,7 +10828,7 @@ #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: ../src/orca/messages.py:2157 +#: src/orca/messages.py:2157 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" @@ -10837,50 +10837,50 @@ #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: ../src/orca/messages.py:2163 +#: src/orca/messages.py:2163 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2162 +#: src/orca/messages.py:2167 msgid "Speech disabled." msgstr "Reč vypnutá." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2166 +#: src/orca/messages.py:2171 msgid "Speech enabled." msgstr "Reč zapnutá." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2169 +#: src/orca/messages.py:2174 msgid "faster." msgstr "Rýchlejšie." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2172 +#: src/orca/messages.py:2177 msgid "slower." msgstr "Pomalšie." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2175 +#: src/orca/messages.py:2180 msgid "higher." msgstr "Vyššie." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2178 +#: src/orca/messages.py:2183 msgid "lower." msgstr "Nižšie." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:2186 +#: src/orca/messages.py:2186 msgid "louder." msgstr "hlasnejšie." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: ../src/orca/messages.py:2189 +#: src/orca/messages.py:2189 msgid "softer." msgstr "tihšie.." @@ -10889,7 +10889,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:2196 +#: src/orca/messages.py:2196 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Úroveň výrečnosti: stručná" @@ -10899,7 +10899,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: ../src/orca/messages.py:2203 +#: src/orca/messages.py:2203 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Úroveň výrečnosti: podrobná" @@ -10908,24 +10908,24 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2204 +#: src/orca/messages.py:2209 msgid " dot dot dot" msgstr " bodka bodka bodka" # generic name #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:2212 +#: src/orca/messages.py:2212 msgid "Screen reader on." msgstr "Čítačka obrazovky zapnutá" # generic name #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:2215 +#: src/orca/messages.py:2215 msgid "Screen reader off." msgstr "Čítačka obrazovky vypnutá" #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2213 +#: src/orca/messages.py:2218 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii" @@ -10933,7 +10933,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2229 +#: src/orca/messages.py:2234 msgid "string not found" msgstr "Text nenájdený" @@ -10943,7 +10943,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2237 +#: src/orca/messages.py:2242 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie vypnuté." @@ -10953,7 +10953,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2245 +#: src/orca/messages.py:2250 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie zapnuté." @@ -10963,73 +10963,73 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2253 +#: src/orca/messages.py:2258 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "nenájdené" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2256 +#: src/orca/messages.py:2261 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Riadok %(row)d, Stĺpec %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2260 +#: src/orca/messages.py:2265 msgid "End of table" msgstr "Koniec tabuľky" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2265 +#: src/orca/messages.py:2270 msgid "Speak cell" msgstr "Oznamovať bunky" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 +#: src/orca/messages.py:2275 msgid "Speak row" msgstr "Oznamovať riadky" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2275 +#: src/orca/messages.py:2280 msgid "Non-uniform" msgstr "Neuniformná" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2280 +#: src/orca/messages.py:2285 msgid "Not in a table." msgstr "nie v tabuľke." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:2289 +#: src/orca/messages.py:2289 msgid "Columns reordered" msgstr "Stĺpce preusporiadané" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:2293 +#: src/orca/messages.py:2293 msgid "Rows reordered" msgstr "riadky preusporiadané" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2292 +#: src/orca/messages.py:2297 #, python-format msgid "column %d" msgstr "stĺpec %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2296 +#: src/orca/messages.py:2301 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "stĺpec %(index)d z %(total)d" @@ -11037,21 +11037,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2301 +#: src/orca/messages.py:2306 msgid "Bottom of column." msgstr "spodok stĺpca." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2306 +#: src/orca/messages.py:2311 msgid "Top of column." msgstr "vrch stĺpca." #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: ../src/orca/messages.py:2316 +#: src/orca/messages.py:2316 #, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" @@ -11063,7 +11063,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F selected". -#: ../src/orca/messages.py:2323 +#: src/orca/messages.py:2323 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Stĺpce %s do %s vybraté" @@ -11073,7 +11073,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: ../src/orca/messages.py:2330 +#: src/orca/messages.py:2330 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Stĺpce %s do %s nevybraté" @@ -11081,7 +11081,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: ../src/orca/messages.py:2335 +#: src/orca/messages.py:2335 #, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" @@ -11090,14 +11090,14 @@ #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2334 +#: src/orca/messages.py:2339 #, python-format msgid "row %d" msgstr "riadok %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2338 +#: src/orca/messages.py:2343 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "riadok %(index)d z %(total)d" @@ -11105,46 +11105,46 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2343 +#: src/orca/messages.py:2348 msgid "Beginning of row." msgstr "Začiatok riadku." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2348 +#: src/orca/messages.py:2353 msgid "End of row." msgstr "Koniec riadku." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2352 +#: src/orca/messages.py:2357 msgid "Row deleted." msgstr "Riadok zmazaný." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2356 +#: src/orca/messages.py:2361 msgid "Last row deleted." msgstr "Posledný riadok zmazaný." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2360 +#: src/orca/messages.py:2365 msgid "Row inserted." msgstr "Vložený riadok." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2365 +#: src/orca/messages.py:2370 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Vložený riadok na koniec tabuľky." #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row #. label (e.g. "2"). -#: ../src/orca/messages.py:2375 +#: src/orca/messages.py:2375 #, python-format #| msgid "Row deleted." msgid "Row %s selected" @@ -11155,7 +11155,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: ../src/orca/messages.py:2382 +#: src/orca/messages.py:2382 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Riadky %s do %s vybraté" @@ -11165,7 +11165,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: ../src/orca/messages.py:2389 +#: src/orca/messages.py:2389 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Riadky %s do %s vybraté" @@ -11173,7 +11173,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: ../src/orca/messages.py:2394 +#: src/orca/messages.py:2394 #, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" @@ -11182,14 +11182,14 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: src/orca/messages.py:2393 +#: src/orca/messages.py:2398 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "vybrané" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2397 +#: src/orca/messages.py:2402 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "nevybrané" @@ -11210,35 +11210,35 @@ #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2417 +#: src/orca/messages.py:2422 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: This string is presented when an application's undo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2421 +#: src/orca/messages.py:2426 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "späť" #. Translators: This string is presented when an application's redo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2425 +#: src/orca/messages.py:2430 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "znovu" # dialog title #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:2433 +#: src/orca/messages.py:2433 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Čítačka obrazovky verzia %s" #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2432 +#: src/orca/messages.py:2437 msgid "white space" msgstr "biele miesto" @@ -11246,7 +11246,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2438 +#: src/orca/messages.py:2443 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "prechod cez spodok" @@ -11254,21 +11254,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2444 +#: src/orca/messages.py:2449 msgid "Wrapping to top." msgstr "prechod cez vrch" #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2449 +#: src/orca/messages.py:2454 msgid "0 items" msgstr "0 položiek" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 +#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -11277,7 +11277,7 @@ msgstr[2] "Bunka zaberá %d riadky" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2462 +#: src/orca/messages.py:2467 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -11288,7 +11288,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2469 +#: src/orca/messages.py:2474 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -11299,7 +11299,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2486 +#: src/orca/messages.py:2491 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -11310,7 +11310,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2494 +#: src/orca/messages.py:2499 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -11321,7 +11321,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2500 +#: src/orca/messages.py:2505 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr[2] "%d nezamerané dialógové okná" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2504 +#: src/orca/messages.py:2509 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -11340,7 +11340,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2509 +#: src/orca/messages.py:2514 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr[2] "nájdené %d súbory" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2516 +#: src/orca/messages.py:2521 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -11358,7 +11358,7 @@ msgstr[2] "%d formuláre" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2523 +#: src/orca/messages.py:2528 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -11368,7 +11368,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: src/orca/messages.py:2528 +#: src/orca/messages.py:2533 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -11379,7 +11379,7 @@ #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2537 +#: src/orca/messages.py:2542 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" @@ -11390,7 +11390,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:2548 +#: src/orca/messages.py:2548 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -11401,7 +11401,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, #. and then navigates out of several levels at once. -#: ../src/orca/messages.py:2554 +#: src/orca/messages.py:2554 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." @@ -11411,7 +11411,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: ../src/orca/messages.py:2559 +#: src/orca/messages.py:2559 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." @@ -11420,7 +11420,7 @@ msgstr[2] "Odchod z %d zoznamov." #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2558 +#: src/orca/messages.py:2563 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -11430,7 +11430,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2568 +#: src/orca/messages.py:2568 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" @@ -11444,8 +11444,8 @@ #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 -#: src/orca/messages.py:2668 +#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 +#: src/orca/messages.py:2673 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -11456,7 +11456,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: ../src/orca/messages.py:2583 +#: src/orca/messages.py:2583 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" @@ -11466,7 +11466,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2593 +#: src/orca/messages.py:2598 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -11476,7 +11476,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2598 +#: src/orca/messages.py:2603 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -11487,7 +11487,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2604 +#: src/orca/messages.py:2609 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -11497,7 +11497,7 @@ #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. -#: ../src/orca/messages.py:2616 +#: src/orca/messages.py:2616 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -11508,7 +11508,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2617 +#: src/orca/messages.py:2622 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -11518,7 +11518,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2624 +#: src/orca/messages.py:2629 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -11530,7 +11530,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:2638 +#: src/orca/messages.py:2638 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -11541,7 +11541,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:2646 +#: src/orca/messages.py:2646 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -11552,7 +11552,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2648 +#: src/orca/messages.py:2653 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -11562,7 +11562,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 +#: src/orca/messages.py:2658 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -11571,7 +11571,7 @@ msgstr[2] "%d znaky tabulátor" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2660 +#: src/orca/messages.py:2665 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -11580,7 +11580,7 @@ msgstr[2] "%d tabuľky" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2664 +#: src/orca/messages.py:2669 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -11590,7 +11590,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: src/orca/messages.py:2680 +#: src/orca/messages.py:2685 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -11600,7 +11600,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: src/orca/messages.py:2688 +#: src/orca/messages.py:2693 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -11666,7 +11666,7 @@ #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: ../src/orca/object_properties.py:80 +#: src/orca/object_properties.py:80 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" @@ -11684,7 +11684,7 @@ #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: ../src/orca/object_properties.py:95 +#: src/orca/object_properties.py:95 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" @@ -11694,7 +11694,7 @@ #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: ../src/orca/object_properties.py:102 +#: src/orca/object_properties.py:102 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "" @@ -11704,7 +11704,7 @@ #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. -#: ../src/orca/object_properties.py:109 +#: src/orca/object_properties.py:109 msgid "editable combo box" msgstr "Upravovateľné kombinované pole" @@ -11712,7 +11712,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: ../src/orca/object_properties.py:115 +#: src/orca/object_properties.py:115 #| msgctxt "textattr" #| msgid "editable" msgid "editable content" @@ -11723,7 +11723,7 @@ #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: ../src/orca/object_properties.py:122 +#: src/orca/object_properties.py:122 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "zoznam článkov" @@ -11733,7 +11733,7 @@ #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: ../src/orca/object_properties.py:129 +#: src/orca/object_properties.py:129 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "znázornenie" @@ -11742,7 +11742,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: ../src/orca/object_properties.py:135 +#: src/orca/object_properties.py:135 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "abstrakt" @@ -11751,7 +11751,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: ../src/orca/object_properties.py:141 +#: src/orca/object_properties.py:141 #| msgctxt "math symbol" #| msgid "complement" msgctxt "role" @@ -11762,7 +11762,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: ../src/orca/object_properties.py:147 +#: src/orca/object_properties.py:147 #| msgctxt "key echo" #| msgid "word" msgctxt "role" @@ -11773,7 +11773,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: ../src/orca/object_properties.py:153 +#: src/orca/object_properties.py:153 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "dodatok" @@ -11782,7 +11782,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: ../src/orca/object_properties.py:159 +#: src/orca/object_properties.py:159 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "položka bibliografie" @@ -11791,7 +11791,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: ../src/orca/object_properties.py:165 +#: src/orca/object_properties.py:165 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" @@ -11800,7 +11800,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: ../src/orca/object_properties.py:171 +#: src/orca/object_properties.py:171 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapitola" @@ -11809,7 +11809,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: ../src/orca/object_properties.py:177 +#: src/orca/object_properties.py:177 #| msgid "colon" msgctxt "role" msgid "colophon" @@ -11819,7 +11819,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: ../src/orca/object_properties.py:183 +#: src/orca/object_properties.py:183 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "záver" @@ -11828,7 +11828,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: ../src/orca/object_properties.py:189 +#: src/orca/object_properties.py:189 #| msgctxt "math fraction" #| msgid "over" msgctxt "role" @@ -11839,7 +11839,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: ../src/orca/object_properties.py:195 +#: src/orca/object_properties.py:195 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "zdroj" @@ -11848,7 +11848,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: ../src/orca/object_properties.py:201 +#: src/orca/object_properties.py:201 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "zdroje" @@ -11857,7 +11857,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: ../src/orca/object_properties.py:207 +#: src/orca/object_properties.py:207 #| msgctxt "textattr" #| msgid "direction" msgctxt "role" @@ -11868,7 +11868,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: ../src/orca/object_properties.py:213 +#: src/orca/object_properties.py:213 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "koncová poznámka" @@ -11877,7 +11877,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: ../src/orca/object_properties.py:219 +#: src/orca/object_properties.py:219 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "koncové poznámky" @@ -11886,7 +11886,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: ../src/orca/object_properties.py:225 +#: src/orca/object_properties.py:225 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" @@ -11895,7 +11895,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: ../src/orca/object_properties.py:231 +#: src/orca/object_properties.py:231 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilóg" @@ -11904,7 +11904,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: ../src/orca/object_properties.py:237 +#: src/orca/object_properties.py:237 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "oprava chýb" @@ -11913,7 +11913,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: ../src/orca/object_properties.py:243 +#: src/orca/object_properties.py:243 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "príklad" @@ -11922,7 +11922,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: ../src/orca/object_properties.py:249 +#: src/orca/object_properties.py:249 #| msgctxt "key echo" #| msgid "word" msgctxt "role" @@ -11933,7 +11933,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: ../src/orca/object_properties.py:255 +#: src/orca/object_properties.py:255 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "slovníček pojmov" @@ -11942,7 +11942,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: ../src/orca/object_properties.py:261 +#: src/orca/object_properties.py:261 #| msgctxt "textattr" #| msgid "indent" msgctxt "role" @@ -11953,7 +11953,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: ../src/orca/object_properties.py:267 +#: src/orca/object_properties.py:267 #| msgctxt "math symbol" #| msgid "intersection" msgctxt "role" @@ -11964,7 +11964,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: ../src/orca/object_properties.py:273 +#: src/orca/object_properties.py:273 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "zlom strany" @@ -11973,7 +11973,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: ../src/orca/object_properties.py:279 +#: src/orca/object_properties.py:279 #| msgid "leaving list." msgctxt "role" msgid "page list" @@ -11983,7 +11983,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: ../src/orca/object_properties.py:285 +#: src/orca/object_properties.py:285 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "časť" @@ -11992,7 +11992,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: ../src/orca/object_properties.py:291 +#: src/orca/object_properties.py:291 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "predslov" @@ -12001,7 +12001,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: ../src/orca/object_properties.py:297 +#: src/orca/object_properties.py:297 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prológ" @@ -12010,7 +12010,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: ../src/orca/object_properties.py:303 +#: src/orca/object_properties.py:303 #| msgid "quote" msgctxt "role" msgid "pullquote" @@ -12023,7 +12023,7 @@ #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. -#: ../src/orca/object_properties.py:312 +#: src/orca/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "otázky a odpovede" @@ -12032,7 +12032,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: ../src/orca/object_properties.py:318 +#: src/orca/object_properties.py:318 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podnázov" @@ -12041,7 +12041,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: ../src/orca/object_properties.py:324 +#: src/orca/object_properties.py:324 #| msgid "Enable layout mode for content" msgctxt "role" msgid "table of contents" @@ -12069,7 +12069,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:342 +#: src/orca/object_properties.py:342 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vodorovný posúvač" @@ -12078,7 +12078,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:349 +#: src/orca/object_properties.py:349 msgid "vertical scroll bar" msgstr "zvislý posúvač" @@ -12089,7 +12089,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:358 +#: src/orca/object_properties.py:358 msgid "horizontal slider" msgstr "vodorovný posuvník" @@ -12100,7 +12100,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:367 +#: src/orca/object_properties.py:367 msgid "vertical slider" msgstr "zvislý posuvník" @@ -12114,7 +12114,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:379 +#: src/orca/object_properties.py:379 msgid "horizontal splitter" msgstr "vodorovný rozdeľovač" @@ -12128,7 +12128,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: ../src/orca/object_properties.py:391 +#: src/orca/object_properties.py:391 msgid "vertical splitter" msgstr "zvislý rozdeľovač" @@ -12136,7 +12136,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: ../src/orca/object_properties.py:397 +#: src/orca/object_properties.py:397 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "Prepínač" @@ -12152,7 +12152,7 @@ #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: ../src/orca/object_properties.py:408 +#: src/orca/object_properties.py:408 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "baner" @@ -12163,7 +12163,7 @@ #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: ../src/orca/object_properties.py:416 +#: src/orca/object_properties.py:416 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "doplnkový obsah" @@ -12174,7 +12174,7 @@ #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: ../src/orca/object_properties.py:424 +#: src/orca/object_properties.py:424 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informácie" @@ -12183,7 +12183,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: ../src/orca/object_properties.py:430 +#: src/orca/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "hlavný obsah" @@ -12193,7 +12193,7 @@ #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: ../src/orca/object_properties.py:437 +#: src/orca/object_properties.py:437 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigácia" @@ -12205,7 +12205,7 @@ #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: ../src/orca/object_properties.py:446 +#: src/orca/object_properties.py:446 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "oblasť" @@ -12215,7 +12215,7 @@ #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: ../src/orca/object_properties.py:453 +#: src/orca/object_properties.py:453 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "vyhľadávanie" @@ -12233,13 +12233,13 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. -#: ../src/orca/object_properties.py:466 +#: src/orca/object_properties.py:466 msgid "menu button" msgstr "Tlačidlo s ponukou" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. -#: ../src/orca/object_properties.py:483 +#: src/orca/object_properties.py:483 msgid "clickable" msgstr "klikateľné" @@ -12259,7 +12259,7 @@ #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: ../src/orca/object_properties.py:497 +#: src/orca/object_properties.py:497 msgid "has long description" msgstr "obsahuje dlhý popis" @@ -12276,45 +12276,45 @@ msgstr "zvislý" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:508 +#: src/orca/object_properties.py:508 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "zaškrtnuté" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:511 +#: src/orca/object_properties.py:511 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "nezaškrtnuté" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: ../src/orca/object_properties.py:515 +#: src/orca/object_properties.py:515 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "zapnutý" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: ../src/orca/object_properties.py:519 +#: src/orca/object_properties.py:519 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "vypnutý" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:522 +#: src/orca/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "čiastočne zaškrtnuté" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:525 +#: src/orca/object_properties.py:525 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "stlačené" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:528 +#: src/orca/object_properties.py:528 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "nestlačené" @@ -12338,13 +12338,13 @@ msgstr "nevybratá" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:544 +#: src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "navštívený" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:547 +#: src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "nenavštívený" @@ -12390,7 +12390,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: ../src/orca/object_properties.py:586 +#: src/orca/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "Neplatný vstup" @@ -12400,7 +12400,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: ../src/orca/object_properties.py:593 +#: src/orca/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neplatný" @@ -12408,7 +12408,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: ../src/orca/object_properties.py:598 +#: src/orca/object_properties.py:598 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "Neplatný pravopis" @@ -12417,7 +12417,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: ../src/orca/object_properties.py:604 +#: src/orca/object_properties.py:604 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pravopis" @@ -12425,7 +12425,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: ../src/orca/object_properties.py:609 +#: src/orca/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "Neplatná gramatika" @@ -12434,7 +12434,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: ../src/orca/object_properties.py:615 +#: src/orca/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -15,19 +15,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Vyhľadávaním sa nenašli žiadne výsledky" -#: data/characterlist.ui:10 +#: data/window.ui:167 msgid "Try a different search." msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné." -#: data/characterlist.ui:34 +#: data/window.ui:188 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Copy Character" msgstr "Skopírovať znak" -#: data/character.ui:86 +#: src/characterDialog.js:166 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Znak skopírovaný do schránky" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "No recent characters found" msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne znaky" -#: data/mainview.ui:11 +#: data/window.ui:139 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Tu sa zobrazia znaky, ktoré ste použili." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "About Characters" msgstr "O programe Znaky" -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198 +#: src/window.js:183 msgid "GNOME Characters" msgstr "Znaky prostredia GNOME" @@ -85,12 +85,12 @@ "Môžete tiež prehliadať znaky podľa kategórií, ako sú napríklad Znaky, " "Obrázky, atď." -#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 -#: src/service.js:51 +#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 +#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173 msgid "Characters" msgstr "Znaky" -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Užitočná aplikácia na nájdenie a vloženie neobvyklých znakov" @@ -112,43 +112,43 @@ msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Písmo, ktoré sa použije na vykreslenie znakov v zozname znakov." -#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 +#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Maximálny počet nedávnych znakov" -#: src/categoryList.js:31 +#: data/sidebar.ui:21 msgid "Emojis" msgstr "Emotikony" -#: src/categoryList.js:37 +#: data/sidebar.ui:108 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Písmená a symboly" -#: src/categoryList.js:46 +#: data/sidebar.ui:122 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkcie" -#: src/categoryList.js:52 +#: data/sidebar.ui:130 msgid "Arrows" msgstr "Šípky" -#: src/categoryList.js:58 +#: data/sidebar.ui:138 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" -#: src/categoryList.js:64 +#: data/sidebar.ui:146 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" -#: src/categoryList.js:70 +#: data/sidebar.ui:154 msgid "Currencies" msgstr "Meny" -#: src/categoryList.js:76 +#: data/sidebar.ui:162 msgid "Math" msgstr "Matematika" -#: src/categoryList.js:82 +#: data/sidebar.ui:170 msgid "Letters" msgstr "Písmená" @@ -156,31 +156,31 @@ msgid "Smileys & People" msgstr "Emotikony a ľudia" -#: src/categoryList.js:97 +#: data/sidebar.ui:51 msgid "Animals & Nature" msgstr "Zvieratá a príroda" -#: src/categoryList.js:103 +#: data/sidebar.ui:59 msgid "Food & Drink" msgstr "Jedlo a nápoje" -#: src/categoryList.js:109 +#: data/sidebar.ui:75 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: src/categoryList.js:115 +#: data/sidebar.ui:67 msgid "Travel & Places" msgstr "Cestovanie a miesta" -#: src/categoryList.js:121 +#: data/sidebar.ui:83 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: src/categoryList.js:127 +#: data/sidebar.ui:91 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: src/categoryList.js:133 +#: data/sidebar.ui:99 msgid "Flags" msgstr "Vlajky" @@ -189,8 +189,7 @@ msgid "%s Category List Row" msgstr "Riadok zoznamu kategórie %s" -#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. -#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352 +#: data/sidebar.ui:12 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" @@ -204,12 +203,12 @@ msgstr "Unicode U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font -#: src/characterDialog.js:131 +#: src/characterDialog.js:127 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "Znak %s nie je zahrnutý v písme %s" -#: src/characterList.js:169 +#: src/charactersView.js:156 msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" @@ -233,7 +232,7 @@ msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: src/searchProvider.js:94 +#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86 msgid "Unknown character name" msgstr "Neznámy názov znaku" @@ -242,13 +241,12 @@ msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" -#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. -#: src/window.js:163 src/window.js:358 +#: src/window.js:152 msgid "Search Result" msgstr "Výsledok vyhľadávania" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. -#: src/window.js:197 +#: src/window.js:185 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Kazik \n" @@ -256,7 +254,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66" -#: src/window.js:199 +#: src/window.js:184 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znakov" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/patches.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/patches.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/polari.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/polari.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37 -#: src/roomStack.js:242 +#: src/roomStack.js:273 msgid "Polari" msgstr "Polari" -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:853 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME" @@ -135,33 +135,33 @@ "Whether the identify command is known to support the username parameter" msgstr "Či príkaz identifikácie podporuje parameter s používateľským menom" -#: data/resources/connection-details.ui:12 +#: data/resources/connection-details.ui:18 msgid "_Server Address" msgstr "Adresa _servera" -#: data/resources/connection-details.ui:32 +#: data/resources/connection-details.ui:31 msgid "Net_work Name" msgstr "Názov s_iete" -#: data/resources/connection-details.ui:48 -#: data/resources/connection-details.ui:108 +#: data/resources/connection-details.ui:38 +#: data/resources/connection-details.ui:82 msgid "optional" msgstr "voliteľné" -#: data/resources/connection-details.ui:60 +#: data/resources/connection-details.ui:45 msgid "Use secure c_onnection" msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie" -#: data/resources/connection-details.ui:72 +#: data/resources/connection-details.ui:62 msgid "_Nickname" msgstr "_Prezývka" -#: data/resources/connection-details.ui:94 +#: data/resources/connection-details.ui:75 msgid "_Real Name" msgstr "Skutočné _meno" #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -266,27 +266,27 @@ msgid "Polari Setup" msgstr "Nastavenie aplikácie Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:53 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:35 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojené" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:65 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:36 msgid "Please connect to the internet to continue the setup." msgstr "Na pokračovanie v nastavovaní sa pripojte k internetu." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:100 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:147 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:46 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:74 msgid "Welcome to Polari" msgstr "Vitajte v aplikácii Polari" -#: data/resources/initial-setup-window.ui:111 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:47 msgid "" "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." msgstr "" "Aplikácia Polari slúži na jednoduchú komunikáciu prostredníctvom IRC. " "Vybratím siete začnete." -#: data/resources/initial-setup-window.ui:158 +#: data/resources/initial-setup-window.ui:75 msgid "" "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " "later, by clicking the + button." @@ -294,7 +294,7 @@ "Vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť. Viac sietí a miestností " "môžete pridať neskôr kliknutím na tlačidlo +." -#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218 msgid "Join Chat Room" msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom" @@ -330,24 +330,23 @@ msgid "About" msgstr "O programe" -#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6 -#: src/application.js:83 +#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58 +#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66 msgid "Add rooms and networks" msgstr "Pridať miestnosti a siete" -#: data/resources/main-window.ui:159 +#: data/resources/main-window.ui:213 msgid "Show connected users" msgstr "Zobrazí pripojených používateľov" -#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406 +#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385 msgid "Offline" msgstr "Odpojené" -#: data/resources/main-window.ui:188 +#: data/resources/main-window.ui:241 msgid "Go online to chat and receive messages." msgstr "Pripojte sa k internetu a začnite prijímať správy." @@ -359,23 +358,23 @@ msgid "_Change" msgstr "Z_meniť" -#: data/resources/room-list-header.ui:140 +#: data/resources/room-list-header.ui:143 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: data/resources/room-list-header.ui:145 +#: data/resources/room-list-header.ui:148 msgid "Reconnect" msgstr "Pripojiť znovu" -#: data/resources/room-list-header.ui:150 +#: data/resources/room-list-header.ui:153 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: data/resources/room-list-header.ui:155 +#: data/resources/room-list-header.ui:158 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: data/resources/room-list-header.ui:160 +#: data/resources/room-list-header.ui:163 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -399,19 +398,19 @@ msgid "Start Conversation" msgstr "Začať rozhovor" -#: src/application.js:69 +#: src/application.js:71 msgid "Start Telepathy client" msgstr "Spustí klienta Telepathy" -#: src/application.js:74 +#: src/application.js:76 msgid "Start in debug mode" msgstr "Spustí v režime ladenia" -#: src/application.js:77 +#: src/application.js:79 msgid "Allow running alongside another instance" msgstr "Umožní spustenie popri inej inštancii" -#: src/application.js:80 +#: src/application.js:82 msgid "Print version and exit" msgstr "Vypíše verziu a skončí" @@ -419,12 +418,12 @@ msgid "Failed to open link" msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu" -#: src/application.js:771 +#: src/application.js:772 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "Účet %s odstránený." -#: src/application.js:841 +#: src/application.js:852 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter Vágner \n" @@ -433,67 +432,67 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66" -#: src/application.js:847 +#: src/application.js:858 msgid "Learn more about Polari" msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari" -#: src/appNotifications.js:86 +#: src/application.js:773 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: src/chatView.js:204 +#: src/chatView.js:202 msgid "New Messages" msgstr "Nové správy" -#: src/chatView.js:836 +#: src/chatView.js:818 msgid "Open Link" msgstr "Otvoriť odkaz" -#: src/chatView.js:838 +#: src/chatView.js:820 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopírovať adresu odkazu" -#: src/chatView.js:1037 +#: src/chatView.js:1019 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Účastník %s teraz vystupuje ako %s" -#: src/chatView.js:1042 +#: src/chatView.js:1024 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Účastník %s sa odpojil" -#: src/chatView.js:1051 +#: src/chatView.js:1033 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "Účastník %s bol vykopnutý účastníkom %s" -#: src/chatView.js:1052 +#: src/chatView.js:1034 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "Účastník %s bol vykopnutý" -#: src/chatView.js:1059 +#: src/chatView.js:1041 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup od účastníka %s" -#: src/chatView.js:1060 +#: src/chatView.js:1042 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup" -#: src/chatView.js:1065 +#: src/chatView.js:1047 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "Účastník %s prišiel" -#: src/chatView.js:1070 +#: src/chatView.js:1052 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "Účastník %s odišiel" -#: src/chatView.js:1167 +#: src/chatView.js:1149 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr[2] "%d účastníci vstúpili do miestnosti" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203 -#: src/chatView.js:1174 +#: src/chatView.js:1156 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" @@ -512,14 +511,14 @@ #. today #. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1246 +#: src/chatView.js:1228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1251 +#: src/chatView.js:1233 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera, %H:%M" @@ -527,7 +526,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1256 +#: src/chatView.js:1238 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -536,7 +535,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1262 +#: src/chatView.js:1244 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -545,7 +544,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1268 +#: src/chatView.js:1250 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" @@ -553,14 +552,14 @@ #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1274 +#: src/chatView.js:1256 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1279 +#: src/chatView.js:1261 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -568,7 +567,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1284 +#: src/chatView.js:1266 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -577,7 +576,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1290 +#: src/chatView.js:1272 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -586,25 +585,25 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1296 +#: src/chatView.js:1278 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" -#: src/connections.js:57 +#: src/connections.js:58 msgid "Already added" msgstr "Už pridané" -#: src/connections.js:115 +#: src/connections.js:116 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: src/connections.js:514 +#: src/connections.js:505 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“" -#: src/connections.js:558 +#: src/connections.js:549 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." @@ -612,7 +611,7 @@ "Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či " "je pole s adresou správne." -#: src/entryArea.js:362 +#: src/entryArea.js:358 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" @@ -620,7 +619,7 @@ msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?" msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?" -#: src/entryArea.js:367 +#: src/entryArea.js:363 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" @@ -628,46 +627,46 @@ msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…" msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…" -#: src/entryArea.js:374 +#: src/entryArea.js:370 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?" -#: src/entryArea.js:375 +#: src/entryArea.js:371 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:392 +#: src/entryArea.js:388 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "Odovzdať súbor „%s“ do verejnej úložnej služby?" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:394 +#: src/entryArea.js:390 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "Odovzdáva sa súbor „%s“ do verejnej úložnej služby…" #. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:403 +#: src/entryArea.js:399 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "%s v #%s" -#: src/entryArea.js:405 +#: src/entryArea.js:401 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "Vložiť od %s" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:87 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: src/initialSetup.js:87 +#: src/initialSetup.js:88 msgid "_Done" msgstr "_Dokončiť" -#: src/initialSetup.js:87 +#: src/initialSetup.js:88 msgid "_Next" msgstr "Ďale_j" @@ -680,14 +679,14 @@ #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. -#: src/ircParser.js:30 +#: src/ircParser.js:31 msgid "" "/CLOSE [] [] — closes , by default the current one" msgstr "" "/CLOSE [] [] — zavrie kanál zadaný ako argument , " "predvolene súčasný" -#: src/ircParser.js:31 +#: src/ircParser.js:32 msgid "" "/HELP [] — displays help for , or a list of available " "commands" @@ -695,7 +694,7 @@ "/HELP [] — zobrazí pomocníka pre príkaz zadaný ako argument " ", alebo zobrazí zoznam dostupných príkazov" -#: src/ircParser.js:32 +#: src/ircParser.js:33 msgid "" "/INVITE [] — invites to , or the current one" msgstr "" @@ -703,75 +702,75 @@ " pozvánku do kanála zadanému ako argument , alebo pošle " "pozvánku do aktuálneho kanála" -#: src/ircParser.js:33 +#: src/ircParser.js:34 msgid "/JOIN — joins " msgstr "/JOIN — vstúpi do kanála zadaného ako argument " -#: src/ircParser.js:34 +#: src/ircParser.js:35 msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "" "/KICK — vykopne účastníka zadaného ako argument z " "aktuálneho kanála" -#: src/ircParser.js:35 +#: src/ircParser.js:36 msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "" "/ME — odošle akciu zadanú ako argument do aktuálneho kanála" -#: src/ircParser.js:36 +#: src/ircParser.js:37 msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "" "/MSG [] — odošle súkromnú správu účastníkovi " -#: src/ircParser.js:37 +#: src/ircParser.js:38 msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "/NAMES — zobrazí zoznam účastníkov v aktuálnom kanále" -#: src/ircParser.js:38 +#: src/ircParser.js:39 msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "" "/NICK — nastaví vašu novú prezývku zadanú ako argument " -#: src/ircParser.js:39 +#: src/ircParser.js:40 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "" "/PART [] [] — opustí kanál zadaný ako argument , bez " "zadania kanála opustí aktuálny kanál" -#: src/ircParser.js:40 +#: src/ircParser.js:41 msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "" "/QUERY — otvorí okno s rozhovorom s účastníkom zadaným ako " "argument " -#: src/ircParser.js:41 +#: src/ircParser.js:42 msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "/QUIT [] — odpojí sa z aktuálneho servera" -#: src/ircParser.js:42 +#: src/ircParser.js:43 msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "" "/SAY — odošle text zadaný ako argument do aktuálnej " "miestnosti/aktuálnemu kontaktu" -#: src/ircParser.js:43 +#: src/ircParser.js:44 msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "" "/TOPIC — nastaví tému zadanú ako argument , alebo zobrazí " "aktuálnu tému" -#: src/ircParser.js:47 +#: src/ircParser.js:48 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "" "Neznámy príkaz — zoznam dostupných príkazov získate napísaním príkazu /HELP" -#: src/ircParser.js:63 +#: src/ircParser.js:362 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: src/ircParser.js:100 +#: src/ircParser.js:101 msgid "Known commands:" msgstr "Známe príkazy:" @@ -780,16 +779,16 @@ msgid "Users on %s:" msgstr "Účastníci v miestnosti s názvom %s:" -#: src/ircParser.js:274 +#: src/ircParser.js:272 msgid "No topic set" msgstr "Nie je nastavená téma" -#: src/joinDialog.js:217 +#: src/joinDialog.js:218 msgid "Add Network" msgstr "Pridanie siete" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203 -#: src/mainWindow.js:409 +#: src/mainWindow.js:352 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -797,108 +796,108 @@ msgstr[1] "%d účastník" msgstr[2] "%d účastníci" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:254 msgid "Leave chatroom" msgstr "Opustiť miestnosť s rozhovorom" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:254 msgid "End conversation" msgstr "Ukončiť rozhovor" -#: src/roomList.js:446 +#: src/roomList.js:451 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "Sieť %s je chybná" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" -#: src/roomList.js:504 +#: src/roomList.js:508 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/roomList.js:510 +#: src/roomList.js:516 msgid "Connection Problem" msgstr "Problém s pripojením" -#: src/roomList.js:527 +#: src/roomList.js:533 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" -#: src/roomList.js:529 +#: src/roomList.js:535 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" -#: src/roomList.js:533 +#: src/roomList.js:539 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy stav" -#: src/roomList.js:552 +#: src/roomList.js:558 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s bezpečným spôsobom." -#: src/roomList.js:555 +#: src/roomList.js:561 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "%s vyžaduje heslo." -#: src/roomList.js:561 +#: src/roomList.js:567 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Server je zaneprázdnený." -#: src/roomList.js:564 +#: src/roomList.js:570 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s." -#: src/roomStack.js:138 +#: src/roomStack.js:174 msgid "Should the password be saved?" msgstr "Má byť heslo uložené?" -#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685 +#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:688 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" msgstr "" "Identifikácia sa vykoná automaticky, keď sa najbližšie pripojíte k %s" -#: src/roomStack.js:146 +#: src/roomStack.js:184 msgid "_Save Password" msgstr "_Uložiť heslo" -#: src/roomStack.js:177 +#: src/roomStack.js:213 msgid "Failed to join the room" msgstr "Zlyhalo vstúpenie do miestnosti" -#: src/roomStack.js:179 +#: src/roomStack.js:217 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" -#: src/roomStack.js:202 +#: src/roomStack.js:240 msgid "The room is full." msgstr "Miestnosť je plná." -#: src/roomStack.js:205 +#: src/roomStack.js:243 msgid "You have been banned from the room." msgstr "Boli ste vykázaný z miestnosti." -#: src/roomStack.js:208 +#: src/roomStack.js:246 msgid "The room is invite-only." msgstr "Miestnosť je iba pre pozvaných." -#: src/roomStack.js:211 +#: src/roomStack.js:249 msgid "You have been kicked from the room." msgstr "Boli ste vykopnutý z miestnosti." -#: src/roomStack.js:214 +#: src/roomStack.js:252 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "" "Momentálne nie je možné vstúpiť do miestnosti, ale môžete to skúsiť znovu " "neskôr." -#: src/roomStack.js:246 +#: src/roomStack.js:274 msgid "Join a room using the + button." msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti." @@ -908,23 +907,23 @@ #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" -#: src/telepathyClient.js:683 +#: src/telepathyClient.js:686 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "Uložiť heslo bota %s pre server %s?" -#: src/telepathyClient.js:688 +#: src/telepathyClient.js:691 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:724 +#: src/telepathyClient.js:727 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "%s v miestnosti %s" -#: src/utils.js:464 +#: src/utils.js:465 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -932,7 +931,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundou" msgstr[2] "Pred %d sekundami" -#: src/utils.js:471 +#: src/utils.js:472 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -940,7 +939,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minútou" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: src/utils.js:478 +#: src/utils.js:479 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -948,7 +947,7 @@ msgstr[1] "Pred %d hodinou" msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: src/utils.js:485 +#: src/utils.js:486 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -956,7 +955,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dňom" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: src/utils.js:492 +#: src/utils.js:493 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -964,7 +963,7 @@ msgstr[1] "Pred %d týždňom" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: src/utils.js:498 +#: src/utils.js:499 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -972,33 +971,33 @@ msgstr[1] "Pred %d mesiacom" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: src/userList.js:402 +#: src/userList.js:381 msgid "Available in another room." msgstr "Dostupné v inej miestnosti." -#: src/userList.js:404 +#: src/userList.js:383 msgid "Online" msgstr "Pripojené" -#: src/userList.js:572 +#: src/userList.js:551 msgid "No Results" msgstr "Žiadne výsledky" -#: src/userTracker.js:370 +#: src/userTracker.js:371 msgid "User is online" msgstr "Účastník je pripojený" -#: src/userTracker.js:371 +#: src/userTracker.js:372 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "Účastník %s je teraz pripojený." -#: src/utils.js:182 +#: src/utils.js:181 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "Heslo servera Polari pre účet %s" -#: src/utils.js:192 +#: src/utils.js:191 #, javascript-format msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "Heslo služby Nickserv servera Polari pre účet %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:279 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:284 msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Open SFTP transfer" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:313 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:320 msgid "Executing external commands…" msgstr "" @@ -56,22 +56,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1011 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1231 #, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1080 +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1301 #, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1447 ../src/remmina_protocol_widget.c:1466 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1257 ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:344 ../src/remmina_file_editor.c:998 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:872 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2404 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1680 ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 ../src/remmina_file_editor.c:1231 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1389 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 +#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 +#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -79,85 +81,96 @@ msgid "Type in username and password for SSH." msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1527 +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1761 msgid "Certificate details:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1528 ../src/remmina_protocol_widget.c:1555 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1763 ../src/remmina_protocol_widget.c:1795 msgid "Subject:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1529 ../src/remmina_protocol_widget.c:1556 +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 msgid "Issuer:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1530 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1767 msgid "Fingerprint:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1531 +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1769 msgid "Accept certificate?" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1554 +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1793 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1557 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1799 msgid "Old fingerprint:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1558 +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1801 msgid "New fingerprint:" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1559 +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1803 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1701 +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1946 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Na porte %i čakám prichádzajúce spojenie %s…" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1726 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1971 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1788 ../src/remmina_file_editor.c:396 -#: ../src/remmina_file_editor.c:954 ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2033 ../src/remmina_file_editor.c:436 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1805 +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2051 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "" -#: ../src/remmina_exec.c:475 +#: ../src/remmina_exec.c:492 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:83 ../src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 msgid "Resolutions" msgstr "Rozlíšenia" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:83 ../src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:135 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:144 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Zoznam naposledy použitých vyčistený." #. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 ../src/rcw.c:1895 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2040 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 msgid "Keystrokes" msgstr "" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "" @@ -167,12 +180,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:534 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:550 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:567 msgid "Terminal content saved in" msgstr "" @@ -188,69 +201,71 @@ msgid "Paste (host + V)" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:808 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 msgid "Save session to file" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1258 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1362 -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:346 -#: ../src/remmina_file_editor.c:350 ../src/remmina_file_editor.c:357 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:729 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1110 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1390 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 msgid "SSH identity file" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1259 ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1111 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 msgid "SSH agent" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1260 ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1011 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1112 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Verejný kľúč (automaticky)" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1261 ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:314 ../src/remmina_file_editor.c:1113 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1336 ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1336 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1337 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1337 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1338 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "Select all" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1338 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "_Select all" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1359 ../src/remmina_message_panel.c:330 -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:343 ../src/remmina_file_editor.c:989 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:871 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2403 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:730 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 ../src/remmina_message_panel.c:330 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1225 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1499 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 ../plugins/www/www_plugin.c:894 +#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 +#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 msgid "Username" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1360 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1900 ../plugins/spice/spice_plugin.c:544 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:731 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 msgid "User password" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1361 ../src/remmina_sftp_plugin.c:345 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 ../src/remmina_file_editor.c:1216 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1498 msgid "Authentication type" msgstr "" @@ -259,13 +274,12 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identifikujte súbor" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1363 ../src/remmina_sftp_plugin.c:347 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1020 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_file_editor.c:1249 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 msgid "Password to unlock private key" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1309 ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2439 ../plugins/nx/nx_plugin.c:734 +#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228 msgid "Startup program" msgstr "Program po spustení" @@ -273,57 +287,57 @@ msgid "Terminal color scheme" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1535 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 ../src/remmina_sftp_plugin.c:348 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:358 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1394 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "Preferred server host key types" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1399 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1400 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Audible terminal bell" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1401 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "SSH compression" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1402 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 msgid "Don't remember passwords" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1403 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Strict host key checking" msgstr "" #. *< Type #. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1417 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1561 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "" @@ -358,7 +372,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/remmina_public.c:624 +#: ../src/remmina_public.c:631 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Zadajte formát pre 'widthxheight'." @@ -370,113 +384,115 @@ " DanoTT https://launchpad.net/~dano-nagy\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Ondruška https://launchpad.net/~ondruska\n" -" Roland Turcan https://launchpad.net/~info-rotursoft" +" Roland Turcan https://launchpad.net/~info-rotursoft\n" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" +" Ľudovít Lučenič https://launchpad.net/~llucenic" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:389 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:392 msgid "Choose download location" msgstr "Vyberte umiestnenie pre stiahnuté súbory" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:529 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:532 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané súbory na serveri?" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:586 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:589 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Vyberte súbor na odoslanie" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:596 msgid "Upload folder" msgstr "Odoslať priečinok" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:649 ../src/remmina_ftp_client.c:771 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:652 ../src/remmina_ftp_client.c:769 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:656 ../src/remmina_ftp_client.c:782 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:659 ../src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Upload" msgstr "Odoslať" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:663 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:666 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:750 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Home" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:752 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:755 msgid "Go to home folder" msgstr "Prejsť do domovského priečinku" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:757 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 msgid "Up" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:760 msgid "Go to parent folder" msgstr "Prejsť do nadradeného priečinku" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2480 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:765 msgid "Refresh current folder" msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:770 msgid "Download from server" msgstr "Stiahnuť zo servera" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:784 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 msgid "Upload to server" msgstr "Odoslať na server" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 msgid "Delete" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:793 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 msgid "Delete files on server" msgstr "Zmazanie súborov na serveri" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:921 ../src/remmina_ftp_client.c:990 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:911 ../src/remmina_ftp_client.c:980 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:934 ../src/remmina_ftp_client.c:1019 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:924 ../src/remmina_ftp_client.c:1009 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:942 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:932 msgid "User" msgstr "Užívateľ" #. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:948 ../src/remmina_file_editor.c:1578 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:938 ../src/remmina_file_editor.c:1944 +#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:954 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:944 msgid "Permission" msgstr "Oprávnenie" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1006 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:996 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 msgid "Remote" msgstr "Vzdialené" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1013 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2317 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1003 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Local" msgstr "Lokálne" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1027 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1017 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:86 +#: ../src/remmina.c:88 msgid "Show 'About'" msgstr "" @@ -494,17 +510,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:95 +#: ../src/remmina.c:97 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:97 +#: ../src/remmina.c:99 msgid "Create new connection profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:99 +#: ../src/remmina.c:101 msgid "Show preferences" msgstr "" @@ -514,157 +530,156 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:106 +#: ../src/remmina.c:108 msgid "Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:108 +#: ../src/remmina.c:110 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:110 +#: ../src/remmina.c:112 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:112 +#: ../src/remmina.c:114 msgid "Start in tray" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:114 +#: ../src/remmina.c:116 msgid "Show the application version" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 +#: ../src/remmina.c:118 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 +#: ../src/remmina.c:120 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 +#: ../src/remmina.c:122 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" -#: ../src/remmina_icon.c:139 +#: ../src/remmina_icon.c:137 msgid "Open Main Window" msgstr "Otvor hlavné okno" -#: ../src/remmina_icon.c:144 ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 +#: ../src/remmina_icon.c:142 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../src/remmina_icon.c:149 +#: ../src/remmina_icon.c:147 msgid "_About" msgstr "" -#: ../src/remmina_icon.c:159 +#: ../src/remmina_icon.c:157 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Zapnúť prehliadanie služby" -#: ../src/remmina_icon.c:171 ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 +#: ../src/remmina_icon.c:169 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 msgid "_Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. Refresh it in case translation is updated #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:354 ../src/remmina_icon.c:533 +#: ../src/remmina_icon.c:295 ../src/remmina_icon.c:447 msgid "Remmina Applet" msgstr "Remmina aplet" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:356 ../src/remmina_icon.c:535 +#: ../src/remmina_icon.c:297 ../src/remmina_icon.c:449 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Pripojenie vzdialenej plochy cez appletové menu" -#: ../src/remmina_icon.c:474 ../src/remmina_icon.c:475 -#: ../src/remmina_main.c:1287 +#: ../src/remmina_main.c:1446 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina - pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche" -#: ../src/rcw.c:652 +#: ../src/rcw.c:656 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:1372 +#: ../src/rcw.c:1411 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Režim pohľadu na celú obrazovku" -#: ../src/rcw.c:1380 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:55 +#: ../src/rcw.c:1419 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Okno na celú obrazovku s posuvnou lištou" -#: ../src/rcw.c:1465 +#: ../src/rcw.c:1505 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:1473 +#: ../src/rcw.c:1513 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2010 +#: ../src/rcw.c:2167 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2070 ../plugins/www/www_plugin.c:840 +#: ../src/rcw.c:2227 ../plugins/www/www_plugin.c:855 msgid "Screenshot taken" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2147 +#: ../src/rcw.c:2347 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2158 +#: ../src/rcw.c:2358 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Zmeniť na režim celej obrazovky" -#: ../src/rcw.c:2203 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 +#: ../src/rcw.c:2470 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 msgid "Switch tab pages" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2217 +#: ../src/rcw.c:2420 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2227 +#: ../src/rcw.c:2430 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2262 +#: ../src/rcw.c:2480 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2271 +#: ../src/rcw.c:2490 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2280 ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 +#: ../src/rcw.c:2500 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/rcw.c:2292 +#: ../src/rcw.c:2330 msgid "Duplicate current connection" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2303 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 +#: ../src/rcw.c:2513 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: ../src/rcw.c:2311 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 +#: ../src/rcw.c:2527 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovanie okna" -#: ../src/rcw.c:2320 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 +#: ../src/rcw.c:2537 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojenie" @@ -678,7 +693,7 @@ msgstr "" #. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1596 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1962 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -702,36 +717,36 @@ msgid "Secret" msgstr "" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:455 ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:455 ../src/remmina_message_panel.c:452 -#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:150 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../src/remmina_message_panel.c:452 +#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:242 msgid "_OK" msgstr "" #. remmina_public_create_group(GTK_GRID(grid), _("Profile"), 0, 4, 3); #. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:473 ../src/remmina_file_editor.c:1553 -#: ../plugins/nx/nx_session_manager.c:204 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:481 ../src/remmina_file_editor.c:1919 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:479 ../plugins/nx/nx_session_manager.c:183 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:487 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:485 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:493 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:491 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:499 msgid "Version" msgstr "" #. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:661 +#: ../src/remmina_main.c:687 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." @@ -744,7 +759,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/remmina_main.c:959 +#: ../src/remmina_main.c:1071 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -753,19 +768,19 @@ "Nepodarilo sa importovať:\n" "%s" -#: ../src/remmina_main.c:985 ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 +#: ../src/remmina_main.c:1097 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 msgid "Import" msgstr "Importovanie" -#: ../src/remmina_main.c:1008 ../src/remmina_file_editor.c:1436 +#: ../src/remmina_main.c:1120 ../src/remmina_file_editor.c:1802 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/remmina_main.c:1014 +#: ../src/remmina_main.c:1126 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Tento protokol nepodporuje exportovanie." -#: ../src/remmina_main.c:1289 +#: ../src/remmina_main.c:1448 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "" @@ -851,12 +866,12 @@ msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:716 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 #, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:823 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:847 msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" @@ -865,27 +880,27 @@ msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:942 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 msgid "The file exists already" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:945 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:969 msgid "Resume" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:946 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 msgid "Overwrite" msgstr "" #. Buttons, ok and cancel #. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); #. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_sftp_client.c:947 ../src/remmina_message_panel.c:457 -#: ../src/remmina_message_panel.c:629 ../src/remmina_file_editor.c:149 -#: ../src/remmina_file_editor.c:358 ../src/remmina_file_editor.c:1428 +#: ../src/remmina_message_panel.c:457 ../src/remmina_message_panel.c:629 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 ../src/remmina_file_editor.c:241 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1794 #: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../plugins/nx/nx_session_manager.c:156 ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 #: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 +#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -893,20 +908,20 @@ msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:964 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:988 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 msgid "Cancel" msgstr "" #. A button to confirm reading #: ../src/remmina_message_panel.c:199 #: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 +#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 msgid "Close" msgstr "" @@ -918,7 +933,7 @@ msgid "No" msgstr "" -#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2405 +#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 msgid "Domain" msgstr "" @@ -947,7 +962,7 @@ msgid "Client Certificate Key" msgstr "" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:322 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:323 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" @@ -957,19 +972,19 @@ #. Type #. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:367 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:622 +#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:676 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:315 ../src/remmina_ssh.c:341 ../src/remmina_ssh.c:378 -#: ../src/remmina_ssh.c:692 +#: ../src/remmina_ssh.c:327 ../src/remmina_ssh.c:368 ../src/remmina_ssh.c:394 +#: ../src/remmina_ssh.c:433 ../src/remmina_ssh.c:746 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" @@ -979,7 +994,7 @@ msgstr "Súbor SSH kľúča ešte nebol nastavený." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:327 +#: ../src/remmina_ssh.c:380 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" @@ -988,7 +1003,7 @@ msgid "SSH passphrase is empty, it should not." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:423 +#: ../src/remmina_ssh.c:478 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" @@ -1005,18 +1020,18 @@ msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:543 +#: ../src/remmina_ssh.c:598 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:867 +#: ../src/remmina_ssh.c:921 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:874 +#: ../src/remmina_ssh.c:928 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" @@ -1027,11 +1042,11 @@ msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:895 +#: ../src/remmina_ssh.c:949 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:897 ../src/remmina_ssh.c:903 +#: ../src/remmina_ssh.c:951 ../src/remmina_ssh.c:957 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "" @@ -1043,52 +1058,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:925 +#: ../src/remmina_ssh.c:979 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:934 +#: ../src/remmina_ssh.c:988 msgid "SSH password" msgstr "SSH heslo" -#: ../src/remmina_ssh.c:941 ../src/remmina_ssh.c:984 +#: ../src/remmina_ssh.c:995 ../src/remmina_ssh.c:1039 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Heslo k osobnému kľúču SSH" -#: ../src/remmina_ssh.c:946 +#: ../src/remmina_ssh.c:1000 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:980 ../src/remmina_ssh.c:1006 +#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:980 ../src/remmina_ssh.c:1006 -#: ../plugins/nx/nx_plugin.c:203 +#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 msgid "SSH credentials" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1277 +#: ../src/remmina_ssh.c:1337 #, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1680 ../src/remmina_ssh.c:1743 +#: ../src/remmina_ssh.c:1735 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1691 +#: ../src/remmina_ssh.c:1746 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1758 ../src/remmina_ssh.c:2382 +#: ../src/remmina_ssh.c:2383 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" @@ -1099,70 +1113,70 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1802 ../src/remmina_ssh.c:1823 -#: ../src/remmina_ssh.c:1832 +#: ../src/remmina_ssh.c:1816 ../src/remmina_ssh.c:1837 +#: ../src/remmina_ssh.c:1846 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1867 +#: ../src/remmina_ssh.c:1876 msgid "The server did not respond." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:1910 +#: ../src/remmina_ssh.c:1916 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1960 +#: ../src/remmina_ssh.c:1965 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1967 +#: ../src/remmina_ssh.c:1972 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1987 +#: ../src/remmina_ssh.c:1992 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1994 +#: ../src/remmina_ssh.c:1999 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2013 +#: ../src/remmina_ssh.c:2018 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2115 +#: ../src/remmina_ssh.c:2120 msgid "Assign a destination port." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2122 +#: ../src/remmina_ssh.c:2127 msgid "Could not create socket." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2132 +#: ../src/remmina_ssh.c:2137 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2138 +#: ../src/remmina_ssh.c:2143 msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2148 ../src/remmina_ssh.c:2165 -#: ../src/remmina_ssh.c:2182 ../src/remmina_ssh.c:2200 +#: ../src/remmina_ssh.c:2153 ../src/remmina_ssh.c:2170 +#: ../src/remmina_ssh.c:2188 msgid "Could not start pthread." msgstr "" @@ -1172,24 +1186,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2292 +#: ../src/remmina_ssh.c:2280 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2297 +#: ../src/remmina_ssh.c:2285 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2412 +#: ../src/remmina_ssh.c:2402 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" -#: ../src/remmina_ssh.c:2505 +#: ../src/remmina_ssh.c:2532 msgid "Could not create PTY device." msgstr "" @@ -1226,7 +1240,7 @@ "• username@server:port (SSH protocol only)" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:147 +#: ../src/remmina_file_editor.c:239 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Zvoľte server vzdialenej plochy" @@ -1234,44 +1248,44 @@ msgid "_Open" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:420 +#: ../src/remmina_file_editor.c:460 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Prehliadanie siete k nájdeniu %s servera" -#: ../src/remmina_file_editor.c:521 +#: ../src/remmina_file_editor.c:564 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../src/remmina_file_editor.c:528 +#: ../src/remmina_file_editor.c:571 msgid "Use initial window size" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:532 +#: ../src/remmina_file_editor.c:575 msgid "Use client resolution" msgstr "Použiť rozlíšenie klienta" -#: ../src/remmina_file_editor.c:543 ../src/remmina_file_editor.c:935 +#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1161 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: ../src/remmina_file_editor.c:767 +#: ../src/remmina_file_editor.c:945 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Rozloženie klávesnice" -#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1134 msgid "SSH Tunnel" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:911 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1135 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Povoliť SSH tunel" -#: ../src/remmina_file_editor.c:918 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1142 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:927 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1152 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Rovnaký server na porte %i" @@ -1281,8 +1295,7 @@ msgstr "Cesta k programu po spustení" #. SSH Authentication frame -#. if (!(g_strcmp0(p, "SFTP") == 0 || g_strcmp0(p, "SSH") == 0)) { -#: ../src/remmina_file_editor.c:982 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH autentifikácia" @@ -1294,11 +1307,11 @@ msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1096 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1302 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1102 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1308 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" @@ -1307,7 +1320,7 @@ msgid "Autostart" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1356 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1702 msgid "Default settings saved." msgstr "Východzie nastavenia boli uložené." @@ -1317,28 +1330,28 @@ msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy" #. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1432 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1798 msgid "Save as Default" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1433 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1799 msgid "" "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1441 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1807 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 msgid "Connect" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1444 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 msgid "_Save and Connect" msgstr "" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1567 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1933 msgid "Quick Connect" msgstr "Rýchle pripojenie" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1591 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1957 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupiny" @@ -1386,7 +1399,7 @@ "Do you really want to continue?" msgstr "" -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 msgid "Command" msgstr "" @@ -1394,51 +1407,51 @@ msgid "Asynchrounous execution" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:97 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:98 msgid "File downloaded" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:566 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:581 msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:870 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 msgid "URL" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:870 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 msgid "http://address or https://address" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:887 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:910 msgid "User agent" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:889 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:912 msgid "Turn on Java support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:890 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:913 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:891 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:914 msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:892 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:915 msgid "Turn on plugin support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:916 msgid "Turn on WebGL support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:894 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:917 msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:918 msgid "Ignore TLS errors" msgstr "" @@ -1446,7 +1459,7 @@ msgid "No password storage" msgstr "" -#: ../plugins/www/www_plugin.c:898 +#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" @@ -1462,38 +1475,38 @@ msgid "Hello World!" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:753 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 msgid "Enter VNC password" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:806 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:909 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:910 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:911 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:912 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" @@ -1509,27 +1522,27 @@ msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1862 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2292 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:269 ../plugins/nx/nx_plugin.c:710 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 msgid "Poor (fastest)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2293 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:271 ../plugins/nx/nx_plugin.c:711 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1860 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2294 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:273 ../plugins/nx/nx_plugin.c:712 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 msgid "Good" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1859 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2295 -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:275 ../plugins/nx/nx_plugin.c:713 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:288 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 msgid "Best (slowest)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 msgid "Repeater" msgstr "" @@ -1537,21 +1550,22 @@ msgid "Color depth" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1882 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2424 ../plugins/nx/nx_plugin.c:733 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 msgid "Quality" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "Listen on port" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 msgid "Show remote cursor" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:569 ../plugins/spice/spice_plugin.c:577 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "View only" msgstr "" @@ -1573,12 +1587,12 @@ msgid "Disable password storing" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 msgid "Open Chat…" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1938 ../plugins/spice/spice_plugin.c:579 -#: ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2483 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "" @@ -1595,7 +1609,7 @@ #. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes #. * accessible from the Remmina plugin API. #. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 ../plugins/spice/spice_plugin.c:580 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" @@ -1607,7 +1621,7 @@ msgid "USB redirection error" msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:261 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" msgstr "" @@ -1616,27 +1630,27 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:312 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:318 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:545 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 msgid "Use TLS encryption" msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:546 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 msgid "Server CA certificate" msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:547 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2409 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:567 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 msgid "Enable audio channel" msgstr "" @@ -1650,7 +1664,7 @@ #. Type #. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:591 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" @@ -1691,8 +1705,7 @@ "The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:504 ../plugins/spice/spice_plugin.c:518 -#: ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 +#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "Východzie" @@ -1712,8 +1725,8 @@ msgid "True colour (24 bit)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1881 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 -#: ../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2407 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 +#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "Colour depth" msgstr "" @@ -1751,11 +1764,11 @@ msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:664 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:729 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:737 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "" @@ -1836,7 +1849,7 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1918 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" @@ -1865,44 +1878,44 @@ msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2606 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1850 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1851 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2270 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1852 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2271 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:519 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2316 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 msgid "Off" msgstr "" @@ -1926,77 +1939,78 @@ msgid "Sound" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:116 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 msgid "Security" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2426 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 msgid "Gateway transport type" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2433 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2434 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2435 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2436 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2437 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Client name" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2441 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "Load balance info" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2442 +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 msgid "Override printer drivers" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2442 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " "MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2444 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "Local serial name" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2444 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2445 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 msgid "Local serial driver" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2445 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 msgid "Serial" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2446 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "Local serial path" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2446 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2447 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 msgid "Local parallel name" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2448 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 msgid "Local parallel device" msgstr "" @@ -2004,39 +2018,39 @@ msgid "Smartcard name" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2453 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 msgid "Share printers" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2454 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 msgid "Share serial ports" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2455 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2456 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 msgid "Share parallel ports" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2431 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 msgid "Redirect local microphone" msgstr "" -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2458 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2459 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 msgid "Ignore certificate" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2460 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Use the old license workflow" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2460 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" @@ -2044,53 +2058,53 @@ msgid "Turn off password storing" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2462 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "Turn off fast-path" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2464 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2466 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Use system proxy settings" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2468 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2469 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Relax order checks" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Glyph cache" msgstr "" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2519 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "" #. Type #. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "RDP - Preferences" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587 +#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "" @@ -2098,77 +2112,77 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:233 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:249 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:267 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 msgid "" msgstr "" #. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:418 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:427 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:443 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:457 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:453 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 msgid "Quality settings" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:473 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:517 msgid "Wallpaper" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:480 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:525 msgid "Window drag" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:487 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 msgid "Menu animation" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:540 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:501 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:547 msgid "Cursor shadow" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:508 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 msgid "Cursor blinking" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:562 msgid "Font smoothing" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:522 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:570 msgid "Composition" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:580 msgid "Remote scale factor" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:595 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:556 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:607 msgid "Device scale factor %" msgstr "" -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:630 msgid "Desktop orientation" msgstr "" #. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:336 +#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:348 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" @@ -2202,7 +2216,7 @@ msgid "Display" msgstr "" -#: ../plugins/nx/nx_session_manager.c:197 +#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 msgid "Status" msgstr "" @@ -2254,7 +2268,7 @@ msgid "Do not show this message again" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 +#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 msgid "About" msgstr "" @@ -2262,59 +2276,59 @@ msgid "Website" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 msgid "New connection profile" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:40 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 msgid "Show search bar" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 msgid "Actions" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:41 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 msgid "Toggle view" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 msgid "Server name or IP address" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 msgid "Edit" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 msgid "Collapse all" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 msgid "Expand all" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 msgid "Multi password changer" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 msgid "Debugging" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 msgid "News" msgstr "" @@ -2322,15 +2336,15 @@ msgid "Set as default remote desktop client" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 msgid "Donations" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:26 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 msgid "Wiki" msgstr "" @@ -2339,11 +2353,11 @@ msgid "Online Community" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 +#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 msgid "Last used" msgstr "" @@ -2380,7 +2394,7 @@ msgid "Make Remmina the default Remote Desktop Client" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 +#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 msgid "Apply" msgstr "" @@ -2398,7 +2412,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:30 +#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 msgid "Contribute" msgstr "" @@ -2443,39 +2457,39 @@ msgid "Domain\\Username" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Predvoľby programu Remmina" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 msgid "Double-click action" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 msgid "Open connection" msgstr "Otvorenie pripojenia" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 msgid "Edit settings" msgstr "Úpravy nastavení" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 msgid "Scaling quality" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 msgid "Nearest" msgstr "Najbližší" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2483,7 +2497,7 @@ msgid "Step size for auto scroll" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "" @@ -2499,7 +2513,7 @@ msgid "Select a Folder" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 msgid "Screen resolutions" msgstr "" @@ -2507,7 +2521,7 @@ msgid "Screenshot filename" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:22 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 #, no-c-format msgid "" "%p Profile name\n" @@ -2522,7 +2536,7 @@ msgstr "" #. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 msgid "Remmina data folder" msgstr "" @@ -2530,8 +2544,7 @@ msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "" -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:31 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 msgid "Remember last view mode" msgstr "" @@ -2543,15 +2556,15 @@ msgid "Send statistics to remmina.org" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:43 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:32 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." @@ -2577,15 +2590,15 @@ msgid "%G_%P_%N_%h" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 msgid "Always show tabs" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "" @@ -2593,15 +2606,15 @@ msgid "Default view mode" msgstr "Predvolený režim zobrazenia" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:52 msgid "Scrolled window" msgstr "Okno s posuvnou lištou" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Pohľad na celú obrazovku" @@ -2625,43 +2638,43 @@ msgid "No tabs" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 msgid "Peeking" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 msgid "Hidden" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:70 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:71 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 msgid "No tray icon" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "" @@ -2673,47 +2686,47 @@ msgid "Improves contrast if you have a light panel." msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 msgid "Applet" msgstr "Aplet" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 msgid "Host key" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 msgid "Auto-fit window" msgstr "Automaticky prispôsobiť k oknu" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 msgid "Grab keyboard" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 msgid "View-only mode" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 msgid "Local SSH port" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "" @@ -2737,43 +2750,42 @@ msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 msgid "SSH log level" msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:104 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 msgid "SSH options" msgstr "" #: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 msgid "Master password" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:106 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "" @@ -2797,11 +2809,11 @@ msgid "Repeat the password" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:117 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 msgid "Terminal font" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 msgid "Scrollback lines" msgstr "Počet riadkov v histórii" @@ -2813,7 +2825,7 @@ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 msgid "Select all shortcuts" msgstr "" @@ -2821,23 +2833,23 @@ msgid "(Host key +)" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 msgid "Foreground colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 msgid "Background colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 msgid "Cursor colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 msgid "Normal colours" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:129 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 msgid "Bright colours" msgstr "" @@ -2845,81 +2857,81 @@ msgid "Load colour theme" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:127 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:128 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 msgid "Pick a black colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 msgid "Pick a red colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 msgid "Pick a green colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 msgid "Pick a blue colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 msgid "Pick a white colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 msgid "Pick a light black colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 msgid "Pick a light red colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 msgid "Pick a light white colour" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 msgid "Use default system font" msgstr "" @@ -2927,7 +2939,7 @@ msgid "Allow bold text" msgstr "" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -20,11 +20,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" msgstr "" @@ -32,7 +32,7 @@ # PM: nie som si istý či sa myslí prvok s názvom "sink" je to vstup výstupnej pipeline # PM: sink som raz tuším prekladal pozri to v iných moduloch alebo sa opýtaj Paľa Šima # PK: v grafoch je to nieco ako ciel, som to dal tak -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -41,20 +41,20 @@ #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie prvku playbin; skontrolujte vašu inštaláciu systému " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" @@ -62,77 +62,79 @@ # PM: nie som si istý či stream neprekladáme ako tok, skús pozrieť iné moduly # PK: open tran zvecsa hovori ako "prud" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" "Zlyhalo prepojenie nového prúdu údajov do zreťazenia systému GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Zlyhalo spustenie nového prúdu údajov" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie prvku systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie zvukového výstupného prvku; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Zlyhalo pripojenie zreťazenia systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia systému GStreamer pre prehrávanie %s" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" msgstr "Nedávno pridané" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: data/playlists.xml.in:15 msgid "Recently Played" msgstr "Naposledy prehrávané" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: data/playlists.xml.in:26 msgid "My Top Rated" msgstr "Moje najobľúbenejšie" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2423 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2402 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" # desktop entry comment -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Prehráva a organizuje vašu hudobnú zbierku" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 msgid "" "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " @@ -145,7 +147,7 @@ "hudobné zariadenia (vrátane telefónov) a internetové hudobné služby ako " "Last.fm a Magnatune." -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 msgid "" "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." @@ -153,17 +155,17 @@ "Rhythmbox je slobodný softvér založený na knižnici GTK+ a GStreamer a " "rozšíriteľný pomocou zásuvných modulov vytvorených v jazyku Python alebo C." -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Prehrávač hudby" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox - prehrávač hudby" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Audio;Pieseň;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Zoznam " @@ -174,14 +176,12 @@ msgstr "" # stopa -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" # stopa -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" @@ -189,527 +189,524 @@ msgid "Stop & Quit" msgstr "" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" # action entry -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "P_arty Mode" msgstr "_Párty režim" # action entry -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Bočný panel" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Zoznam vyžiadaných v bočnom paneli" # action entry -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +#: data/ui/app-menu.ui:24 msgid "Song Position Slider" msgstr "Posuvník pozície piesne" # action entry -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Obal albumu" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 +#: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Otvoriť prehrávanú stopu" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: data/ui/app-menu.ui:41 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" # action entry -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#: data/ui/app-menu.ui:47 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +#: data/ui/app-menu.ui:58 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 msgid "Add to Queue" msgstr "Pridať medzi vyžiadané" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 msgid "Add to Playlist" msgstr "Pridať do zoznamu piesní" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Presunúť do Koša" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 msgid "Browse this Genre" msgstr "Prehliadať tento žáner" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 msgid "Browse this Artist" msgstr "Prehliadať tohto interpreta" # action entry -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 msgid "Browse this Album" msgstr "Prehliadať tento album" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 msgid "Pr_operties" msgstr "_Vlastnosti" # PM: obávam sa že tu plural forms spraviť nepojde je to v roletovom zozname # PK: ide to, staci ked prepojis notify signal #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: data/ui/create-playlist.ui:19 msgid "songs" msgstr "piesní" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: data/ui/create-playlist.ui:28 msgid "Minutes" msgstr "Minút" #  label -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: data/ui/create-playlist.ui:59 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Vytvorte automaticky aktualizovaný zoznam piesní, v ktorom:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:103 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "Pri_dať, ak je splnené ľubovoľné kritérium" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "_Obmedziť na: " # "podľa stĺpca" lebo za tým nasleduje pole s výberom položiek Interprét/Album/... # label -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 +#: data/ui/create-playlist.ui:207 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Keď je zoradené podľa stĺpca:" # action entry -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nový zoznam piesní" # action entry -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "Nový _automatický zoznam piesní" # action entry -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 msgid "_Load from File" msgstr "_Načítať zo súboru" # action entry -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 msgid "_Check for New Devices" msgstr "_Zistiť _nové zariadenia" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +#: data/ui/edit-menu.ui:6 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +#: data/ui/edit-menu.ui:11 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" # action entry -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +#: data/ui/edit-menu.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepiť" # action entry -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +#: data/ui/edit-menu.ui:23 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetky" # action entry -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +#: data/ui/edit-menu.ui:28 msgid "D_eselect All" msgstr "_Zrušiť výber" # action entry -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +#: data/ui/edit-menu.ui:35 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Pridať medzi vyžiadané" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Nainštalovať dodatočný softvér potrebný na použitie tohto formátu" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 msgid "Transcode lossless files into this format" msgstr "Prekóduje bezstratové súbory do tohto formátu" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/general-prefs.ui:23 msgid "Browser Views" msgstr "Režimy zobrazenia prehliadača" # radiobutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Interpreti a albumy" # radiobutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:90 msgid "_Genres and artists" msgstr "Žá_nre a interpreti" # radiobutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:109 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Žánre, interpreti a album_y" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Zobrazené stĺpce" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 msgid "Track _number" msgstr "Čís_lo stopy" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/general-prefs.ui:242 msgid "_Last played" msgstr "N_aposledy prehrávané" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "In_terpret" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/general-prefs.ui:276 msgid "_Composer" msgstr "_Skladateľ" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: data/ui/general-prefs.ui:293 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: data/ui/general-prefs.ui:310 msgid "_Year" msgstr "R_ok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: data/ui/general-prefs.ui:327 msgid "_Quality" msgstr "_Kvalita" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: data/ui/general-prefs.ui:344 msgid "Lo_cation" msgstr "_Umiestnenie" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: data/ui/general-prefs.ui:361 msgid "Ti_me" msgstr "Ča_s" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: data/ui/general-prefs.ui:378 msgid "_Rating" msgstr "_Hodnotenie" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: data/ui/general-prefs.ui:395 msgid "_BPM" msgstr "_Dôb/min" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: data/ui/general-prefs.ui:412 msgid "C_omment" msgstr "Ko_mentár" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "Poč_et prehraní" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: data/ui/general-prefs.ui:446 msgid "Da_te added" msgstr "_Dátum pridania" # checkbutton -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: data/ui/general-prefs.ui:463 msgid "_Genre" msgstr "Žáne_r" # label -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "Vyberte umiestnenie s hudbou, ktorú chcete pridať do vašej knižnice:" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" msgstr "Importovať" # button -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" # checkbutton -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:78 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "Kopírovať súbory, ktoré sú mimo hudobnej knižnice" # action entry -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/library-prefs.ui:22 msgid "Library Location" msgstr "Umiestnenie knižnice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/library-prefs.ui:63 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "_Hudobné súbory sú uložené v:" # button -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/library-prefs.ui:118 msgid "_Browse..." msgstr "_Prehliadať…" #  checkbutton -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/library-prefs.ui:147 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Sledovať, či v mojej knižnici nepribudli súbory" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/library-prefs.ui:193 msgid "Library Structure" msgstr "Štruktúra knižnice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/library-prefs.ui:232 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Usp_oriadanie priečinka:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/library-prefs.ui:246 msgid "_File name:" msgstr "_Názov súboru:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/library-prefs.ui:260 msgid "_Preferred format:" msgstr "U_prednostňovaný formát:" # PM: prečo v preklade nie je 01? # PK: je to cislo stopy, normalne to je 1 # label -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/library-prefs.ui:274 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Interpret/Interpret - Album/Interpret (Album) - 1 - Názov.ogg" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" # tree column name -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 msgid "Browse" msgstr "Prehliadanie" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 msgid "View All" msgstr "Zobraziť všetky" # window title -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 msgid "Media Player Properties" msgstr "Vlastnosti prenosného prehrávača" # button -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #  label -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 msgid "Information" msgstr "Informácie" #  label #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 msgid "Volume usage" msgstr "Využitie zväzku" # label -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 msgid "Preferred format" msgstr "Uprednostňovaný formát" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Základné" # label -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 msgid "Sync Preferences" msgstr "Nastavenia synchronizácie" # label -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 msgid "Sync Preview" msgstr "Prehľad synchronizácie" # tab name -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 msgid "Sync" msgstr "Synchronizácia" -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" # label -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 msgid "Player Backend" msgstr "Obslužný program prehrávača" #  checkbox -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "P_relínanie medzi stopami" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Dĺžka prelínania (v sekundách)" # action entry -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 msgid "_Edit..." msgstr "_Upraviť…" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "_Vyžiadať všetky stopy" # action entry -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Premiešať zoznam piesní" # action entry -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 msgid "_Save to File..." msgstr "_Uložiť do súboru…" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-save.ui:12 msgid "By extension" msgstr "Podľa prípony" # window title -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-save.ui:19 msgid "Save Playlist" msgstr "Uloženie zoznamu piesní" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: ../widgets/rb-dialog.c:140 +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # label -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 +#: data/ui/playlist-save.ui:95 msgid "Select playlist format:" msgstr "Vyberte formát zoznamu piesní:" # label -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 +#: data/ui/playlist-save.ui:129 msgid "Playlist format" msgstr "Formát zoznamu piesní" -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam piesní" @@ -726,378 +723,374 @@ "ich vydaní." # button -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 msgid "Subscribe" msgstr "Prihlásiť sa k odberu" # label -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 msgid "Title:" msgstr "Názov:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # podcast # label -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 msgid "Last updated:" msgstr "Naposledy aktualizovaný:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 msgid "Last episode:" msgstr "Posledná epizóda:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" # label -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "Nový kanál pre podcast…" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 msgid "Update All Feeds" msgstr "Aktualizovať všetky kanály" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "Aktualizovať kanál pre podcast" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Odstrániť kanál pre podcast" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 msgid "Download Episode" msgstr "Prebrať epizódu" # action -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 msgid "Cancel Download" msgstr "Zrušiť preberanie" # action entry -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 msgid "Every hour" msgstr "Každú hodinu" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 msgid "Every day" msgstr "Každý deň" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 msgid "Every week" msgstr "Každý týždeň" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 msgid "Manually" msgstr "Ručne" # label -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Preberanie podcastov" # label -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Overiť vydanie _nových epizód:" # label -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 msgid "_Download location:" msgstr "_Umiestnenie pre preberanie:" # window title -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Výber priečinka pre podcasty" # label -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 msgid "Feed:" msgstr "Kanál:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 msgid "_Rating:" msgstr "_Hodnotenie:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 msgid "Play count:" msgstr "Počet prehraní:" # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 # label -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 msgid "Last played:" msgstr "Naposledy prehrané:" # label -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitový tok:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" msgstr "Dĺžka:" # label -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 msgid "Download location:" msgstr "Umiestnenie pre preberanie:" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" # action entry -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "Odstrániť zo zoznamu vyžiadaných" # action entry -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "Premiešať zoznam vyžiadaných" # action entry -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +#: data/ui/queue-popups.ui:35 msgid "Clear Play Queue" msgstr "Vymazať zoznam vyžiadaných" # order -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Premiešané" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 msgid "Albu_m:" msgstr "Albu_m:" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 msgid "_Artist:" msgstr "_Interpret:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 msgid "_Genre:" msgstr "Žáne_r:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 msgid "_Year:" msgstr "_Rok:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 msgid "_Disc number:" msgstr "Číslo _disku:" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 msgid "Album a_rtist:" msgstr "_Interpret albumu:" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 msgid "_Composer:" msgstr "_Skladateľ:" +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 msgid "of" msgstr "z" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 msgid "_Track count:" msgstr "Poče_t stôp:" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Zoraďovanie a_lbumov:" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Zoraďovanie _interpretov:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Zoraďovanie i_nterpretov albumu:" # label -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Zoraďovanie _skladateľov:" # tab title -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 msgid "Sorting" msgstr "Zoraďovanie" # label -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" # label -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:103 msgid "Track _number:" msgstr "Čís_lo stopy:" # label -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: data/ui/song-info.ui:256 msgid "_BPM:" msgstr "_Dôb/min:" # label -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: data/ui/song-info.ui:270 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Komentár:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 msgid "Error message" msgstr "Chybová správa" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: data/ui/song-info.ui:600 msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: data/ui/song-info.ui:650 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: data/ui/song-info.ui:828 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 +#: data/ui/song-info.ui:853 msgid "Date added:" msgstr "Dátum pridania:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: data/ui/sync-state.ui:16 msgid "Current contents" msgstr "Aktuálny obsah" # label -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +#: data/ui/sync-state.ui:45 msgid "Contents after sync" msgstr "Obsah po synchronizácií" # nasleduje cislo # label -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: data/ui/sync-state.ui:79 msgid "Added files:" msgstr "Počet pridaných súborov:" # nasleduje cislo # label -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#: data/ui/sync-state.ui:91 msgid "Removed files:" msgstr "Počet odstránených súborov:" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Dnes o %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -1107,101 +1100,94 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1932 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2031 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 -#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950 -#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1573 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 +#: lib/rb-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Priveľa symbolických odkazov" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:628 +#: lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "zostáva %d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "zostáva %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:637 +#: lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať značky do tohto súboru, pretože obsahuje viacero " "prúdov údajov" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1209,12 +1195,12 @@ "Nepodarilo sa zapísať značky do tohto súboru, pretože je kódovaný v " "nepodporovanom formáte" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Zlyhalo vytvorenie zdrojového prvku; skontrolujte vašu inštaláciu" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1222,7 +1208,7 @@ "Zlyhalo vytvorenie prvku „decodebin“; skontrolujte vašu inštaláciu systému " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1231,72 +1217,72 @@ "Zlyhalo vytvorenie prvku „giostreamsink“; skontrolujte vašu inštaláciu " "systému GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Súbor bol poškodený počas zápisu" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 msgid "Android devices" msgstr "Zariadenia Android" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" msgstr "Podpora zariadení Android 4.0+ (cez MTP)" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobca:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 msgid "Audio formats:" msgstr "Zvukové formáty:" # label -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 msgid "System" msgstr "Systém" # label -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 msgid "Device _name:" msgstr "Názov _zariadenia:" # label -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 msgid "Tracks:" msgstr "Stopy:" # label -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 msgid "Playlists:" msgstr "Zoznamy piesní:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1304,344 +1290,342 @@ "V tomto zariadení sa nenašli žiadne oblasti úložiska. Možno ich musíte " "odomknúť a povoliť MTP." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prehľadáva sa %s" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 -#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 msgid "Error transferring track" msgstr "Chyba pri prenose stopy" # plugin name -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 msgid "Cover art search" msgstr "Vyhľadávanie obalov" # plugin desc -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Získava obaly albumov z internetu" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 msgid "_Fetch" msgstr "_Získať" # tree column name -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 msgid "_Browse" msgstr "_Prehliadať" # dialog title -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 msgid "Select new artwork" msgstr "Výber novej grafiky" # action entry -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" # label -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "Zoraďovanie _interpretov:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 msgid "_Disc:" msgstr "_Disk:" # plugin name -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 msgid "Audio CD Player" msgstr "Prehrávač Audio CD" # plugin desc -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "Podporuje prehrávanie Audio CD" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 msgid "Extract" msgstr "Extrahovať" # action entry -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 msgid "Reload" msgstr "Znovu načítať" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový zásuvný modul systému GStreamer pre CD" # tooltip -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Vyberte stopy, ktoré sa majú extrahovať" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "" # button -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Odoslať album" # button -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "_Skryť" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Tento album sa nepodarilo nájsť v databáze MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Pridaním tohto albumu môžete vylepšiť databázu MusicBrainz." # button -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "Podrobnosti o albume sa nepodarilo nájsť v databáze MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." msgstr "Nepodarilo sa čítať zo zariadenia pre CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "Tento disk sa zhoduje s viacerými albumami. Vyberte správny album." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Stopa č. %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 msgid "Not found" msgstr "Nič sa nenašlo" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru Musicbrainz" #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Chyba servera MusicBrainz" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" # plugin desc -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" "Odosiela informácie o piesni na Last.fm a prehráva prúdy údajov z rádia " "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Ktorú službu systému Audioscrobbler chcete použiť?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť sa" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" msgstr "Zobraziť váš profil" # checkbutton -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 msgid "Submit listening data" msgstr "Odosielať údaje o počúvaní" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 msgid "Queued tracks:" msgstr "Vyžiadané stopy:" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Odoslané stopy:" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 msgid "Last submission time:" msgstr "Naposledy odoslané:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 msgid "Submission statistics" msgstr "Štatistika odosielania" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Vytvorenie stanice rádia" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 msgid "Create Station" msgstr "Vytvoriť stanicu" #  label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Naposledy počúvané stopy" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 msgid "Top Artists" msgstr "Najpopulárnejší interpreti" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 msgid "Recommendations" msgstr "Odporúčania" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Top Tracks" msgstr "Najpopulárnejšie stopy" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 msgid "Loved Tracks" msgstr "Obľúbené stopy" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Prebieha prihlasovanie" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Požiadavka zlyhala" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Hodiny nie sú nastavené správne" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Táto verzia programu Rhythmbox bola zakázaná." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo priveľakrát" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Obľúbená" # action entry -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Zákazať" # action entry -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Prevziať" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Aktuálne nie ste prihlásený." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť sa" # label -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Čaká sa na overenie totožnosti…" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Chyba overenia totožnosti. Prosím, skúste sa prihlásiť znova." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Chyba pripojenia. Prosím, skúste sa prihlásiť znova." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 msgid "My Library" msgstr "Moja knižnica" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 msgid "My Recommendations" msgstr "Moje odporúčania" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moje okolie" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 # %s number of plays -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s prehratí" @@ -1649,60 +1633,60 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Zobraziť na %s" # menu item -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "_Počúvať rádio s podobnými interpretmi" # menu item -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Počúvať _rádio pre najväčších fanúšikov" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Podobné interpretovi:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Pre najväčších fanúšikov interpreta:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Knižnica používateľa:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Okolie používateľa:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Obľúbené stopy používateľa:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Odporúčania pre používateľa:" @@ -1710,21 +1694,21 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Stopy označené značkou:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Počúvané skupinou:" @@ -1732,45 +1716,45 @@ #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. #. #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Rádio %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Rádio pre fanúšikov %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Knižnica používateľa %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Okolie používateľa %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Obľúbené stopy používateľa %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Odporúčané rádio pre používateľa %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s" @@ -1778,23 +1762,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Rádio so stopami označenými značkou %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Rádio skupiny %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Chyba pri ladení stanice: žiadna odpoveď" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 msgid "Invalid station URL" msgstr "Chybná adresa URL stanice" @@ -1802,123 +1786,122 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Táto stanica je dostupná len pre platiacich používateľov %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Nedostatok obsahu pre prehrávanie tejto stanice" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s už viac nepodporuje tento typ stanice" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Chyba pri ladení stanice: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Chyba pri ladení stanice: neočakávaná odpoveď" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Chyba pri ladení stanice: neplatná odpoveď" # plugin title -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "Napaľovanie Audio CD" # plugin desc -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Napaľuje Audio CD podľa zoznamu piesní a vytvára ich kópie" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Programu Rhythmbox sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Programu Rhythmbox sa nepodarilo nahrať audio disk" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zoznam audio stôp" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor s audio projektom %s: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Nepodarilo sa zapísať audio projekt" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť projekt Audio CD" # action entry -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Vytvoriť Audio CD…" # action entry -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Vytvoriť kópiu Audio CD…" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Albumy" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Načítavajú sa najpopulárnejšie albumy interpreta %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Načítava sa životopis interpreta %s" # plugin name -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Panel s kontextom" # plugin desc -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "" "Zobrazuje informácie týkajúce sa práve prehrávanej piesni a interpreta." -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1927,45 +1910,45 @@ "ich vydaní.je zásuvný modul Last.fm povolený. Ak nie je, tak ho aktivujte z " "bočného panelu a prihláste sa." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +#: plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Odkazy" -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +#: plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "Nie je uvedený interpret." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 msgid "Lyrics" msgstr "Text piesne" #  song, current artist -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Načítava sa text pre pieseň %s od interpreta %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "Nenašiel sa žiadny text pre pieseň" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "Skryť všetky stopy" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Zobraziť všetky stopy" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Najpopulárnejšie albumy od interpreta %s" #  ablum time; tracks -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" @@ -1973,236 +1956,234 @@ msgstr[1] "%s (%d stopa)" msgstr[2] "%s (%d stopy)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "Zoznam stôp nie je dostupný" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o albume:" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" msgstr "Žiadne dostupné informácie" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o interpretovi:" # plugin name -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "Zdieľanie hudby cez protokol DAAP" # plugin desc -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Zdieľa a prehráva zdieľanú hudbu vo vašej lokálnej sieti" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 msgid "Sharing" msgstr "Zdieľanie" # checkbutton -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "_Vyhľadávať diaľkové ovládače" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 msgid "_Share my music" msgstr "_Zdieľať moju hudbu" # label -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 msgid "Library _name:" msgstr "Názov _knižnice:" # button -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Zabudnúť známe diaľkové ovládače" # checkbutton -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 msgid "Require _password:" msgstr "Vyžadovať _heslo:" # label -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 msgid "Add Remote" msgstr "Pridanie diaľkového ovládača" # label -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Prosím, zadajte overovací kód ako je zobrazený na vašom zariadení." # label -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "Nepodarilo sa spárovať s týmto diaľkovým ovládačom" # label -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "Teraz môžete ovládať Rhythmbox pomocou diaľkového ovládača" # action entry -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" # action entry -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Pripojiť sa k zdieľaniu DAAP…" # window title -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nové zdieľanie DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Hostiteľ:port zdieľania DAAP:" # real name -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Hudba používateľa %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Zdieľanie hudby „%s“ vyžaduje na pripojenie heslo" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Získavajú sa piesne zo zdieľania hudby" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku zdieľanej hudbe" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Pripája sa k zdieľaniu hudby" # device -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Prebieha pripájanie…" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Nepodarilo sa spárovať s týmto diaľkovým ovládačom." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Diaľkové ovládače" # plugin title -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "Rozhranie MediaServer2 pre zbernicu D-Bus" #  plugin -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" "Poskytuje implementáciu špecifikácie rozhrania MediaServer2 pre zbernicu D-" "Bus" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Všetky stopy" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Interpreti" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Žánre" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Zoznamy piesní" # plugin title -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "FM rádio" # plugin desc -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "Podporuje vysielacie služby FM rádia" -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 msgid "New" msgstr "Nové" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Nová stanica FM rádia" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frekvencia stanice rádia" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 msgid "Portable Players" msgstr "Prenosné prehrávače" # plugin desc -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" "Podporuje bežné zariadenia na prehrávanie hudby (a tiež PSP a Nokia 770)" # PK: aby to nebolo prilis dlhe # action entry -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nový zoznam piesní na %s" # action entry -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 -#: ../sources/rb-library-source.c:375 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Pridať do nového zoznamu piesní" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" # plugin name -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 msgid "Grilo media browser" msgstr "Grilo - prehliadač multimédií" # plugin desc -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Prehliada rôzne lokálne a internetové multimediálne zdroje" # button -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Získať viac stôp" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2211,12 +2192,12 @@ msgstr[2] "Zobrazujú sa len %d výsledky" # plugin title -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "IM Status" msgstr "Stav internetového komunikátora" # plugin desc -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " "Pidgin)" @@ -2227,7 +2208,7 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#: plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" @@ -2235,74 +2216,74 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#: plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#: plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#: plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "♫ %(title)s ♫" -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +#: plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Počúvam hudbu… ♫" # label -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 msgid "iPod _name:" msgstr "Názov _iPodu:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcasty:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 msgid "Device node:" msgstr "Uzol zariadenia:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 msgid "Mount point:" msgstr "Prípojný bod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 msgid "Database version:" msgstr "Verzia databázy:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 msgid "Firmware version:" msgstr "Verzia firmvéru:" # dialog title -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 msgid "iPod detected" msgstr "Nájdené zariadenie iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 msgid "_Initialize" msgstr "_Inicializovať" # label -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" # label -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2318,64 +2299,63 @@ "inicializovať, tak kliknite na tlačidlo Zrušiť." # label -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Chcete inicializovať váš iPod?" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "Prenosné prehrávače - iPod" # plugin desc -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" "Podporuje zariadenia Apple iPod (zobrazenie obsahu, prehrávanie zo " "zariadenia)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Nový zoznam piesní" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať nový iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Internet Radio" msgstr "Internetové rádio" # plugin desc -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Podporuje vysielacie služby s prenosom cez internet" -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Hľadať vo vašich staniciach internetového rádia" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2384,65 +2364,65 @@ msgstr[2] "%d stanice" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nová stanica internetového rádia" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL stanice internetového rádia:" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 msgid "Unable to change station property" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť vlastnosť stanice" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť URI stanice na %s, keďže stanica už existuje" -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 msgid "L_ocation:" msgstr "U_miestnenie:" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 msgid "LIRC" msgstr "LIRC" # plugin desc -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Ovláda Rhythmbox pomocou infračerveného diaľkového ovládača" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 msgid "ListenBrainz" msgstr "" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 msgid "Submit your listens to ListenBrainz" msgstr "" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 msgid "User token:" msgstr "" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 msgid "" "To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " "below. You can see your user token in your %s" msgstr "od interpreta %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from %s" msgstr "z albumu %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 -#: ../widgets/rb-header.c:366 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Neprehráva sa" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 msgid "Power Manager" msgstr "Správca napájania" #  plugin desc -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Potlačí Správcu napájania, aby neuspával počítač počas prehrávania" # variant desc -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Prehrávanie" #  plugin title -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 msgid "Python Console" msgstr "Konzola pre Python" # plugin desc -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktívna konzola pre jazyk Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 msgid "Python Debugger" msgstr "Odlaďovač jazyka Python" #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "K hlavnému oknu môžete pristupovať prostredníctvom premennej „shell“:" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -3025,29 +3003,28 @@ "alebo rpdb2. Ak ste ešte nenastavili heslo pre odlaďovač v súbore %s, " "použije sa predvolené heslo („rhythmbox“)." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" # plugin desc -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Informuje Zeitgeist o vašej aktivite" -#: ../plugins/replaygain/config.py:64 +#: plugins/replaygain/config.py:64 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: plugins/replaygain/config.py:65 msgid "0.0 dB" msgstr "0.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: plugins/replaygain/config.py:66 msgid "15.0 dB" msgstr "15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#: plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -3056,47 +3033,47 @@ "Vyžadované prvky systému GStreamer pre spracovanie pomocou ReplayGain nie sú " "dostupné. Chýbajúce prvky sú: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +#: plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Zásuvné moduly systému GStreamer pre ReplayGain nie sú dostupné" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" # plugin desc -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Používa ReplyGain na poskytnutie konzistetnej hlasitosti prehrávania" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky stopy)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky stopy)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Nastavenia ReplayGain" # label -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "_Režim ReplayGain:" # label -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Predzosilňovanie:" # PK: neviem ako sa preklada clipping -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "P_oužiť kompresiu aby sa predišlo clippingu" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Zistite viac o ReplayGain" @@ -3168,36 +3145,36 @@ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" msgstr "Zobraziť „%(container)s“ v službe SoundCloud" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Predvoľby webového diaľkového ovládania" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 msgid "Listening port:" msgstr "Načúvací port:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" msgstr "Prístupový kľúč:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 msgid "Web remote control" msgstr "Webové diaľkové ovládanie" # plugin desc -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Ovláda Rhythmbox prostredníctvom webového prehliadača" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Spustiť webové diaľkové ovládanie" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -3205,63 +3182,61 @@ msgstr[1] "%d kanál" msgstr[2] "%d kanály" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Nepodarilo sa načítať kanál. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "" "Nepodarilo sa vyhľadať podcasty. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti." # treeview column -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Názov" # treeview column -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 msgid "Episodes" msgstr "Epizódy" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nové epizódy" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nové preberania" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Preberá sa podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Preberanie podcastu bolo dokončené" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 msgid "New updates available from" msgstr "Nové aktualizácie sú dostupné z" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Chyba v podcaste" #  %s = error -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Napriek tomu si želáte pridať kanál pre podcast?" @@ -3285,11 +3260,11 @@ msgstr "Adresa URL „%s“ je neplatná, prosím, skontrolujte ju." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1063 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "Adresa URL už bola pridaná" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1064 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3298,7 +3273,7 @@ "Adresa URL „%s“ už bola pridaná ako stanica rádia. Ak je to kanál pre " "podcast, prosím, odstráňte stanicu rádia." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1164 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3308,11 +3283,11 @@ "Adresa URL „%s“ nevyzerá ako kanál pre podcast. Možno je chybná, alebo kanál " "nefunguje. Chcete, aby sa ju program Rhythmbox pokúsil napriek tomu použiť?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1280 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2246 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3329,26 +3304,26 @@ msgid "Unexpected file type: %s" msgstr "Neočakávaný typ súboru: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Nepodarilo sa spracovať obsah kanálu" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kanál neobsahuje žiadne položky na prevzatie" # podcast -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Nebol prevzatý" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Odstrániť kanál pre podcast a prevzaté súbory?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3359,36 +3334,36 @@ "stačí zvoliť voľbu na odstránenie len kanálov." # button -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Odstrániť iba _kanál" # button -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "O_dstrániť kanál a súbory" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Prevzaté" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Čaká sa" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Chyba podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Odstrániť epizódu podcastu a prevzatý súbor?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3398,16 +3373,16 @@ "na pamäti, že môžete odstrániť epizódu a pritom ponechať prevzatý súbor, " "stačí zvoliť voľbu na odstránenie len epizódy." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Odstrániť iba _epizódu" # button -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "O_dstrániť epizódu a súbor" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3415,304 +3390,304 @@ msgstr[1] "%d epizóda" msgstr[2] "%d epizódy" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Stav" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Hľadať vo všetkých poliach" # action entry -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Hľadať v kanáloch pre podcasty" # action entry -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Hľadať v epizódach podcastov" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563 +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" msgstr "Zobrazí verziu programu" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Nespustí novú inštanciu programu Rhythmbox" #  cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Ukončí Rhythmbox" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Skontroluje, či nie je Rhythmbox už spustený" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Nezobrazí existujúce okno programu Rhythmbox" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Jump to next song" msgstr "Preskočí na nasledujúcu pieseň" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Jump to previous song" msgstr "Preskočí na predchádzajúcu pieseň" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Seek in current track" msgstr "Vykoná presun v aktuálnej stope" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Pokračuje v prehrávaní, ak je pozastavené" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pozastaví prehrávanie, ak sa prehráva" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Prepne režim prehrávania/pozastavenia" # tooltip -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2329 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2308 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaví prehrávanie" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Prehrá uvedený URI, vrátane importovania ak je potrebné" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "URI to play" msgstr "URI určený na prehranie" #  cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Pridá uvedené stopy medzi vyžiadané" #  cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Vyprázdni zoznam vyžiadaných piesní skôr, než pridá nové stopy" # cmd disc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Vypíše názov a intepreta prehrávanej piesne" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Vypíše formátované podrobnosti o piesni" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Vyberie zdroj zhodný s uvedeným URI" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Source to select" msgstr "Zdroj, ktorý vybrať" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Aktivuje zdroj zhodný s uvedeným URI" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Source to activate" msgstr "Zdroj, ktorý aktivovať" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Prehrá zo zdroja ktorý sa zhoduje s uvedeným URI" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Source to play from" msgstr "Zdroj, z ktorého sa má prehrávať" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Povolí opakované prehrávanie" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 +#: remote/dbus/rb-client.c:123 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Zakáže opakované prehrávanie" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Povolí premiešané prehrávanie" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 +#: remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Zakáže premiešané prehrávanie" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 +#: remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Set the playback volume" msgstr "Nastaví hlasitosť prehrávania" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 +#: remote/dbus/rb-client.c:128 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Zvýši hlasitosť prehrávania" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 +#: remote/dbus/rb-client.c:129 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Zníži hlasitosť prehrávania" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 +#: remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Vypíše aktuálnu hlasitosť prehrávania" # cmd desc #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 +#: remote/dbus/rb-client.c:133 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Nastaví hodnotenie aktuálnej piesne" # cmd line desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 +#: remote/dbus/rb-client.c:134 msgid "Start interactive mode" msgstr "Spustí interaktívny režim" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Ďalšia stopa" # stopa -#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Predchádzajúca stopa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "medzerník - Prehrať/pozastaviť" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Zobraziť podrobnosti o prehrávanej stope" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Znížiť hlasitosť" # cmd desc -#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Zvýšiť hlasitosť" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Pomocník" # action entry -#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Ukončiť" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 #, c-format msgid "Not playing" msgstr "Neprehráva sa" #. Translators: title by artist from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt z albumu %ta od interpreta %at" #. Translators: title by artist -#: ../remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt od interpreta %ta" #. Translators: title from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt z albumu %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: ../remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te z %td]" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Presunuté na %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Teraz sa prehráva: %s %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Neznámy stav prehrávania: %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Hlasitosť je teraz %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 #, c-format msgid "Press 'h' for help." msgstr "Stlačte „h“ pre pomocníka." -#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Hlasitosť prehrávania je %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k %s: %s" @@ -3722,7 +3697,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Marika Gombitová" @@ -3730,7 +3705,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Moje najmilšie" @@ -3738,34 +3713,34 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Vyznanie" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Dodatočné zásuvné moduly systému GStreamer sú vyžadované na prehratie tohto " "súboru: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "neplatný unikód v chybovej správe" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Prázdny súbor" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nepodarilo sa načítať hudobnú databázu:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3773,7 +3748,7 @@ msgstr[1] "%ld minúta" msgstr[2] "%ld minúty" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3781,7 +3756,7 @@ msgstr[1] "%ld hodina" msgstr[2] "%ld hodiny" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3790,7 +3765,7 @@ msgstr[2] "%ld dní" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s a %s" @@ -3798,26 +3773,25 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 msgid "Scanning" msgstr "Prehľadáva sa" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3826,37 +3800,37 @@ "Táto databáza bola vytvorená novšou verziou programu Rhythmbox. Súčasná " "verzia nedokáže prečítať túto databázu." -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Vzorový zásuvný modul Python" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Vzorový zásuvný modul Python bez funkcií" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Zdroj Python" -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Vzorový zásuvný modul" -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Vzorový zásuvný modul v C bez funkcií" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vzorový zásuvný modul Vala" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Vzorový zásuvný modul Vala bez funkcií" -#: ../shell/rb-application.c:166 +#: shell/rb-application.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter Tuhársky \n" @@ -3891,7 +3865,7 @@ " michal6103 https://launchpad.net/~michal6103\n" " tuharsky https://launchpad.net/~tuharsky" -#: ../shell/rb-application.c:169 +#: shell/rb-application.c:169 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3904,7 +3878,7 @@ "Free Software Foundation a to buď podľa 2. verzie tejto licencie,\n" "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" -#: ../shell/rb-application.c:173 +#: shell/rb-application.c:173 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3916,7 +3890,7 @@ "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v licencii GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-application.c:177 +#: shell/rb-application.c:177 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3927,72 +3901,72 @@ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/rb-application.c:184 +#: shell/rb-application.c:184 msgid "Maintainers:" msgstr "Správcovia:" -#: ../shell/rb-application.c:187 +#: shell/rb-application.c:187 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Predchádzajúci správcovia:" -#: ../shell/rb-application.c:190 +#: shell/rb-application.c:190 msgid "Contributors:" msgstr "Prispievatelia:" -#: ../shell/rb-application.c:192 +#: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Slúži na správu a prehrávanie hudby v prostredí GNOME." -#: ../shell/rb-application.c:202 +#: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Webová stránka programu Rhythmbox" -#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" #  cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:555 +#: shell/rb-application.c:550 msgid "Enable debug output" msgstr "Povolí ladiaci výstup" # cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:556 +#: shell/rb-application.c:551 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Povolí ladiaci výstup zhodujúci sa so zadaným reťazcom" # cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:557 +#: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Neaktualizuje knižnicu so zmenami súborov" # PK: tu sa mysli program rhythmbox # cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:558 +#: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" msgstr "Nezaregistruje shell" #  cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:559 +#: shell/rb-application.c:554 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Neuloží žiadne údaje natrvalo (zahŕňa --no-registration)" #  cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:560 +#: shell/rb-application.c:555 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Zakáže načítavanie zásuvných modulov" # cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:561 +#: shell/rb-application.c:556 msgid "Path for database file to use" msgstr "Cesta k databázovému súboru, ktorý sa použije" # cmd desc -#: ../shell/rb-application.c:562 +#: shell/rb-application.c:557 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Cesta k súboru zoznamu piesní, ktorý sa použije" -#: ../shell/rb-application.c:575 +#: shell/rb-application.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4002,239 +3976,239 @@ "Úplný zoznam dostupných volieb pre príkazový riadok zobrazíte spustením " "príkazu „%s --help“.\n" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "URL pre MPEG verzie 3.0" # Shoutcast is name of service -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Zoznam piesní služby Shoutcast" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Formát zdieľaného zoznamu piesní v XML" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 +#: shell/rb-playlist-manager.c:265 msgid "Unnamed playlist" msgstr "Nepomenovaný zoznam piesní" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:308 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Súbor zoznamu piesní má pravdepodobne neznámy formát, alebo je poškodený." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:767 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Nepomenovaný zoznam piesní" # action entry -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 msgid "New Playlist" msgstr "Nový zoznam piesní" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Nepodarilo sa prečítať zoznam piesní" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" # window title -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 msgid "Load Playlist" msgstr "Načítanie zoznamu piesní" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam piesní" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Táto prípona súboru nie je podporovaná." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Zoznam piesní %s už existuje" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Neznámy zoznam piesní: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Zoznam piesní %s je automatickým zoznamom" -#: ../shell/rb-shell.c:2122 +#: shell/rb-shell.c:2101 msgid "Error while saving song information" msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni" -#: ../shell/rb-shell.c:2326 +#: shell/rb-shell.c:2305 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastaví prehrávanie" # tooltip -#: ../shell/rb-shell.c:2333 +#: shell/rb-shell.c:2312 msgid "Start playback" msgstr "Spustí prehrávanie" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2443 +#: shell/rb-shell.c:2422 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pozastavené)" -#: ../shell/rb-shell.c:2840 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2819 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nedokáže spracovať URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3169 +#: shell/rb-shell.c:3148 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nezodpovedá URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3202 ../shell/rb-shell.c:3245 +#: shell/rb-shell.c:3181 shell/rb-shell.c:3224 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznámy URI piesne: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3254 +#: shell/rb-shell.c:3233 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznáma vlastnosť %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3268 +#: shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Chyba prúdu údajov" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Neočakávaný koniec prúdu údajov!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:676 +#: shell/rb-shell-player.c:676 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Zoznam piesní bol prázdny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 +#: shell/rb-shell-player.c:1109 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Práve sa neprehráva" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 +#: shell/rb-shell-player.c:1166 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Žiadna predchádzajúca pieseň" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 +#: shell/rb-shell-player.c:1265 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Žiadna nasledujúca pieseň" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 +#: shell/rb-shell-player.c:2124 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 +#: shell/rb-shell-player.c:2243 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Pozícia prehrávania je nedostupná" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "V tejto piesni sa nedá presúvať" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 +#: shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 +#: shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Lineárne s opakovaním" # order -#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 +#: shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Náhodné s rovnakými váhami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 +#: shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 +#: shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Náhodné podľa hodnotenia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 +#: shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 +#: shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineárne, položky sa po prehratí odstránia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 +#: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie prehrávača: %s" # window title -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Nastavenia programu Rythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428 +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" # button -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Skip" msgstr "_Preskočiť" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" # button -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "S_kip All" msgstr "P_reskočiť všetky" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradiť _všetky" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4258,7 +4232,7 @@ "sa nenašli" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" @@ -4268,7 +4242,7 @@ "softvér:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4291,92 +4265,92 @@ "vyžadovaný dodatočný softvér:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Nepodarilo sa preniesť stopy" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Zrušiť prenos" # button -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 msgid "_Skip these files" msgstr "_Preskočiť tieto súbory" # button -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 msgid "_Install" msgstr "_Nainštalovať" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Hľadať v umelcoch" # MČ: možno by som dal „Hľadať medzi skladateľmi“ # action entry -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "Hľadať v skladateľoch" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Hľadať v albumoch" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Hľadať v názvoch" # label -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "Hľadať v žánroch" -#: ../sources/rb-device-source.c:105 +#: sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť" -#: ../sources/rb-device-source.c:123 +#: sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +#: sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "Knižnica" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +#: sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "Obchody" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +#: sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +#: sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "Zdieľané" # info bar #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 msgid "Install Additional Software" msgstr "Inštalovať dodatočný softvér" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" "Na prehratie niektorých z týchto súborov je vyžadovaný dodatočný softvér." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Chyby importu" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" @@ -4384,77 +4358,76 @@ msgstr[1] "%d chyba importu" msgstr[2] "%d chyby importu" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Interpret/Interpret - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Interpret/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 +#: sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Interpret - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Číslo - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Interpret - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Interpret - Číslo - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:133 +#: sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Interpret (Album) - Číslo - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Číslo. Interpret - Názov" -#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Hudba" #  window title -#: ../sources/rb-library-source.c:469 +#: sources/rb-library-source.c:469 msgid "Choose Library Location" msgstr "Voľba umiestnenia knižnice" -#: ../sources/rb-library-source.c:508 +#: sources/rb-library-source.c:508 msgid "Multiple locations set" msgstr "Vybraných viacero umiestnení" # je za tým ukážka ako bude vyzerať cesta -#: ../sources/rb-library-source.c:1044 +#: sources/rb-library-source.c:1044 msgid "Example Path:" msgstr "Príklad cesty:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1284 +#: sources/rb-library-source.c:1284 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Kopírujú sa stopy do knižnice" -#: ../sources/rb-library-source.c:1358 +#: sources/rb-library-source.c:1358 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Pridávajú sa stopy do knižnice" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 +#: sources/rb-media-player-source.c:773 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Synchronizujú sa stopy s %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 +#: sources/rb-media-player-source.c:829 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4462,7 +4435,7 @@ "Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy piesní ani podcasty, ktoré sa majú " "preniesť do tohto zariadenia." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 +#: sources/rb-media-player-source.c:834 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4472,24 +4445,24 @@ # window title #  %s názov zaridenia -#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 +#: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Nastavenia synchronizácie so zariadením %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 +#: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" msgstr "Synchronizovať so zariadením" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 +#: sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Don't sync" msgstr "Nesynchronizovať" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Chýbajúce súbory" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4498,25 +4471,25 @@ msgstr[2] "%d chýbajúce súbory" # action entry -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Odstrániť zo zoznamu piesní" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Prehrať zoznam vyžiadaných" #. Translators: format is " by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 msgid "by" msgstr "od" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 msgid "from" msgstr "z" -#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4524,196 +4497,196 @@ msgstr[1] "%d pieseň" msgstr[2] "%d piesne" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +#: sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "Pripája sa" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +#: sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 +#: sources/rb-transfer-target.c:535 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Prenášajú sa stopy do %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Všetka hudba" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "Iné" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "K dispozícií" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Okraj obrázka/popisku" # desc -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Šírka okraju okolo popisku a okraju v dialógovom okne varovania" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Typ varovania" # desc -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Typ varovania" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Tlačidlá varovania" # desc -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne varovania" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 msgid "Show more _details" msgstr "Zobraziť viac _podrobností" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 msgid "_Yes" msgstr "_Áno" -#: ../widgets/rb-dialog.c:132 +#: widgets/rb-dialog.c:132 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Konštatný bitový tok" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Premenlivý bitový tok" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 msgid "Default settings" msgstr "Predvolené nastavenia" # bit rate -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1232 +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 msgid "Lossless" msgstr "Bezstratový" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 msgid "Play Count" msgstr "Počet prehraní" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Last Played" msgstr "Naposledy prehrávaná" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 msgid "Date Added" msgstr "Dátum pridania" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy videná" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" # checkbutton -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 msgid "BPM" msgstr "Dôb/min" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "Now Playing" msgstr "Teraz sa prehráva" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 msgid "Playback Error" msgstr "Chyba pri prehrávaní" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 +#: widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Grafiku pretiahnite sem" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1214 +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1225 +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # dialog title -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 msgid "Examining files" msgstr "Preverovanie súborov" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Umiestnenie, ktoré ste vybrali, je na zariadení %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobraziť %s" # label -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" @@ -4722,7 +4695,7 @@ msgstr[2] "Importovať %d vybrané stopy" # label -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4731,7 +4704,7 @@ msgstr[2] "Importovať %d uvedené stopy" # title in list view -#: ../widgets/rb-property-view.c:661 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4740,7 +4713,7 @@ msgstr[2] "Všetci %d interpreti (%d)" # title in list view -#: ../widgets/rb-property-view.c:664 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4749,7 +4722,7 @@ msgstr[2] "Všetky %d albumy (%d)" # title in list view -#: ../widgets/rb-property-view.c:667 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4758,7 +4731,7 @@ msgstr[2] "Všetky %d žánre (%d)" # title in list view -#: ../widgets/rb-property-view.c:670 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4766,284 +4739,284 @@ msgstr[1] "%d (%d)" msgstr[2] "Všetky %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:676 +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 +#: widgets/rb-query-creator.c:194 msgid "_New" msgstr "_Nový" # window title -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +#: widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Tvorba automatických zoznamov piesní" # window title -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +#: widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Úprava automatických zoznamov piesní" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Interpret albumu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Počet prehraní" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Číslo disku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Bitový tok" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Počet dôb za minútu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Čas posledného prehrávania" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Čas pridania do hudobnej knižnice" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "_V abecednom poradí od konca" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Interpret" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Titul" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "Najprv s_topy s vyšším hodnotením" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Počet prehraní" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "N_ajprv najčastejšie hrané piesne" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "_Najprv novšie stopy" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "D_lhšie stopy na začiatku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "V _zostupnom poradí" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Naposledy prehrávané" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "Najprv n_edávno hrané stopy" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Dátum pridania" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "Najprv _nedávno pridané stopy" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Počet dôb za minútu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "Najprv _stopy s vyšším tempom" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "obsahuje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "rovná sa" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "nerovná sa" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "začína s" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "končí s" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "najmenej" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "najviac" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "patrí do" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "nepatrí do" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "po" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "pred" @@ -5051,7 +5024,7 @@ #. * Translators: this will match when within <value> of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "za posledných" @@ -5059,35 +5032,35 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within <value> of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "okrem posledných" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "hodín" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "dní" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "týždňov" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Bez hviezdičiek" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" @@ -5095,48 +5068,48 @@ msgstr[1] "%d hviezdička" msgstr[2] "%d hviezdičky" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Vymaže hľadaný text" # tooltip -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "Vyberie typ hľadania" #  button -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: widgets/rb-search-entry.c:252 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "_Hľadať:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:354 +#: widgets/rb-song-info.c:354 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: ../widgets/rb-song-info.c:363 +#: widgets/rb-song-info.c:363 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Vlastnosti piesne" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Vlastnosti viacerých piesní" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1295 +#: widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Neznámy názov súboru" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1317 +#: widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "Na pracovnej ploche" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1340 +#: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Neznáme umiestnenie" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -17,13 +17,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" +# dialog title #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 msgid "Add Key Server" -msgstr "Pridať server kľúčov" +msgstr "Pridanie servera kľúčov" #: common/add-keyserver-dialog.vala:66 msgid "Custom" @@ -66,7 +67,7 @@ #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 -#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" @@ -302,11 +303,12 @@ #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5 msgid "Show keyrings sidebar" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť bočný panel s kľúčenkami" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6 +#| msgid "Show sidebar listing keyrings" msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí bočný panel s kľúčenkami v aplikácii Seahorse." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10 msgid "Which items to show" @@ -328,15 +330,15 @@ #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21 msgid "The keyrings chosen" -msgstr "" +msgstr "Zvolené kľúčenky" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22 msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar." -msgstr "" +msgstr "Odkazy URI kľúčeniek zvolených v bočnom paneli." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29 msgid "The column to sort the Seahorse keys by" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec, podľa ktorého usporiadať kľúče v aplikácii Seahorse" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30 msgid "" @@ -358,15 +360,16 @@ #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39 msgid "Show expiry column" -msgstr "Zobraziť stĺpec vyprší" +msgstr "Zobraziť stĺpec s vypršaním" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44 +#| msgid "Show _Trusted" msgid "Show trust column" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpec s dôveryhodnosťou" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49 msgid "Show type column" -msgstr "Zobraziť stĺpec typ" +msgstr "Zobraziť stĺpec s typom" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" @@ -414,7 +417,8 @@ "vaše heslo, aby ste ho už nemuseli zadávať a zálohovať vaše kľúče a zväzky " "kľúčov." -#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174 #: src/seahorse-key-manager.ui:291 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Heslá a kľúče" @@ -433,7 +437,7 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Uložené osobné heslá, poverenia a tajomstvá" -#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451 +#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448 msgid "Couldn’t unlock" msgstr "Nepodarilo sa odomknúť" @@ -1067,7 +1071,7 @@ msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dešifrovanie zlyhalo. Pravdepodobne nemáte dešifrovací kľúč." -#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477 +#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" @@ -1730,6 +1734,7 @@ msgid "Couldn’t delete user ID" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť identifikátor používateľa" +# nazov podpisu #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:370 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464 msgid "[Unknown]" @@ -2221,7 +2226,7 @@ msgid "Failed to export certificate" msgstr "Zlyhal export certifikátu" -#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467 +#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464 msgid "Couldn’t delete" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť" @@ -2323,7 +2328,7 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" -#: src/application.vala:173 +#: src/application.vala:176 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n" @@ -2337,7 +2342,7 @@ " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Tomáš Virgl https://launchpad.net/~tomasvirgl" -#: src/application.vala:176 +#: src/application.vala:179 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Domovská stránka projektu Seahorse" @@ -2507,20 +2512,20 @@ msgstr "Nastaviť kľúč pre SSH…" #. Lock and unlock items -#: src/sidebar.vala:380 +#: src/sidebar.vala:377 msgid "_Lock" msgstr "U_zamknúť" -#: src/sidebar.vala:385 +#: src/sidebar.vala:382 msgid "_Unlock" msgstr "_Odomknúť" #. Properties item -#: src/sidebar.vala:402 +#: src/sidebar.vala:399 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: src/sidebar.vala:432 +#: src/sidebar.vala:429 msgid "Couldn’t lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -66,7 +66,7 @@ "Prehliadač Shotwell podporuje formáty JPEG, PNG, TIFF a množstvo súborov RAW." # GNOME Application Class ("Generic Name") -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 +#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Správca fotografií" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Prehliadač Shotwell" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 +#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Prehliadač fotografií" @@ -1564,7 +1564,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 msgid "_Publish" msgstr "U_verejniť" @@ -1790,7 +1790,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc." @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Odhlásiť sa" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 +#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Uverejniť" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 +#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2276,9 +2276,9 @@ #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" @@ -2490,17 +2490,17 @@ msgid "Fetching photo information" msgstr "Získavajú sa informácie o fotografiách" -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 +#: src/camera/ImportPage.vala:1568 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Získava sa náhľad pre %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 +#: src/camera/ImportPage.vala:1676 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť fotoaparát: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 +#: src/camera/ImportPage.vala:1761 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr[1] "Odstrániť túto fotografiu z fotoaparátu?" msgstr[2] "Odstrániť tieto %d fotografie z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 +#: src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr[1] "Odstrániť toto %d video z fotoaparátu?" msgstr[2] "Odstrániť tieto %d videá z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 +#: src/camera/ImportPage.vala:1767 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr[1] "Odstrániť túto %d fotografiu/video z fotoaparátu?" msgstr[2] "Odstrániť tieto %d fotografie/videá z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 +#: src/camera/ImportPage.vala:1770 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -2532,15 +2532,15 @@ msgstr[1] "Odstrániť tento %d súbor z fotoaparátu?" msgstr[2] "Odstrániť tieto %d súbory z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 +#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 +#: src/camera/ImportPage.vala:1797 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Odstraňujú sa fotografie/videá z fotoaparátu" -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 +#: src/camera/ImportPage.vala:1801 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -2553,22 +2553,22 @@ "Nepodarilo sa odstrániť %d fotografie/videá z fotoaparátu kvôli chybám." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 +#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128 msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" # dialog title -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 +#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 msgid "Send _To…" msgstr "Odoslať _do…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 +#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244 msgid "_Duplicate" msgstr "Du_plikovať" @@ -2580,43 +2580,43 @@ msgid "S_lideshow" msgstr "P_rezentácia" -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 +#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:202 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočiť do_prava" -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 +#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:207 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočiť doľa_va" -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 +#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:212 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Prevrátiť vodo_rovne" -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 +#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:216 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Prevrátiť _zvislo" -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 msgid "_Enhance" msgstr "Vy_lepšiť" -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Vrátiť do _pôvodného stavu" -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 +#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopírovať úpravu farieb" -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 +#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Vložiť úpravu farieb" @@ -2625,17 +2625,17 @@ msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Upraviť dátum a čas…" -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 +#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Otvoriť pomocou e_xterného editora" -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 +#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otvoriť pomocou RA_W editora" -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125 msgid "_Play" msgstr "_Spustiť" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 +#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Exportovať fotografie" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "Súbor databázy:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" @@ -2950,16 +2950,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť Nautilus Send-To: %s" # dialog title -#: src/DesktopIntegration.vala:129 +#: src/DesktopIntegration.vala:146 msgid "Send To" msgstr "Odoslanie do" -#: src/DesktopIntegration.vala:174 +#: src/DesktopIntegration.vala:191 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa exportovať pozadie do %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:311 +#: src/DesktopIntegration.vala:328 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripraviť prezentáciu pre pracovnú plochu: %s" @@ -2971,9 +2971,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 +#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 +#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" @@ -3005,18 +3005,18 @@ msgid "_Switch Developer" msgstr "_Prepnúť vývojára" -#: src/Dialogs.vala:54 +#: src/Dialogs.vala:52 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:70 msgid "Export Video" msgstr "Exportovať video" -#: src/Dialogs.vala:99 +#: src/Dialogs.vala:95 msgid "Export Photos" msgstr "Exportovať fotografie" @@ -3025,14 +3025,14 @@ #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:123 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:136 +#: src/Dialogs.vala:132 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3040,7 +3040,7 @@ "Nie je možné exportovať následujúcu fotografiu kvôli súborovej chybe.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:142 +#: src/Dialogs.vala:138 msgid "" "\n" "\n" @@ -3050,30 +3050,30 @@ "\n" "Chcete pokračovať v exporte?" -#: src/Dialogs.vala:143 +#: src/Dialogs.vala:139 msgid "Con_tinue" msgstr "_Pokračovať" # dialog title -#: src/Dialogs.vala:153 +#: src/Dialogs.vala:149 msgid "Save Details…" msgstr "Uložiť podrobnosti…" # dialog title -#: src/Dialogs.vala:154 +#: src/Dialogs.vala:150 msgid "Save Details" msgstr "Uloženie podrobností" -#: src/Dialogs.vala:169 +#: src/Dialogs.vala:165 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(a %d naviac)\n" -#: src/Dialogs.vala:222 +#: src/Dialogs.vala:218 msgid "Import Results Report" msgstr "Hlásenie o výsledkoch importovania" -#: src/Dialogs.vala:226 +#: src/Dialogs.vala:222 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr[1] "Pokúsilo sa importovať jeden súbor." msgstr[2] "Pokúsilo sa importovať %d súbory." -#: src/Dialogs.vala:229 +#: src/Dialogs.vala:225 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3092,30 +3092,30 @@ #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:241 +#: src/Dialogs.vala:237 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikátne fotografie/videá, ktoré neboli importované:" -#: src/Dialogs.vala:245 +#: src/Dialogs.vala:241 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplikátna položka existujúceho multimédia" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:256 +#: src/Dialogs.vala:252 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografie/videá neboli importované kvôli problémom s fotoaparátom:" -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 +#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285 +#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330 msgid "error message:" msgstr "Správa o chybe:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:270 +#: src/Dialogs.vala:266 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" @@ -3123,7 +3123,7 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:285 +#: src/Dialogs.vala:281 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -3132,13 +3132,13 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:300 +#: src/Dialogs.vala:296 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:300 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" @@ -3150,18 +3150,18 @@ #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:316 +#: src/Dialogs.vala:312 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografie/videá neboli importované, pretože súbory sú poškodené:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:331 +#: src/Dialogs.vala:327 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografie/videá neboli importované kvôli iným dôvodom:" -#: src/Dialogs.vala:351 +#: src/Dialogs.vala:347 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr[1] "1 duplicitná fotografia nebola importovaná:\n" msgstr[2] "%d duplicitné fotografie neboli importované:\n" -#: src/Dialogs.vala:354 +#: src/Dialogs.vala:350 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr[1] "1 duplicitné video nebolo importované:\n" msgstr[2] "%d duplicitné videá neboli importované:\n" -#: src/Dialogs.vala:357 +#: src/Dialogs.vala:353 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr[1] "1 duplicitná fotografia/video nebola importovaná:\n" msgstr[2] "%d duplicitné fotografie/videá neboli importované:\n" -#: src/Dialogs.vala:371 +#: src/Dialogs.vala:367 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3199,7 +3199,7 @@ "%d fotografie sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej " "chybe:\n" -#: src/Dialogs.vala:374 +#: src/Dialogs.vala:370 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr[2] "" "%d videá sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" -#: src/Dialogs.vala:377 +#: src/Dialogs.vala:373 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3225,7 +3225,7 @@ "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo " "hardvérovej chybe:\n" -#: src/Dialogs.vala:380 +#: src/Dialogs.vala:376 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr[2] "" "%d súbory sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" -#: src/Dialogs.vala:394 +#: src/Dialogs.vala:390 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3254,7 +3254,7 @@ "%d fotografie sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovať:\n" -#: src/Dialogs.vala:397 +#: src/Dialogs.vala:393 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3271,7 +3271,7 @@ "%d videá sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovať:\n" -#: src/Dialogs.vala:400 +#: src/Dialogs.vala:396 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3289,7 +3289,7 @@ "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s " "knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n" -#: src/Dialogs.vala:403 +#: src/Dialogs.vala:399 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3306,7 +3306,7 @@ "%d súbory sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovať:\n" -#: src/Dialogs.vala:417 +#: src/Dialogs.vala:413 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr[1] "1 fotografiu sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "%d fotografie sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:420 +#: src/Dialogs.vala:416 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr[1] "1 video sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "%d videá sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:423 +#: src/Dialogs.vala:419 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr[2] "" "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:426 +#: src/Dialogs.vala:422 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr[1] "1 súbor sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "%d súbory sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:440 +#: src/Dialogs.vala:436 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr[1] "Importovanie jednej fotografie zlyhalo, pretože bola poškodená:\n" msgstr[2] "Importovanie %d fotografií zlyhalo, pretože boli poškodené:\n" -#: src/Dialogs.vala:443 +#: src/Dialogs.vala:439 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr[1] "Importovanie jedného videa zlyhalo, pretože bolo poškodené:\n" msgstr[2] "Importovanie %d videí zlyhalo, pretože boli poškodené:\n" -#: src/Dialogs.vala:446 +#: src/Dialogs.vala:442 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr[2] "" "Importovanie %d fotografií/videí zlyhalo, pretože boli poškodené:\n" -#: src/Dialogs.vala:449 +#: src/Dialogs.vala:445 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3380,7 +3380,7 @@ #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 +#: src/Dialogs.vala:462 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3390,7 +3390,7 @@ #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 +#: src/Dialogs.vala:477 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr[1] "Jeden súbor, ktorý nie je obrázok, bol preskočený.\n" msgstr[2] "%d súbory, ktorý nie sú obrázkami, boli preskočené.\n" -#: src/Dialogs.vala:492 +#: src/Dialogs.vala:488 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr[1] "1 fotografia bola preskočená kvôli prerušeniu používateľom:\n" msgstr[2] "%d fotografie bolí preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n" -#: src/Dialogs.vala:495 +#: src/Dialogs.vala:491 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr[1] "1 video bolo preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n" msgstr[2] "%d videá boli preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n" -#: src/Dialogs.vala:498 +#: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr[2] "" "%d fotografie/videá bolí preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n" -#: src/Dialogs.vala:501 +#: src/Dialogs.vala:497 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr[1] "Jeden súbor bol preskočený kvôli prerušeniu používateľom:\n" msgstr[2] "%d súbory boli preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n" -#: src/Dialogs.vala:515 +#: src/Dialogs.vala:511 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr[1] "1 fotografia bola úspešne importovaná.\n" msgstr[2] "%d fotografie boli úspešne importované.\n" -#: src/Dialogs.vala:518 +#: src/Dialogs.vala:514 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr[1] "1 video bolo úspešne importované.\n" msgstr[2] "%d videá boli úspešne importované.\n" -#: src/Dialogs.vala:521 +#: src/Dialogs.vala:517 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3459,68 +3459,68 @@ #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 +#: src/Dialogs.vala:533 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Žiadne fotografie ani videá neboli importované.\n" -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 +#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559 msgid "Import Complete" msgstr "Importovanie dokončené" -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 +#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189 msgid "Rename Event" msgstr "Premenovať udalosť" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: src/Dialogs.vala:659 msgid "Name:" msgstr "Názov:" # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744251 #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 +#: src/Dialogs.vala:670 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Úprava názvu" -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Názov:" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736632 #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 +#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Upravenie komentára k udalosti" # window title -#: src/Dialogs.vala:692 +#: src/Dialogs.vala:688 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Úprava komentáru k fotografii/videu" -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:705 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Vyhodiť súbory do koša" msgstr[1] "_Vyhodiť súbor do koša" msgstr[2] "_Vyhodiť súbory do koša" -#: src/Dialogs.vala:713 +#: src/Dialogs.vala:709 msgid "_Remove From Library" msgstr "Odstrániť z knižnice" -#: src/Dialogs.vala:756 +#: src/Dialogs.vala:752 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Vrátiť externú úpravu?" -#: src/Dialogs.vala:756 +#: src/Dialogs.vala:752 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Vrátiť externé úpravy?" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:754 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -3535,15 +3535,15 @@ "Táto operácia zničí všetky zmeny vykonané na %d externých súboroch. Chcete " "pokračovať?" -#: src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:758 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "V_rátiť externé úpravy" -#: src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:758 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "V_rátiť externé úpravy" -#: src/Dialogs.vala:783 +#: src/Dialogs.vala:779 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -3553,19 +3553,19 @@ msgstr[2] "" "Táto operácia odstráni %d fotografie z knižnice. Chcete pokračovať?" -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 +#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:787 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Odstrániť fotografie z knižnice" -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:787 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Odstrániť fotografie z knižnice" -#: src/Dialogs.vala:811 +#: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3588,13 +3588,13 @@ "\n" "A %d ďalšie." -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 +#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Značky (oddelené čiarkou):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 +#: src/Dialogs.vala:917 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3602,31 +3602,31 @@ "Shotwell môže skopírovať fotografie do vášho priečinka s knižnicou alebo ich " "importovať bez kopírovania." -#: src/Dialogs.vala:926 +#: src/Dialogs.vala:922 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pírovať fotografie" -#: src/Dialogs.vala:927 +#: src/Dialogs.vala:923 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importovať na mieste" -#: src/Dialogs.vala:928 +#: src/Dialogs.vala:924 msgid "Import to Library" msgstr "Importovať do knižnice" -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 +#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Remove From Library" msgstr "Odstrániť z knižnice" -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 +#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Odstraňuje sa fotografia z knižnice" -#: src/Dialogs.vala:939 +#: src/Dialogs.vala:935 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Odstraňujú sa fotografie z knižnice" -#: src/Dialogs.vala:953 +#: src/Dialogs.vala:949 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -3656,7 +3656,7 @@ "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiť späť." -#: src/Dialogs.vala:957 +#: src/Dialogs.vala:953 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3684,7 +3684,7 @@ "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiť späť." -#: src/Dialogs.vala:961 +#: src/Dialogs.vala:957 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3712,7 +3712,7 @@ "\n" "Táto akcie nemôže byť vrátená späť." -#: src/Dialogs.vala:993 +#: src/Dialogs.vala:989 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -3729,7 +3729,7 @@ "ploche. Majú sa tieto súbory odstrániť?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 +#: src/Dialogs.vala:1006 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Nie je možné otvoriť fotografiu %s. Prepáčte." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 msgid "_Straighten" msgstr "_Vyrovnať" @@ -4348,65 +4348,65 @@ msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 +#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293 #: ui/faces.ui:403 msgid "Faces" msgstr "Tváre" -#: src/faces/FacesTool.vala:115 +#: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "" -#: src/faces/FacesTool.vala:140 +#: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "" -#: src/faces/FacesTool.vala:142 +#: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" msgstr "" -#: src/faces/FacesTool.vala:146 +#: src/faces/FacesTool.vala:145 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Zatvoriť nástroj Tváre bez uloženia zmien" -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 +#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Kliknite a ťahajte na označenie tváre" -#: src/faces/FacesTool.vala:180 +#: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format msgid "Click to edit face <i>%s</i>" msgstr "Kliknite na upravenie tváre <i>%s</i>" -#: src/faces/FacesTool.vala:189 +#: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "Prestaňte ťahať na pridanie a pomenovanie tváre." -#: src/faces/FacesTool.vala:193 +#: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Napíšte meno pre túto tvár a stlačte Enter" -#: src/faces/FacesTool.vala:197 +#: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "Presuňte alebo zmeňte tvar alebo meno tváre a stlačte Enter" -#: src/faces/FacesTool.vala:201 +#: src/faces/FacesTool.vala:202 msgid "Detecting faces" msgstr "" -#: src/faces/FacesTool.vala:212 +#: src/faces/FacesTool.vala:213 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "" -#: src/faces/FacesTool.vala:233 +#: src/faces/FacesTool.vala:234 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Uložiť zmeny a zatvoriť nástroj Tváre" -#: src/faces/FacesTool.vala:235 +#: src/faces/FacesTool.vala:236 msgid "No changes to save" msgstr "" -#: src/faces/FacesTool.vala:956 +#: src/faces/FacesTool.vala:959 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" @@ -4426,8 +4426,8 @@ msgid "Browse the library’s import history" msgstr "" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121 +#: src/SearchFilter.vala:1122 msgid "Flagged" msgstr "Označené" @@ -4457,27 +4457,27 @@ msgid "Organize and browse your photos" msgstr "" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 +#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 +#: src/library/LibraryWindow.vala:519 msgid "Import From Folder" msgstr "Importovať z priečinka" -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 +#: src/library/LibraryWindow.vala:526 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 +#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť kôš" -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 +#: src/library/LibraryWindow.vala:594 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Vyprázdňuje sa kôš…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 +#: src/library/LibraryWindow.vala:773 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4491,33 +4491,33 @@ "programu %s</span>.\n" "Chcete pokračovať s importovaním fotografií?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 +#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Umiestnenie knižnice" #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 +#: src/library/LibraryWindow.vala:789 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotografie sa nedajú importovať z tohto adresára." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1069 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124 msgid "Updating library…" msgstr "Aktualizuje sa knižnica…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1130 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Pripravuje sa automatické importovanie fotografií…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Prebieha automatické importovanie fotografií…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1143 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Zapisujú sa metaúdaje do súborov…" @@ -4585,43 +4585,43 @@ msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o overenie databázy programu Shotwell: %s" -#: src/main.vala:108 +#: src/main.vala:106 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Načítava sa Shotwell" -#: src/main.vala:320 +#: src/main.vala:314 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Cesta k súkromným údajom programu Shotwell" -#: src/main.vala:320 +#: src/main.vala:314 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: src/main.vala:324 +#: src/main.vala:318 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Nebude sledovať zmeny v adresári s knižnicou pri spustení" # cmd desc -#: src/main.vala:328 +#: src/main.vala:322 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Po spustení nezobrazí ukazovateľ priebehu" # cmd desc -#: src/main.vala:332 +#: src/main.vala:326 msgid "Show the application’s version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" -#: src/main.vala:336 +#: src/main.vala:330 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 +#: src/main.vala:367 msgid "[FILE]" msgstr "[SÚBOR]" -#: src/main.vala:380 +#: src/main.vala:374 #, c-format msgid "" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" @@ -4663,21 +4663,21 @@ msgstr "Fotografie nemôžu byť exportované do tohoto adresára." #. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 +#: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" msgstr "Predchádzajúca fotografia" #. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 +#: src/PhotoPage.vala:552 msgid "Next photo" msgstr "Ďalšia fotografia" -#: src/PhotoPage.vala:1862 +#: src/PhotoPage.vala:1858 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Chýba zdrojový súbor fotografie: %s" -#: src/PhotoPage.vala:3041 +#: src/PhotoPage.vala:3035 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa exportovať %s: %s" @@ -4991,61 +4991,61 @@ msgid "Publishing" msgstr "Uverejňovanie" -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 +#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" -#: src/Resources.vala:111 +#: src/Resources.vala:99 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočiť doprava" -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 +#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Otočí fotografie doprava (stlačte Ctrl na otočenie doľava)" -#: src/Resources.vala:116 +#: src/Resources.vala:104 msgid "Rotate Left" msgstr "Otočiť doľava" -#: src/Resources.vala:117 +#: src/Resources.vala:105 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Otočiť fotografie doľava" -#: src/Resources.vala:120 +#: src/Resources.vala:108 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Prevrátiť horizontálne" -#: src/Resources.vala:123 +#: src/Resources.vala:111 msgid "Flip Vertically" msgstr "Prevrátiť vertikálne" -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 +#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: src/Resources.vala:126 +#: src/Resources.vala:114 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 +#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 #: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: src/Resources.vala:130 +#: src/Resources.vala:118 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 +#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:175 msgid "Fulls_creen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 +#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 #: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 @@ -5055,399 +5055,399 @@ msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: src/Resources.vala:133 +#: src/Resources.vala:121 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Opustiť režim _celej obrazovky" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 +#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Nová" -#: src/Resources.vala:135 +#: src/Resources.vala:123 msgid "_Next" msgstr "Ď_alšia" -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 +#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 #: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" -#: src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:127 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúca" -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 +#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 #: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: src/Resources.vala:142 +#: src/Resources.vala:130 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" -#: src/Resources.vala:144 +#: src/Resources.vala:132 msgid "_Revert" msgstr "V_rátiť" -#: src/Resources.vala:146 +#: src/Resources.vala:134 msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" -#: src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:135 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Usporiadať vz_ostupne" -#: src/Resources.vala:148 +#: src/Resources.vala:136 msgid "Sort _Descending" msgstr "Usporiadať zo_stupne" -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:137 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" -#: src/Resources.vala:150 +#: src/Resources.vala:138 msgid "_Undelete" msgstr "Vrátiť o_dstránenie" -#: src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:139 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: src/Resources.vala:152 +#: src/Resources.vala:140 msgid "Best _Fit" msgstr "_Prispôsobiť" -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 +#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 #: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "_Priblížiť" -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 +#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 #: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vzdialiť" -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 +#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Vylepšiť" # tooltip -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 +#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Automaticky vylepší vzhľad fotografie" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopírovať úpravu farieb" # tooltip -#: src/Resources.vala:162 +#: src/Resources.vala:150 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Skopíruje úpravu farieb aplikovanú na fotografiu" -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:153 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Vložiť úpravu farieb" # tooltip -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:154 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplikuje skopírovanú úpravu farieb na vybranú fotografiu" -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 +#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 msgid "_Crop" msgstr "O_rezať" -#: src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:157 msgid "Crop" msgstr "Orezať" # tooltip -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:158 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Oreže veľkosť fotografie" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:161 msgid "Straighten" msgstr "Vyrovnať" # tooltip -#: src/Resources.vala:174 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Straighten the photo" msgstr "Vyrovná fotografiu" -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 +#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 msgid "_Red-eye" msgstr "Červené _oči" -#: src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:165 msgid "Red-eye" msgstr "Červené oči" -#: src/Resources.vala:178 +#: src/Resources.vala:166 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Zmierniť alebo odstrániť efekt červených očí vo fotografii" -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 +#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 msgid "_Adjust" msgstr "_Upraviť" -#: src/Resources.vala:181 +#: src/Resources.vala:169 msgid "Adjust" msgstr "Upraviť" # tooltip -#: src/Resources.vala:182 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Upraví farbu a tón fotografie" -#: src/Resources.vala:185 +#: src/Resources.vala:173 msgid "Revert to Original" msgstr "Vrátiť do pôvodného stavu" -#: src/Resources.vala:187 +#: src/Resources.vala:175 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Vrátiť _externé úpravy" -#: src/Resources.vala:188 +#: src/Resources.vala:176 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Vrátiť sa k pôvodnej fotografii" -#: src/Resources.vala:191 +#: src/Resources.vala:179 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie pracovnej plochy" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:180 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Nastaviť ako prezentáciu _pracovnej plochy…" -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 +#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 #: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:183 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 +#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 #: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať vrátené" -#: src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:186 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 +#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "Preme_novať udalosť…" -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 +#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Označiť ako _hlavnú fotografiu udalosti" -#: src/Resources.vala:204 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Označiť ako hlavnú fotografiu udalosti" -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 +#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 #: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "_Nová udalosť" -#: src/Resources.vala:207 +#: src/Resources.vala:195 msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:197 msgid "Move Photos" msgstr "Presunúť fotografie" -#: src/Resources.vala:210 +#: src/Resources.vala:198 msgid "Move photos to an event" msgstr "Presunúť fotografie do udalosti" -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Zlúčiť udalosti" -#: src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:201 msgid "Merge" msgstr "Zlúčiť" -#: src/Resources.vala:214 +#: src/Resources.vala:202 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Zlúčiť udalosti do jednej udalosti" -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 +#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 #: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "O_hodnotiť" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:205 msgid "Set Rating" msgstr "Ohodnotiť" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:206 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Zmeniť hodnotenie vašej fotografie" -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 +#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 #: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "Z_výšiť" -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:209 msgid "Increase Rating" msgstr "Zvýšiť hodnotenie" -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 +#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 #: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "_Znížiť" -#: src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:212 msgid "Decrease Rating" msgstr "Znížiť hodnotenie" -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 +#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 #: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Neohodnotená" -#: src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:215 msgid "Unrated" msgstr "Neohodnotená" -#: src/Resources.vala:228 +#: src/Resources.vala:216 msgid "Rate Unrated" msgstr "Hodnotiť neohodnotené" -#: src/Resources.vala:229 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Setting as unrated" msgstr "Nastavuje sa ako neohodnotená" -#: src/Resources.vala:230 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Remove any ratings" msgstr "Odstrániť všetky hodnotenia" -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 +#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 #: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Odmietnutá" -#: src/Resources.vala:233 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Rejected" msgstr "Odmietnutá" -#: src/Resources.vala:234 +#: src/Resources.vala:222 msgid "Rate Rejected" msgstr "Hodnotiť odmietnuté" -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:223 msgid "Setting as rejected" msgstr "Nastavuje sa ako odmietnutá" -#: src/Resources.vala:236 +#: src/Resources.vala:224 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Nastaviť hodnotenie ako odmietnuté" -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 +#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 #: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 #: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "Len _odmietnuté" -#: src/Resources.vala:239 +#: src/Resources.vala:227 msgid "Rejected Only" msgstr "Len odmietnuté" -#: src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:228 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Zobraziť len odmietnuté fotografie" -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 +#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 #: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 #: ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Všetky + o_dmietnuté" -#: src/Resources.vala:243 +#: src/Resources.vala:231 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Zobrazí všetky fotografie, vrátane odmietnutých" -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 +#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 #: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 #: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "_Všetky fotografie" #. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 +#: src/Resources.vala:235 msgid "Show all photos" msgstr "Zobraziť všetky fotografie" -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 +#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 #: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Hodnotenia" -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:238 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Zobraziť hodnotenie každej fotografie" -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 +#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 #: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrovať fotografie" -#: src/Resources.vala:253 +#: src/Resources.vala:241 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrovať fotografie" -#: src/Resources.vala:254 +#: src/Resources.vala:242 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Obmedziť počet zobrazených fotografií na základe filtra" -#: src/Resources.vala:257 +#: src/Resources.vala:245 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:246 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Vytvoriť duplikát fotografie" -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 +#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Exportovať…" -#: src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:250 msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť…" -#: src/Resources.vala:264 +#: src/Resources.vala:252 msgid "Pu_blish…" msgstr "Uvere_jniť…" -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 +#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Uverejniť na rôznych webových stránkach" # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744251 -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 +#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 #: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" @@ -5455,12 +5455,12 @@ # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744251 #. Button label -#: src/Resources.vala:270 +#: src/Resources.vala:258 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Upraviť názov" -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 +#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 #: ui/tags.ui:345 @@ -5468,147 +5468,147 @@ msgstr "Upraviť _komentár…" #. Button label -#: src/Resources.vala:274 +#: src/Resources.vala:262 msgid "Edit Comment" msgstr "Upraviť komentár" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736632 -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 +#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Upraviť _komentár k udalosti…" # window title -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 +#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_Upraviť dátum a čas…" # window title -#: src/Resources.vala:280 +#: src/Resources.vala:268 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Upráva dátumu a času" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744255 -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 +#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" msgstr "Pridať _značky…" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744255 -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 +#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "_Pridať značky…" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744255 #. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 +#: src/Resources.vala:273 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Pridanie značiek" # dialog title -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 +#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" msgstr "Odoslať _do…" -#: src/Resources.vala:296 +#: src/Resources.vala:284 msgid "_Find…" msgstr "_Nájsť…" -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 +#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 +#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Nájdite obrázok napísaním textu ktorý sa nachádza v jeho názve alebo značke" -#: src/Resources.vala:300 +#: src/Resources.vala:288 msgid "_Flag" msgstr "_Označiť" -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:290 msgid "Un_flag" msgstr "Odz_načiť" -#: src/Resources.vala:306 +#: src/Resources.vala:294 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Označiť tváre ľudí na fotografii" -#: src/Resources.vala:307 +#: src/Resources.vala:295 msgid "Modify Faces" msgstr "Upraviť tváre" -#: src/Resources.vala:308 +#: src/Resources.vala:296 msgid "Delete Face" msgstr "Odstrániť tvár" -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 +#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456 msgid "_Rename…" msgstr "_Premenovať…" -#: src/Resources.vala:314 +#: src/Resources.vala:302 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nie je možné spustiť editor: %s" -#: src/Resources.vala:319 +#: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Pridať značku „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 +#: src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Pridať značky „%s“ a „%s“" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744255 #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:315 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Pridanie značiek" -#: src/Resources.vala:332 +#: src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "O_dstrániť značku „%s“" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Odstrániť značku „%s“" -#: src/Resources.vala:339 +#: src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Odstrániť značku" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Pre_menovať značku „%s“…" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Premenovať značku „%s“ na „%s“" # dialog title -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 +#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 #: ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Uprav_iť značky…" # dialog title -#: src/Resources.vala:355 +#: src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Úprava značiek" -#: src/Resources.vala:358 +#: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr[1] "Označiť fotografiu ako „%s“" msgstr[2] "Označiť fotografie ako „%s“" -#: src/Resources.vala:364 +#: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr[1] "Označiť vybranú fotografiu ako „%s“" msgstr[2] "Označiť vybrané fotografie ako „%s“" -#: src/Resources.vala:370 +#: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr[1] "Odstrániť značku „%s“ z _fotografie" msgstr[2] "Odstrániť značku „%s“ z _fotografií" -#: src/Resources.vala:376 +#: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" @@ -5640,12 +5640,12 @@ msgstr[1] "Odstrániť značku „%s“ z fotografie" msgstr[2] "Odstrániť značku „%s“ z fotografií" -#: src/Resources.vala:382 +#: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "Nie je možné premenovať značku na „%s“, pretože značka už existuje." -#: src/Resources.vala:386 +#: src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" @@ -5653,130 +5653,130 @@ "existuje." #. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 +#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143 msgid "Saved Search" msgstr "Uložené vyhľadávanie" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Resources.vala:379 msgid "Delete Search" msgstr "Odstrániť vyhľadávanie" -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 +#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "_Upraviť…" -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 +#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "_Premenovať…" -#: src/Resources.vala:398 +#: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Premenovať vyhľadávanie „%s“ na „%s“" -#: src/Resources.vala:402 +#: src/Resources.vala:390 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Odstrániť vyhľadávanie „%s“" -#: src/Resources.vala:407 +#: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" -#: src/Resources.vala:411 +#: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:416 +#: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:421 +#: src/Resources.vala:408 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "" -#: src/Resources.vala:425 +#: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/Resources.vala:429 +#: src/Resources.vala:416 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "" -#: src/Resources.vala:433 +#: src/Resources.vala:420 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "" -#: src/Resources.vala:663 +#: src/Resources.vala:649 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Hodnotiť %s" -#: src/Resources.vala:664 +#: src/Resources.vala:650 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Nastaviť hodnotenie na %s" -#: src/Resources.vala:665 +#: src/Resources.vala:651 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Nastavuje sa hodnotenie na %s" -#: src/Resources.vala:667 +#: src/Resources.vala:653 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Zobraziť %s" -#: src/Resources.vala:668 +#: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Zobraziť len fotografie s hodnotením %s" -#: src/Resources.vala:669 +#: src/Resources.vala:655 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s alebo lepšie" -#: src/Resources.vala:670 +#: src/Resources.vala:656 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Zobraziť %s alebo lepšie" -#: src/Resources.vala:671 +#: src/Resources.vala:657 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Zobraziť iba fotografie s hodnotením %s alebo lepšie" # tooltip -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 +#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Odstráni vybrané fotografie z koša" -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 +#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Odstrániť vybrané fotografie z knižnice" -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Obnoviť" # tooltip -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 +#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Presunie vybrané fotografie naspäť do knižnice" -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 +#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 @@ -5784,34 +5784,34 @@ msgstr "Zobraziť v správcovi sú_borov" # tooltip -#: src/Resources.vala:769 +#: src/Resources.vala:755 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Otvorí priečinok vybraných fotografií v správcovi súborov" -#: src/Resources.vala:772 +#: src/Resources.vala:758 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť v správcovi súborov: %s" -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 +#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 #: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 #: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Odstrániť z knižnice" -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 +#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 #: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 +#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 #: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Ozn_ačiť všetko" -#: src/Resources.vala:780 +#: src/Resources.vala:766 msgid "Select all items" msgstr "Vybrať všetky položky" @@ -5824,14 +5824,14 @@ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 +#: src/Resources.vala:827 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 +#: src/Resources.vala:832 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %e. %b" @@ -5839,7 +5839,7 @@ #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 +#: src/Resources.vala:837 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%e., %Y" @@ -5847,7 +5847,7 @@ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 +#: src/Resources.vala:842 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %e. %b" @@ -5855,7 +5855,7 @@ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 +#: src/Resources.vala:847 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %e. %b, %Y" @@ -5865,164 +5865,164 @@ msgstr "Prezentácia" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "je presne" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "začína s" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "končí s" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nie je nastavené" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "je nastavené" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "je" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nie je" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "akákoľvek fotografia" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "RAW fotografia" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "obsahuje" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "neobsahuje" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "úpravy" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "interné úpravy" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "externé úpravy" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "označená" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "neoznačená" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "a vyššie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "iba" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "a nižšie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "je po" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "je pred" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "je medzi" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "a" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr "Ľubovoľný text" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "Značka" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "Názov udalosti" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "Tvár" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "Typ" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "Stav označenia" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "Stav fotografie" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850 +#: src/SearchFilter.vala:1133 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -6034,27 +6034,27 @@ msgid "Organize your saved searches" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:837 +#: src/SearchFilter.vala:834 msgid "★+ Rating" msgstr "Hodnotenie ★+" -#: src/SearchFilter.vala:840 +#: src/SearchFilter.vala:837 msgid "★★+ Rating" msgstr "Hodnotenie ★★+" -#: src/SearchFilter.vala:843 +#: src/SearchFilter.vala:840 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Hodnotenie ★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:846 +#: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Hodnotenie ★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:850 +#: src/SearchFilter.vala:847 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Hodnotenie ★★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:1086 +#: src/SearchFilter.vala:1083 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "" @@ -6065,24 +6065,24 @@ #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 +#: src/SearchFilter.vala:1092 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 +#: src/SearchFilter.vala:1098 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/SearchFilter.vala:1108 +#: src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Videos" msgstr "Videá" -#: src/SearchFilter.vala:1111 +#: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotografie" -#: src/SearchFilter.vala:1147 +#: src/SearchFilter.vala:1144 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" "Použiť uložené vyhľadávanie na filtrovanie položiek v aktuálnom zobrazení" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "Move Right" msgstr "Presunúť doprava" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Jedna stránka" @@ -262,15 +262,15 @@ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Viacero stránok z plochého skenera" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "O_brázok" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "Zas_taviť" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Naskenuje jednu stránku zo skeneru" -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skenovať" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené." @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1279 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmena poradia stránok" @@ -515,8 +515,7 @@ "Spolu s týmto programom by ste mali obdržať kópiu Všeobecnej verejnej " "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1574 src/app-window.vala:1894 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikácii Skener dokumentov" @@ -611,12 +610,12 @@ msgstr "Inštalácia ovládačov" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1723 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po inštalácii budete musieť túto aplikáciu reštartovať." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1736 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Inštalujú sa ovládače…" @@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1767 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -645,15 +644,15 @@ msgstr[1] "Musíte nainštalovať balík %s." msgstr[2] "Musíte nainštalovať balíky %s." -#: src/app-window.vala:1886 +#: src/app-window.vala:1854 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1855 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: src/app-window.vala:1888 +#: src/app-window.vala:1856 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmeniť poradie stránok" @@ -663,7 +662,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/app-window.vala:1892 +#: src/app-window.vala:1860 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" @@ -696,12 +695,12 @@ # tooltip #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1960 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Odstráni vybranú stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2134 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -720,7 +719,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nie je možné dekódovať stránku č. %i" @@ -832,12 +831,12 @@ msgstr "Ukončenie" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skenované stran_y" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Veľkosť stránky" @@ -852,7 +851,7 @@ msgstr "Zadná strana" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Obe" @@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Viacero stránok z plochého skenera" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" @@ -882,12 +881,12 @@ msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" @@ -902,22 +901,22 @@ msgstr "_Skenovanie" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rozlíšenie _textu" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Rozlíšenie _obrázkov" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "Ko_ntrast" @@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Nie je možné pripojiť sa ku skeneru" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podávač dokumentov je prázdny" @@ -1016,17 +1015,17 @@ msgstr "Skenovanie zlyhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Prebieha skenovanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZARIADENIE…] — Nástroj na skenovanie" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "" #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:863 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 msgid "Software Sources" msgstr "Zdroje softvéru" @@ -276,193 +276,193 @@ msgid "Canceling..." msgstr "Ruší sa..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Daily" msgstr "Denne" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "Every two days" msgstr "Každý druhý deň" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Weekly" msgstr "Raz za týždeň" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:214 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Every two weeks" msgstr "Každý druhý týždeň" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:221 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:310 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Každých %s dní" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:262 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 msgid "Software updates" msgstr "" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:264 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 msgid "Ubuntu Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:282 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:383 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:719 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 msgid "Other..." msgstr "Ostatné..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1136 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 msgid "Import key" msgstr "Importovať kľúč" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1150 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 msgid "Error importing selected file" msgstr "Chyba pri importovaní vybraného súboru" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Vybraný súbor nie je autentifikačným kľúčom GPG alebo je poškodený." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1166 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 msgid "Error removing the key" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kľúča" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1167 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:752 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 msgid "Could not refresh cache" msgstr "" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:762 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 msgid "Reload" msgstr "Znovu načítať" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:764 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." msgstr "Vaša lokálna kópia katalógu softvéru je neaktuálna." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:765 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 msgid "A new copy will be downloaded." msgstr "Stiahne sa nová kópia." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:770 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 #: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 msgid "Refreshing software cache" msgstr "" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:772 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 #: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 msgid "Cache Refresh" msgstr "" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:814 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 msgid "CD Error" msgstr "Chyba CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1007 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Chyba pri detekcii CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1221 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 msgid "Error while applying changes" msgstr "" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Toto zariadenie používa odporúčaný ovládač." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1455 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Toto zariadenie používa alternatívny ovládač." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Toto zariadenie používa ručne nainštalovaný ovládač." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 msgid "This device is not working." msgstr "Toto zariadenie nefunguje." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1466 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Naďalej používať ručne nainštalovaný ovládač." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1493 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 msgid "Using {} from {}" msgstr "Používa sa {} z {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 msgid "Using {}" msgstr "Pomocou {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1502 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 msgid "open source" msgstr "open source" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 msgid "proprietary" msgstr "proprietárny" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1507 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, otestovaný)" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 msgid "Do not use the device" msgstr "Nepoužívať zariadenie" #. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1567 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1635 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Nepoužívajú sa žiadne proprietárne ovládače." @@ -505,12 +505,12 @@ msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 msgid "(Source Code)" msgstr "(Zdrojový kód)" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 msgid "Source Code" msgstr "Zdrojový kód" @@ -545,113 +545,113 @@ msgstr "Dokončených %s z %s testov" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:370 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "%s softvér" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:423 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 msgid "Extended Security Maintenance" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:439 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 msgid "Basic Security Maintenance" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:451 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 #, python-format msgid "Active until %s" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:456 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 msgid "Extend…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:461 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 #, python-format msgid "Ended %s" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:533 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:854 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 msgid "Active" msgstr "Aktívny" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:935 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Pridať kľúč z vložených údajov" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 msgid "Error importing key" msgstr "Chyba pri importovaní kľúča" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Zvolené údaje buď nie sú kľúč GPG alebo sú poškodené" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1008 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodné CD." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1211 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 msgid "Applying changes..." msgstr "Aplikujú sa zmieny..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1329 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 msgid "Re_vert" msgstr "_Vrátiť" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Použiť zmeny" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 msgid "_Restart..." msgstr "_Reštartovať..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1350 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Vyhľadávajú sa dostupné ovládače…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1380 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Vyskytla sa chyba pri vyhľadávaní ovládačov." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 msgid "No additional drivers available." msgstr "Nie sú dostupné žiadne dodatočné ovládače." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1616 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "Aby sa dokončili zmeny ovládačov, musíte reštartovať počítač." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1630 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "column" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 msgid "Show Livepatch status in the top bar" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -25,483 +25,482 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 -#: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 +#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63 +#: pysmb.py:90 pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Neautorizovaný" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:461 ../pysmb.py:93 +#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Heslo môže byť nesprávne." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:482 +#: asyncipp.py:485 authconn.py:482 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Overenie totožnosti (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:311 ../errordialogs.py:54 -#: ../errordialogs.py:68 +#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Chyba servera CUPS" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:309 +#: asyncipp.py:562 authconn.py:309 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Chyba servera CUPS (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:319 ../errordialogs.py:55 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 +#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Došlo k chybe počas vykonávania akcie CUPS: „%s“." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:322 +#: asyncipp.py:581 authconn.py:322 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:265 ../authconn.py:291 +#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291 msgid "Operation canceled" msgstr "Operácia zrušená" -#: ../authconn.py:39 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 +#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1084 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../authconn.py:40 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 +#: authconn.py:40 pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1065 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../authconn.py:41 ../pysmb.py:128 +#: authconn.py:41 pysmb.py:128 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:50 ../authconn.py:484 ../pysmb.py:98 +#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: ../authconn.py:93 +#: authconn.py:93 msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" -#: ../errordialogs.py:64 +#: errordialogs.py:64 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "Heslo môže byť nesprávne, alebo server nepovoľuje vzdialenú správu." -#: ../errordialogs.py:70 +#: errordialogs.py:70 msgid "Bad request" msgstr "Nesprávna požiadavka" -#: ../errordialogs.py:72 +#: errordialogs.py:72 msgid "Not found" msgstr "Nenájdená" -#: ../errordialogs.py:74 +#: errordialogs.py:74 msgid "Request timeout" msgstr "Časový limit požiadavky vypršal" -#: ../errordialogs.py:76 +#: errordialogs.py:76 msgid "Upgrade required" msgstr "Je potrebná aktualizácia" -#: ../errordialogs.py:78 +#: errordialogs.py:78 msgid "Server error" msgstr "Chyba servera" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:761 +#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:771 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojená" -#: ../errordialogs.py:82 +#: errordialogs.py:82 #, python-format msgid "status %s" msgstr "stav %s" -#: ../errordialogs.py:84 +#: errordialogs.py:84 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Vyskytla sa HTTP chyba: %s." -#: ../jobviewer.py:246 +#: jobviewer.py:246 msgid "Delete Jobs" msgstr "Odstránenie úloh" -#: ../jobviewer.py:247 +#: jobviewer.py:247 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto úlohy?" -#: ../jobviewer.py:249 +#: jobviewer.py:249 msgid "Delete Job" msgstr "Odstránenie úlohy" -#: ../jobviewer.py:250 +#: jobviewer.py:250 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto úlohu?" -#: ../jobviewer.py:253 +#: jobviewer.py:253 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Zrušenie úloh" -#: ../jobviewer.py:254 +#: jobviewer.py:254 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť tieto úlohy?" -#: ../jobviewer.py:256 +#: jobviewer.py:256 msgid "Cancel Job" msgstr "Zrušenie úlohy" -#: ../jobviewer.py:257 +#: jobviewer.py:257 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť túto úlohu?" -#: ../jobviewer.py:261 +#: jobviewer.py:261 msgid "Keep Printing" msgstr "Pokračovať v tlači" -#: ../jobviewer.py:328 +#: jobviewer.py:328 msgid "deleting job" msgstr "odstraňovanie úlohy" -#: ../jobviewer.py:330 +#: jobviewer.py:330 msgid "canceling job" msgstr "rušenie úlohy" -#: ../jobviewer.py:428 ../system-config-printer.py:1710 -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 +#: jobviewer.py:428 system-config-printer.py:1720 ui/ConnectDialog.ui:27 +#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3211 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../jobviewer.py:429 +#: jobviewer.py:429 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Zruší vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:430 ../system-config-printer.py:1711 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1721 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1057 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../jobviewer.py:431 +#: jobviewer.py:431 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Odstráni vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:432 +#: jobviewer.py:432 msgid "_Hold" msgstr "_Pozdržať" -#: ../jobviewer.py:433 +#: jobviewer.py:433 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Pozdrží vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:434 +#: jobviewer.py:434 msgid "_Release" msgstr "_Uvoľniť" -#: ../jobviewer.py:435 +#: jobviewer.py:435 msgid "Release selected jobs" msgstr "Uvoľní vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:436 +#: jobviewer.py:436 msgid "Re_print" msgstr "Znovu _vytlačiť" -#: ../jobviewer.py:437 +#: jobviewer.py:437 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Znovu vytlačí vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:438 +#: jobviewer.py:438 msgid "Re_trieve" msgstr "Zís_kať" -#: ../jobviewer.py:439 +#: jobviewer.py:439 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Získa vybrané úlohy" -#: ../jobviewer.py:440 +#: jobviewer.py:440 msgid "_Move To" msgstr "Pr_esunúť do" -#: ../jobviewer.py:441 +#: jobviewer.py:441 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť totožnosť" -#: ../jobviewer.py:443 +#: jobviewer.py:443 msgid "_View Attributes" msgstr "Zobraziť _atribúty" -#: ../jobviewer.py:446 ../jobviewer.py:656 +#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" -#: ../jobviewer.py:509 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: ../jobviewer.py:510 +#: jobviewer.py:510 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: ../jobviewer.py:511 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: jobviewer.py:511 troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../jobviewer.py:512 ../system-config-printer.py:941 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:951 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" -#: ../jobviewer.py:513 +#: jobviewer.py:513 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../jobviewer.py:529 +#: jobviewer.py:529 msgid "Time submitted" msgstr "Čas odoslania" -#: ../jobviewer.py:533 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../jobviewer.py:563 +#: jobviewer.py:563 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "moje úlohy na %s" -#: ../jobviewer.py:565 +#: jobviewer.py:565 msgid "my jobs" msgstr "moje úlohy" -#: ../jobviewer.py:570 +#: jobviewer.py:570 msgid "all jobs" msgstr "všetky úlohy" -#: ../jobviewer.py:571 +#: jobviewer.py:571 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Stav tlače dokumentu (%s)" -#: ../jobviewer.py:646 +#: jobviewer.py:646 msgid "Job attributes" msgstr "Atribúty úlohy" -#: ../jobviewer.py:781 ../jobviewer.py:1128 ../jobviewer.py:1907 -#: ../jobviewer.py:1937 ../jobviewer.py:2330 ../jobviewer.py:2339 -#: ../jobviewer.py:2361 ../jobviewer.py:2445 ../printerproperties.py:1638 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 ../troubleshoot/DeviceListed.py:101 +#: jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 +#: jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 +#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2814 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2855 ui/NewPrinterWindow.ui:2907 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2964 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../jobviewer.py:787 +#: jobviewer.py:787 msgid "a minute ago" msgstr "pred minútou" -#: ../jobviewer.py:790 +#: jobviewer.py:790 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Pred %d minútami" -#: ../jobviewer.py:794 +#: jobviewer.py:794 msgid "an hour ago" msgstr "pred hodinou" -#: ../jobviewer.py:796 +#: jobviewer.py:796 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "Pred %d hodinami" -#: ../jobviewer.py:800 +#: jobviewer.py:800 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: ../jobviewer.py:802 +#: jobviewer.py:802 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "Pred %d dňami" -#: ../jobviewer.py:806 +#: jobviewer.py:806 msgid "last week" msgstr "minulý týždeň" -#: ../jobviewer.py:808 +#: jobviewer.py:808 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "Pred %d týždňami" -#: ../jobviewer.py:1071 ../jobviewer.py:1160 +#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160 msgid "authenticating job" msgstr "overovanie úlohy" -#: ../jobviewer.py:1126 +#: jobviewer.py:1126 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Pre tlač dokumentu „%s“ (úloha %d) je vyžadované overenie totožnosti" -#: ../jobviewer.py:1420 +#: jobviewer.py:1420 msgid "holding job" msgstr "pozdržanie úlohy" -#: ../jobviewer.py:1446 +#: jobviewer.py:1446 msgid "releasing job" msgstr "uvoľňovanie úlohy" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1508 +#: jobviewer.py:1508 msgid "retrieved" msgstr "získaná" -#: ../jobviewer.py:1518 +#: jobviewer.py:1518 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../jobviewer.py:1633 ../system-config-printer.py:310 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 +#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../jobviewer.py:1636 +#: jobviewer.py:1636 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../jobviewer.py:1760 +#: jobviewer.py:1760 msgid "No documents queued" msgstr "Žiadne dokumenty vo fronte" -#: ../jobviewer.py:1762 +#: jobviewer.py:1762 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokument vo fronte" -#: ../jobviewer.py:1764 +#: jobviewer.py:1764 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumentov vo fronte" -#: ../jobviewer.py:1820 +#: jobviewer.py:1820 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "spracováva sa / čaká: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1938 +#: jobviewer.py:1938 msgid "Document printed" msgstr "Dokument vytlačený" -#: ../jobviewer.py:1939 +#: jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Dokument „%s“ bol odoslaný na tlač na „%s“." -#: ../jobviewer.py:2101 +#: jobviewer.py:2101 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "Pri odosielaní dokumentu „%s“ (úloha %d) na tlačiareň sa vyskytol problém." -#: ../jobviewer.py:2105 +#: jobviewer.py:2105 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Pri spracovávaní dokumentu „%s“ (úloha %d) sa vyskytol problém." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2112 +#: jobviewer.py:2112 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Pri tlači dokumentu „%s“ (úloha %d) sa vyskytol problém: „%s“." -#: ../jobviewer.py:2119 ../jobviewer.py:2136 +#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136 msgid "Print Error" msgstr "Chyba tlače" -#: ../jobviewer.py:2121 +#: jobviewer.py:2121 msgid "_Diagnose" msgstr "_Diagnostikovať" -#: ../jobviewer.py:2142 +#: jobviewer.py:2142 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Tlačiareň „%s“ bola zakázaná." -#: ../jobviewer.py:2349 +#: jobviewer.py:2349 msgid "disabled" msgstr "zakázaná" -#: ../jobviewer.py:2379 +#: jobviewer.py:2379 msgid "Held for authentication" msgstr "Pozdržaná kvôli overeniu totožnosti" -#: ../jobviewer.py:2381 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Pozdržaná" -#: ../jobviewer.py:2417 +#: jobviewer.py:2417 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Pozdržať do %s" -#: ../jobviewer.py:2422 +#: jobviewer.py:2422 msgid "Held until day-time" msgstr "Pozdržať do rána" -#: ../jobviewer.py:2424 +#: jobviewer.py:2424 msgid "Held until evening" msgstr "Pozdržať do večera" -#: ../jobviewer.py:2426 +#: jobviewer.py:2426 msgid "Held until night-time" msgstr "Pozdržať do noci" -#: ../jobviewer.py:2428 +#: jobviewer.py:2428 msgid "Held until second shift" msgstr "Pozdržať do druhej zmeny" -#: ../jobviewer.py:2430 +#: jobviewer.py:2430 msgid "Held until third shift" msgstr "Pozdržať do tretej zmeny" -#: ../jobviewer.py:2432 +#: jobviewer.py:2432 msgid "Held until weekend" msgstr "Pozdržať do víkendu" -#: ../jobviewer.py:2435 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: jobviewer.py:2435 troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Čakajúci" -#: ../jobviewer.py:2436 ../printerproperties.py:73 -#: ../system-config-printer.py:163 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Spracúva sa" -#: ../jobviewer.py:2437 ../printerproperties.py:77 -#: ../system-config-printer.py:165 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" -#: ../jobviewer.py:2438 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Zrušené" -#: ../jobviewer.py:2439 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Prerušené" -#: ../jobviewer.py:2440 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" -#: ../newprinter.py:72 +#: newprinter.py:72 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" @@ -509,80 +508,80 @@ "Na zistenie sieťových tlačiarní bude možno potrebné upraviť nastavenie brány " "firewallu. Má sa teraz upraviť brána firewall?" -#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 -#: ../newprinter.py:380 ../ppdippstr.py:163 +#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356 +#: ppdippstr.py:163 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4099 -#: ../ppdippstr.py:65 ../ppdippstr.py:252 ../printerproperties.py:281 +#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 +#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../newprinter.py:371 +#: newprinter.py:347 msgid "Odd" msgstr "Nepárne" -#: ../newprinter.py:372 +#: newprinter.py:348 msgid "Even" msgstr "Párne" -#: ../newprinter.py:382 +#: newprinter.py:358 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (softvérovo)" -#: ../newprinter.py:383 +#: newprinter.py:359 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (hardvérovo)" -#: ../newprinter.py:384 +#: newprinter.py:360 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (hardvérovo)" -#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 +#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Členovia tejto triedy" -#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 +#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Ostatné" -#: ../newprinter.py:405 +#: newprinter.py:381 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: ../newprinter.py:406 +#: newprinter.py:382 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" -#: ../newprinter.py:407 +#: newprinter.py:383 msgid "Makes" msgstr "Výrobcovia" -#: ../newprinter.py:408 +#: newprinter.py:384 msgid "Models" msgstr "Modely" -#: ../newprinter.py:409 +#: newprinter.py:385 msgid "Drivers" msgstr "Ovládače" -#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3158 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Ovládače k stiahnutiu" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:494 +#: newprinter.py:470 msgid "Share" msgstr "Zdieľanie" -#: ../newprinter.py:500 +#: newprinter.py:476 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../newprinter.py:515 +#: newprinter.py:491 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -590,106 +589,105 @@ "Súbory tlačových popisov vo formáte PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:524 +#: newprinter.py:500 msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" -#: ../newprinter.py:670 ../newprinter.py:1740 ../newprinter.py:3628 -#: ../newprinter.py:3688 ../newprinter.py:3740 ../applet.py:134 +#: applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 +#: newprinter.py:3664 newprinter.py:3716 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../newprinter.py:709 +#: newprinter.py:685 msgid "New Class" msgstr "Nová trieda" -#: ../newprinter.py:718 ../newprinter.py:735 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7 msgid "New Printer" msgstr "Nová tlačiareň" -#: ../newprinter.py:727 +#: newprinter.py:703 msgid "Change Device URI" msgstr "Zmeniť URI zariadenia" -#: ../newprinter.py:746 +#: newprinter.py:722 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Prevziať ovládač tlačiarne" -#: ../newprinter.py:755 +#: newprinter.py:731 msgid "Change Driver" msgstr "Zmeniť ovládač" -#: ../newprinter.py:764 ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2336 +#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312 msgid "fetching device list" msgstr "získava sa zoznam zariadení" -#: ../newprinter.py:959 +#: newprinter.py:935 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Inštaluje sa ovládač %s" -#: ../newprinter.py:966 +#: newprinter.py:942 msgid "Installing ..." msgstr "Inštaluje sa..." -#: ../newprinter.py:1693 ../newprinter.py:3430 ../newprinter.py:3658 -#: ../ppdsloader.py:86 +#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" -#: ../newprinter.py:1703 ../ppdsloader.py:93 +#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Hľadajú sa ovládače" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2246 +#: newprinter.py:2222 msgid "Enter URI" msgstr "Zadať URI" -#: ../newprinter.py:2251 +#: newprinter.py:2227 msgid "Network Printer" msgstr "Sieťová tlačiareň" -#: ../newprinter.py:2255 +#: newprinter.py:2231 msgid "Find Network Printer" msgstr "Nájsť sieťovú tlačiareň" -#: ../newprinter.py:2262 ../newprinter.py:3102 ../ppdippstr.py:371 +#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Tlačiareň Windows pomocou SAMBA" -#: ../newprinter.py:2294 +#: newprinter.py:2270 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Povoliť všetky prichádzajúce IPP pakety" -#: ../newprinter.py:2299 +#: newprinter.py:2275 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Povoliť prevádzku všetkých prichádzajúcich mDNS" -#: ../newprinter.py:2309 ../newprinter.py:2312 ../newprinter.py:2797 -#: ../newprinter.py:2803 ../serversettings.py:566 ../serversettings.py:571 +#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779 +#: serversettings.py:566 serversettings.py:571 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Upraviť bránu firewall" -#: ../newprinter.py:2311 ../newprinter.py:2802 +#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778 msgid "Do It Later" msgstr "Vykonať neskôr" -#: ../newprinter.py:2442 ../newprinter.py:3992 +#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968 msgid " (Current)" msgstr " (Aktuálny)" -#: ../newprinter.py:2542 +#: newprinter.py:2518 msgid "Scanning..." msgstr "Prehľadáva sa..." -#: ../newprinter.py:2598 +#: newprinter.py:2574 msgid "No Print Shares" msgstr "Žiadne zdieľané tlačiarne" -#: ../newprinter.py:2599 +#: newprinter.py:2575 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -697,109 +695,109 @@ "Neboli nájdené žiadne zdieľané tlačiarne. Skontrolujte prosím, či služba " "Samba je označená ako dôveryhodná v nastaveniach vašej brány firewall." -#: ../newprinter.py:2799 +#: newprinter.py:2775 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Umožniť všetkým prichádzajúcim SMB/CIFS prehliadať pakety" -#: ../newprinter.py:2920 +#: newprinter.py:2896 msgid "Print Share Verified" msgstr "Zdieľaná tlačiareň overená" -#: ../newprinter.py:2921 +#: newprinter.py:2897 msgid "This print share is accessible." msgstr "Zdieľaná tlačiareň je dostupná." -#: ../newprinter.py:2926 +#: newprinter.py:2902 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Zdieľaná tlačiareň nie je dostupná." -#: ../newprinter.py:2929 +#: newprinter.py:2905 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Zdieľaná tlač nie je prístupná" -#: ../newprinter.py:3068 +#: newprinter.py:3044 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralelný port" -#: ../newprinter.py:3070 +#: newprinter.py:3046 msgid "Serial Port" msgstr "Sériový port" -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3227 -#: ../newprinter.py:3229 ../newprinter.py:3276 ../system-config-printer.py:944 +#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 +#: newprinter.py:3252 system-config-printer.py:954 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3276 +#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3052 newprinter.py:3252 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:3078 +#: newprinter.py:3054 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:3080 ../newprinter.py:3083 +#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:3085 +#: newprinter.py:3061 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:3087 ../ppdippstr.py:368 +#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:3096 +#: newprinter.py:3072 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR fronta „%s“" -#: ../newprinter.py:3099 +#: newprinter.py:3075 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR fronta" -#: ../newprinter.py:3118 ../newprinter.py:3121 +#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:3123 +#: newprinter.py:3099 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:3131 ../newprinter.py:3300 +#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Vzdialená CUPS tlačiareň cez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3143 ../newprinter.py:3310 +#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s sieťová tlačiareň cez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3147 ../newprinter.py:3312 +#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Sieťová tlačiareň cez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3272 +#: newprinter.py:3248 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Tlačiareň pripojená cez paralelný port." -#: ../newprinter.py:3277 +#: newprinter.py:3253 msgid "" "A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " "USB port." msgstr "" "Fax alebo faxovacie funkcie multifunkčného zariadenia pripojené cez port USB." -#: ../newprinter.py:3281 +#: newprinter.py:3257 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Tlačiareň pripojená cez USB port." -#: ../newprinter.py:3283 +#: newprinter.py:3259 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Tlačiareň pripojená cez Bluetooth." -#: ../newprinter.py:3285 +#: newprinter.py:3261 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -807,7 +805,7 @@ "Softvér HPLIP ovládajúci tlačiarne, alebo funkcie tlače multi-funkčného " "zariadenia." -#: ../newprinter.py:3288 +#: newprinter.py:3264 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -815,51 +813,51 @@ "Softvér HPLIP ovládajúci faxovacie stroje, alebo faxovacie funkcie multi-" "funkčného zariadenia." -#: ../newprinter.py:3291 +#: newprinter.py:3267 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokálna tlačiareň zistená cez Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:3431 +#: newprinter.py:3407 msgid "Searching for printers" msgstr "Hľadajú sa tlačiarne" -#: ../newprinter.py:3537 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1317 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Na zadanej adrese nebola nájdená žiadna tlačiareň." -#: ../newprinter.py:3693 +#: newprinter.py:3669 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Vyberte z výsledkov hľadania --" -#: ../newprinter.py:3695 +#: newprinter.py:3671 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nebol nájdený žiadny záznam --" -#: ../newprinter.py:3807 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2523 msgid "Local Driver" msgstr "Lokálny ovládač" -#: ../newprinter.py:3840 ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:4001 +#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977 msgid " (recommended)" msgstr " (odporúčané)" -#: ../newprinter.py:4033 +#: newprinter.py:4009 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Tento PPD bol vygenerovaný foomaticom." -#: ../newprinter.py:4081 +#: newprinter.py:4057 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:4092 +#: newprinter.py:4068 msgid "Distributable" msgstr "Distribuovateľný" -#: ../newprinter.py:4136 +#: newprinter.py:4112 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:4141 +#: newprinter.py:4117 #, python-format msgid "" "\n" @@ -868,20 +866,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:4146 +#: newprinter.py:4122 msgid "No support contacts known" msgstr "Neznáme kontakty na podporu" -#: ../newprinter.py:4150 ../newprinter.py:4163 +#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139 msgid "Not specified." msgstr "Nezadané." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:4208 +#: newprinter.py:4184 msgid "Database error" msgstr "Chyba databázy" -#: ../newprinter.py:4209 +#: newprinter.py:4185 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Ovládač „%s“ nemôže byť použitý k tlačiarni „%s %s“." @@ -889,7 +887,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:4219 +#: newprinter.py:4195 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -897,1223 +895,1223 @@ "Budete musieť nainštalovať balíček „%s“, aby bolo možné použiť tento ovládač." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:4226 +#: newprinter.py:4202 msgid "PPD error" msgstr "Chyba PPD" -#: ../newprinter.py:4228 +#: newprinter.py:4204 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Chyba pri čítaní PPD súboru. Možné dôvody sú:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:4246 +#: newprinter.py:4222 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Ovládače k stiahnutiu" -#: ../newprinter.py:4247 +#: newprinter.py:4223 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť PPD." -#: ../newprinter.py:4255 +#: newprinter.py:4231 msgid "fetching PPD" msgstr "získava sa PPD" -#: ../newprinter.py:4284 ../newprinter.py:4320 +#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296 msgid "No Installable Options" msgstr "Žiadne inštalovateľné voľby" -#: ../newprinter.py:4384 +#: newprinter.py:4360 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "pridáva sa tlačiareň %s" -#: ../newprinter.py:4413 ../newprinter.py:4425 ../newprinter.py:4443 -#: ../printerproperties.py:996 ../system-config-printer.py:1746 -#: ../system-config-printer.py:1776 +#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419 +#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1756 +#: system-config-printer.py:1786 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "upravovanie tlačiarne %s" -#: ../optionwidgets.py:131 +#: optionwidgets.py:131 msgid "Conflicts with:" msgstr "Konflikt s:" -#: ../ppdippstr.py:49 +#: ppdippstr.py:49 msgid "Abort job" msgstr "Prerušiť úlohu" -#: ../ppdippstr.py:50 +#: ppdippstr.py:50 msgid "Retry current job" msgstr "Opakovať aktuálnu úlohu" -#: ../ppdippstr.py:51 +#: ppdippstr.py:51 msgid "Retry job" msgstr "Opakovať úlohu" -#: ../ppdippstr.py:52 +#: ppdippstr.py:52 msgid "Stop printer" msgstr "Zastaviť tlačiareň" -#: ../ppdippstr.py:58 +#: ppdippstr.py:58 msgid "Default behavior" msgstr "Predvolené správanie" -#: ../ppdippstr.py:59 +#: ppdippstr.py:59 msgid "Authenticated" msgstr "Totožnosť overená" -#: ../ppdippstr.py:66 +#: ppdippstr.py:66 msgid "Classified" msgstr "Klasifikované" -#: ../ppdippstr.py:67 +#: ppdippstr.py:67 msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: ../ppdippstr.py:68 +#: ppdippstr.py:68 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: ../ppdippstr.py:69 +#: ppdippstr.py:69 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: ../ppdippstr.py:70 +#: ppdippstr.py:70 msgid "Top secret" msgstr "Prísne tajné" -#: ../ppdippstr.py:71 +#: ppdippstr.py:71 msgid "Unclassified" msgstr "Neklasifikovaný" -#: ../ppdippstr.py:77 +#: ppdippstr.py:77 msgid "No hold" msgstr "Nezadržiavať" -#: ../ppdippstr.py:78 +#: ppdippstr.py:78 msgid "Indefinite" msgstr "Neurčité" -#: ../ppdippstr.py:79 +#: ppdippstr.py:79 msgid "Daytime" msgstr "Deň" -#: ../ppdippstr.py:80 +#: ppdippstr.py:80 msgid "Evening" msgstr "Večer" -#: ../ppdippstr.py:81 +#: ppdippstr.py:81 msgid "Night" msgstr "Noc" -#: ../ppdippstr.py:82 +#: ppdippstr.py:82 msgid "Second shift" msgstr "Druhá zmena" -#: ../ppdippstr.py:83 +#: ppdippstr.py:83 msgid "Third shift" msgstr "Tretia zmena" -#: ../ppdippstr.py:84 +#: ppdippstr.py:84 msgid "Weekend" msgstr "Víkend" -#: ../ppdippstr.py:94 +#: ppdippstr.py:94 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. HP and foo2zjs -#: ../ppdippstr.py:97 +#: ppdippstr.py:97 msgid "Print Quality" msgstr "Kvalita tlače" -#: ../ppdippstr.py:98 +#: ppdippstr.py:98 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../ppdippstr.py:100 +#: ppdippstr.py:100 msgid "Printing Quality" msgstr "Kvalita tlače" -#: ../ppdippstr.py:101 ../printerproperties.py:324 +#: ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "Koncept" -#: ../ppdippstr.py:102 ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 +#: ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../ppdippstr.py:103 +#: ppdippstr.py:103 msgid "Normal Color" msgstr "Normálna vo farbe" -#: ../ppdippstr.py:104 +#: ppdippstr.py:104 msgid "Normal Grayscale" msgstr "Normálna v odtieňoch šedej" -#: ../ppdippstr.py:105 +#: ppdippstr.py:105 msgid "Draft Color" msgstr "Koncept vo farbe" -#: ../ppdippstr.py:106 +#: ppdippstr.py:106 msgid "Draft Grayscale" msgstr "Koncept v odtieňoch šedej" -#: ../ppdippstr.py:107 +#: ppdippstr.py:107 msgid "Best" msgstr "Najlepšia" -#: ../ppdippstr.py:108 +#: ppdippstr.py:108 msgid "High-Resolution Photo" msgstr "Fotografia vo vysokom rozlíšení" -#: ../ppdippstr.py:109 +#: ppdippstr.py:109 msgid "Fast Draft" msgstr "Rýchly koncept" -#: ../ppdippstr.py:111 +#: ppdippstr.py:111 msgid "Installed Cartridges" msgstr "Nainštalované náplne" -#: ../ppdippstr.py:112 ../ppdippstr.py:113 +#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113 msgid "Fast Only" msgstr "Iba čierna" -#: ../ppdippstr.py:114 +#: ppdippstr.py:114 msgid "Photo Only" msgstr "Iba foto" -#: ../ppdippstr.py:115 +#: ppdippstr.py:115 msgid "Black and TriColor" msgstr "Čierna a trojfarebná" -#: ../ppdippstr.py:116 +#: ppdippstr.py:116 msgid "Photo and TriColor" msgstr "Foto a trojfarebná" -#: ../ppdippstr.py:118 +#: ppdippstr.py:118 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../ppdippstr.py:120 +#: ppdippstr.py:120 msgid "Color Mode" msgstr "Farebný režim" -#: ../ppdippstr.py:121 ../ppdippstr.py:239 +#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239 msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Vysoká kvalita v odtieňoch šedej" -#: ../ppdippstr.py:122 +#: ppdippstr.py:122 msgid "Black Only Grayscale" msgstr "Čierna iba v odtieňoch šedej" -#: ../ppdippstr.py:124 +#: ppdippstr.py:124 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: ../ppdippstr.py:125 +#: ppdippstr.py:125 msgid "High Resolution " msgstr "Vysoké rozlíšenie " -#: ../ppdippstr.py:126 +#: ppdippstr.py:126 msgid "Paper source" msgstr "Zdroj papiera" -#: ../ppdippstr.py:127 +#: ppdippstr.py:127 msgid "Auto Source" msgstr "Automatický zdroj" -#: ../ppdippstr.py:128 +#: ppdippstr.py:128 msgid "Manual Feed" msgstr "Ručné podávanie" -#: ../ppdippstr.py:129 +#: ppdippstr.py:129 msgid "Middle Tray" msgstr "Stredný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:130 +#: ppdippstr.py:130 msgid "Upper or Only One InputSlot" msgstr "Horný ale iba jeden vstupný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:131 +#: ppdippstr.py:131 msgid "Multi-purpose Tray" msgstr "Multifunkčný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:132 +#: ppdippstr.py:132 msgid "Drawer 1 " msgstr "Zásuvka 1 " -#: ../ppdippstr.py:133 +#: ppdippstr.py:133 msgid "Drawer 2 " msgstr "Zásuvka 2 " -#: ../ppdippstr.py:134 +#: ppdippstr.py:134 msgid "Tray 1" msgstr "Zásobník č. 1" -#: ../ppdippstr.py:135 +#: ppdippstr.py:135 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" -#: ../ppdippstr.py:137 +#: ppdippstr.py:137 msgid "Media Type" msgstr "Typ média" -#: ../ppdippstr.py:138 +#: ppdippstr.py:138 msgid "Bond" msgstr "Kotúč" -#: ../ppdippstr.py:139 +#: ppdippstr.py:139 msgid "Color" msgstr "Farebný" -#: ../ppdippstr.py:140 +#: ppdippstr.py:140 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" -#: ../ppdippstr.py:141 +#: ppdippstr.py:141 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../ppdippstr.py:142 +#: ppdippstr.py:142 msgid "Standard Paper" msgstr "Štandardný papier" -#: ../ppdippstr.py:143 +#: ppdippstr.py:143 msgid "Heavy" msgstr "Ťažký" -#: ../ppdippstr.py:144 +#: ppdippstr.py:144 msgid "Light" msgstr "Tenký" -#: ../ppdippstr.py:145 +#: ppdippstr.py:145 msgid "Recycled" msgstr "Recyklovaný" -#: ../ppdippstr.py:146 +#: ppdippstr.py:146 msgid "Transparency" msgstr "Fólia" -#: ../ppdippstr.py:147 +#: ppdippstr.py:147 msgid "Plain Paper" msgstr "Obyčajný papier" -#: ../ppdippstr.py:148 +#: ppdippstr.py:148 msgid "Plain" msgstr "Obyčajný" -#: ../ppdippstr.py:149 +#: ppdippstr.py:149 msgid "Photo Paper" -msgstr "" +msgstr "Fotopapier" -#: ../ppdippstr.py:150 +#: ppdippstr.py:150 msgid "Transparency Film" msgstr "Priehľadná fólia" -#: ../ppdippstr.py:151 +#: ppdippstr.py:151 msgid "CD or DVD Media" msgstr "CD alebo DVD médium" -#: ../ppdippstr.py:152 +#: ppdippstr.py:152 msgid "Print Density" msgstr "Hustota tlače" -#: ../ppdippstr.py:153 +#: ppdippstr.py:153 msgid "Extra Light (1)" msgstr "Extra svetlé (1)" -#: ../ppdippstr.py:154 +#: ppdippstr.py:154 msgid "Light (2)" msgstr "Svetlé (2)" -#: ../ppdippstr.py:155 +#: ppdippstr.py:155 msgid "Medium (3)" msgstr "Stredné (3)" -#: ../ppdippstr.py:156 +#: ppdippstr.py:156 msgid "Dark (4)" msgstr "Tmavé (4)" -#: ../ppdippstr.py:157 +#: ppdippstr.py:157 msgid "Extra Dark (5)" msgstr "Extra tmavé (5)" -#: ../ppdippstr.py:158 +#: ppdippstr.py:158 msgid "Duplex Printing" -msgstr "" +msgstr "Obojstranná tlač" -#: ../ppdippstr.py:159 +#: ppdippstr.py:159 msgid "Copies" msgstr "Kópie" -#: ../ppdippstr.py:161 +#: ppdippstr.py:161 msgid "Adjustment" msgstr "Prispôsobenie" -#: ../ppdippstr.py:162 +#: ppdippstr.py:162 msgid "Halftone Algorithm" msgstr "Algoritmus poltónov" -#: ../ppdippstr.py:165 +#: ppdippstr.py:165 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../ppdippstr.py:166 +#: ppdippstr.py:166 msgid "N-up Orientation" msgstr "Orientácia N stránok na list" -#: ../ppdippstr.py:167 +#: ppdippstr.py:167 msgid "N-up Printing" msgstr "Tlač N stránok na list" -#: ../ppdippstr.py:168 +#: ppdippstr.py:168 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" -#: ../ppdippstr.py:169 +#: ppdippstr.py:169 msgid "Seascape" msgstr "Morská scenéria" -#: ../ppdippstr.py:170 +#: ppdippstr.py:170 msgid "Media Size" msgstr "Veľkosť média" -#: ../ppdippstr.py:171 +#: ppdippstr.py:171 msgid "Output Mode" msgstr "Výstupný režim" -#: ../ppdippstr.py:172 +#: ppdippstr.py:172 msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene šedej" #. Brother -#: ../ppdippstr.py:175 +#: ppdippstr.py:175 msgid "Toner save mode" -msgstr "" +msgstr "Úspora tonera" -#: ../ppdippstr.py:176 +#: ppdippstr.py:176 msgid "Tray1" -msgstr "" +msgstr "Zásobník č. 1" -#: ../ppdippstr.py:177 +#: ppdippstr.py:177 msgid "Tray2" -msgstr "" +msgstr "Zásobník č. 2" -#: ../ppdippstr.py:178 +#: ppdippstr.py:178 msgid "Tray3" -msgstr "" +msgstr "Zásobník č. 3" -#: ../ppdippstr.py:179 +#: ppdippstr.py:179 msgid "Two-Sided" msgstr "Obojstranne" -#: ../ppdippstr.py:180 +#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavenia tlače" -#: ../ppdippstr.py:181 +#: ppdippstr.py:181 msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia tlače (pokročilé)" -#: ../ppdippstr.py:182 +#: ppdippstr.py:182 msgid "Color Settings" msgstr "Nastavenia farieb" -#: ../ppdippstr.py:183 +#: ppdippstr.py:183 msgid "Color Settings (Advanced)" msgstr "Nastavenia farieb (pokročilé)" -#: ../ppdippstr.py:184 +#: ppdippstr.py:184 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../ppdippstr.py:185 +#: ppdippstr.py:185 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../ppdippstr.py:186 +#: ppdippstr.py:186 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: ../ppdippstr.py:187 +#: ppdippstr.py:187 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../ppdippstr.py:188 +#: ppdippstr.py:188 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #. Epson xp serie -#: ../ppdippstr.py:191 +#: ppdippstr.py:191 msgid "_Media Size" msgstr "Veľkosť _média" -#: ../ppdippstr.py:192 +#: ppdippstr.py:192 msgid "_Grayscale" msgstr "O_dtiene šedej" -#: ../ppdippstr.py:193 +#: ppdippstr.py:193 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" -#: ../ppdippstr.py:194 +#: ppdippstr.py:194 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: ../ppdippstr.py:195 +#: ppdippstr.py:195 msgid "_Saturation" msgstr "_Sýtosť" -#: ../ppdippstr.py:196 +#: ppdippstr.py:196 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #. Gutenprint -#: ../ppdippstr.py:199 +#: ppdippstr.py:199 msgid "2-Sided Printing" -msgstr "" +msgstr "Obojstranná tlač" -#: ../ppdippstr.py:200 +#: ppdippstr.py:200 msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "" +msgstr "Zmenšiť stranu ak je potrebné na prispôsobenie okrajov" -#: ../ppdippstr.py:201 +#: ppdippstr.py:201 msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "" +msgstr "Zmenšiť (vytlačiť celú stranu)" -#: ../ppdippstr.py:202 +#: ppdippstr.py:202 msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "" +msgstr "Orezať (zachovať rozmery)" -#: ../ppdippstr.py:203 +#: ppdippstr.py:203 msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "" +msgstr "Roztiahnuť (použiť maximálnu oblasť strany)" -#: ../ppdippstr.py:204 +#: ppdippstr.py:204 msgid "Borderless" -msgstr "" +msgstr "Bez okrajov" -#: ../ppdippstr.py:205 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 +#: ppdippstr.py:205 troubleshoot/PrintTestPage.py:121 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../ppdippstr.py:206 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 +#: ppdippstr.py:206 troubleshoot/PrintTestPage.py:120 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../ppdippstr.py:207 +#: ppdippstr.py:207 msgid "Output Control Common" -msgstr "" +msgstr "Všeobecný riadiaci výstup" -#: ../ppdippstr.py:208 +#: ppdippstr.py:208 msgid "Color Correction" -msgstr "" +msgstr "Korekcia farieb" -#: ../ppdippstr.py:209 +#: ppdippstr.py:209 msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Jemné úpravy jasu" -#: ../ppdippstr.py:210 +#: ppdippstr.py:210 msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Jemné úpravy kontrastu" -#: ../ppdippstr.py:211 +#: ppdippstr.py:211 msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Jemné úpravy sýtosti" -#: ../ppdippstr.py:212 +#: ppdippstr.py:212 msgid "Image Type" -msgstr "" +msgstr "Typ obrázka" #. Foomatic -#: ../ppdippstr.py:214 +#: ppdippstr.py:214 msgid "Bidirectional printing" -msgstr "" +msgstr "Obojsmerná tlač" #. Options -#: ../ppdippstr.py:216 ../printerproperties.py:957 +#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957 msgid "Installable Options" msgstr "Inštalovateľné voľby" -#: ../ppdippstr.py:217 +#: ppdippstr.py:217 msgid "Duplexer Installed" msgstr "Duplex nainštalovaný" #. Canon -#: ../ppdippstr.py:220 +#: ppdippstr.py:220 msgid "Color Model" msgstr "Farebný model" -#: ../ppdippstr.py:221 +#: ppdippstr.py:221 msgid "Color Precision" msgstr "Presnosť farieb" -#: ../ppdippstr.py:222 +#: ppdippstr.py:222 msgid "Resolution " msgstr "Rozlíšenie " -#: ../ppdippstr.py:223 +#: ppdippstr.py:223 msgid "Printer Features Common" msgstr "Bežné funkcie tlačiarne" -#: ../ppdippstr.py:224 +#: ppdippstr.py:224 msgid "CD Hub Size" msgstr "Veľkosť stredu CD" -#: ../ppdippstr.py:225 +#: ppdippstr.py:225 msgid "Ink Type" msgstr "Typ atramentu" -#: ../ppdippstr.py:226 +#: ppdippstr.py:226 msgid "Toner Save " msgstr "Úspora tonera " -#: ../ppdippstr.py:227 +#: ppdippstr.py:227 msgid "ON" msgstr "Zapnuté" -#: ../ppdippstr.py:228 +#: ppdippstr.py:228 msgid "Toner Density " -msgstr "" +msgstr "Hustota tonera " -#: ../ppdippstr.py:229 +#: ppdippstr.py:229 msgid "Media Type " msgstr "Typ média " -#: ../ppdippstr.py:230 +#: ppdippstr.py:230 msgid "Collate " msgstr "Zoradiť " -#: ../ppdippstr.py:231 +#: ppdippstr.py:231 msgid "Image Refinement " msgstr "Vylepšenie obrazu " -#: ../ppdippstr.py:232 +#: ppdippstr.py:232 msgid "Image Refinement" -msgstr "" +msgstr "Vylepšenie obrazu" -#: ../ppdippstr.py:233 +#: ppdippstr.py:233 msgid "Halftones " msgstr "Polovičné tóny " -#: ../ppdippstr.py:234 +#: ppdippstr.py:234 msgid "Duplex" msgstr "Duplex" -#: ../ppdippstr.py:235 +#: ppdippstr.py:235 msgid "OFF" msgstr "Vypnutý" -#: ../ppdippstr.py:236 +#: ppdippstr.py:236 msgid "ON (Long-edged Binding)" msgstr "Zapnutý (dlhý okraj)" -#: ../ppdippstr.py:237 +#: ppdippstr.py:237 msgid "ON (Short-edged Binding)" msgstr "Zapnutý (krátky okraj)" -#: ../ppdippstr.py:238 +#: ppdippstr.py:238 msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Vysoká kvalita" -#: ../ppdippstr.py:240 +#: ppdippstr.py:240 msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "" +msgstr "Riadené pomocou 'Kvalita tlače'" -#: ../ppdippstr.py:241 +#: ppdippstr.py:241 msgid "Paper Destination" -msgstr "" +msgstr "Výstup papiera" #. Samsung -#: ../ppdippstr.py:244 +#: ppdippstr.py:244 msgid "Paper Size" msgstr "Veľkosť papiera" -#: ../ppdippstr.py:245 +#: ppdippstr.py:245 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: ../ppdippstr.py:246 +#: ppdippstr.py:246 msgid "Thin" msgstr "Tenký" -#: ../ppdippstr.py:247 +#: ppdippstr.py:247 msgid "Thick" msgstr "Hrubý" -#: ../ppdippstr.py:248 +#: ppdippstr.py:248 msgid "Thicker" msgstr "Hrubší" -#: ../ppdippstr.py:249 +#: ppdippstr.py:249 msgid "Edge Enhance" msgstr "Vylepšenie hrán" -#: ../ppdippstr.py:250 +#: ppdippstr.py:250 msgid "Skip Blank Pages" msgstr "Vynechať prázdne stránky" -#: ../ppdippstr.py:251 ../ppdippstr.py:339 +#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339 msgid "Double-sided Printing" msgstr "Obojstranná tlač" -#: ../ppdippstr.py:253 +#: ppdippstr.py:253 msgid "Reverse Duplex Printing" msgstr "Obrátený duplex" -#: ../ppdippstr.py:254 ../ppdippstr.py:257 +#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257 msgid "Long Edge" msgstr "Dlhý okraj" -#: ../ppdippstr.py:255 ../ppdippstr.py:258 +#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258 msgid "Short Edge" msgstr "Krátky okraj" -#: ../ppdippstr.py:256 +#: ppdippstr.py:256 msgid "Two-sided" msgstr "Obojstranne" -#: ../ppdippstr.py:259 +#: ppdippstr.py:259 msgid "Toner Save" -msgstr "" +msgstr "Úspora tonera" #. Ricoh -#: ../ppdippstr.py:262 +#: ppdippstr.py:262 msgid "Finisher" msgstr "Finišer" -#: ../ppdippstr.py:263 +#: ppdippstr.py:263 msgid "Option Tray" msgstr "Voliteľný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:264 +#: ppdippstr.py:264 msgid "External Tray" msgstr "Externý zásobník" -#: ../ppdippstr.py:265 +#: ppdippstr.py:265 msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" +msgstr "Vnútorný zásobník č. 1" -#: ../ppdippstr.py:266 +#: ppdippstr.py:266 msgid "Internal Tray 2" msgstr "Vnútorný zásobník č. 2" -#: ../ppdippstr.py:267 +#: ppdippstr.py:267 msgid "Internal Shift Tray" msgstr "Vnútorný posunovací zásobník" -#: ../ppdippstr.py:268 +#: ppdippstr.py:268 msgid "Not Installed" msgstr "Nenainštalované" -#: ../ppdippstr.py:269 +#: ppdippstr.py:269 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" -#: ../ppdippstr.py:270 +#: ppdippstr.py:270 msgid "PageSize" msgstr "Veľkosť stránky" -#: ../ppdippstr.py:271 +#: ppdippstr.py:271 msgid "InputSlot" msgstr "Vstupný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:272 +#: ppdippstr.py:272 msgid "Tray 2" msgstr "Zásobník č. 2" -#: ../ppdippstr.py:273 +#: ppdippstr.py:273 msgid "Tray 3" msgstr "Zásobník č. 3" -#: ../ppdippstr.py:274 +#: ppdippstr.py:274 msgid "Tray 4" msgstr "Zásobník č. 4" -#: ../ppdippstr.py:275 +#: ppdippstr.py:275 msgid "Bypass Tray" msgstr "Vonkajší zásobník" -#: ../ppdippstr.py:276 +#: ppdippstr.py:276 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Zoradiť" -#: ../ppdippstr.py:277 +#: ppdippstr.py:277 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" -#: ../ppdippstr.py:278 ../printerproperties.py:282 +#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "Zošitie" -#: ../ppdippstr.py:279 ../printerproperties.py:283 +#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Dierovač" -#: ../ppdippstr.py:280 +#: ppdippstr.py:280 msgid "Toner Saving" msgstr "Úspora tonera" -#: ../ppdippstr.py:281 +#: ppdippstr.py:281 msgid "Gradation" msgstr "Gradácia" -#: ../ppdippstr.py:282 +#: ppdippstr.py:282 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" #. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:285 +#: ppdippstr.py:285 msgid "Printout mode" msgstr "Režim tlače" -#: ../ppdippstr.py:287 +#: ppdippstr.py:287 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" msgstr "Koncept (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:289 +#: ppdippstr.py:289 msgid "Draft (Color cartridge)" msgstr "Koncept (farebná náplň)" -#: ../ppdippstr.py:291 +#: ppdippstr.py:291 msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" msgstr "Koncept v odtieňoch šedej (čierna náplň)" -#: ../ppdippstr.py:293 +#: ppdippstr.py:293 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Koncept v odtieňoch šedej (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:295 +#: ppdippstr.py:295 msgid "Normal (Color cartridge)" msgstr "Normálna (farebná náplň)" -#: ../ppdippstr.py:297 +#: ppdippstr.py:297 msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" msgstr "Normálna v odtieňoch šedej (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:299 +#: ppdippstr.py:299 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" msgstr "Normálna (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:301 +#: ppdippstr.py:301 msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Normálna v odtieňoch šedej (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:303 +#: ppdippstr.py:303 msgid "High quality (auto-detect-paper type)" msgstr "Vysoká kvalita (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:305 +#: ppdippstr.py:305 msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Vysoká kvalita v odtieňoch šedej (automaticky určiť typ papiera)" -#: ../ppdippstr.py:307 +#: ppdippstr.py:307 msgid "High quality (Color cartridge)" msgstr "Vysoká kvalita (farebná náplň)" -#: ../ppdippstr.py:309 +#: ppdippstr.py:309 msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" msgstr "Vysoká kvalita v odtieňoch šedej (čierna náplň)" -#: ../ppdippstr.py:310 +#: ppdippstr.py:310 msgid "Photo (on photo paper)" msgstr "Fotografia (na fotopapier)" -#: ../ppdippstr.py:311 +#: ppdippstr.py:311 msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" msgstr "Fotografia (farebná náplň, na fotopapier)" -#: ../ppdippstr.py:312 +#: ppdippstr.py:312 msgid "Best quality (color on photo paper)" msgstr "Najlepšia kvalita (farebne na fotopapier)" -#: ../ppdippstr.py:313 +#: ppdippstr.py:313 msgid "Normal quality (color on photo paper)" msgstr "Normálna kvalita (farebne na fotopapier)" -#: ../ppdippstr.py:315 +#: ppdippstr.py:315 msgid "Media source" msgstr "Zdroj papiera" -#: ../ppdippstr.py:316 +#: ppdippstr.py:316 msgid "Printer Default" -msgstr "" +msgstr "Predvolené nastavenia tlačiarne" -#: ../ppdippstr.py:317 +#: ppdippstr.py:317 msgid "Photo tray" msgstr "Foto zásobník" -#: ../ppdippstr.py:318 +#: ppdippstr.py:318 msgid "Upper tray" msgstr "Horný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:319 +#: ppdippstr.py:319 msgid "Lower tray" msgstr "Dolný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:320 +#: ppdippstr.py:320 msgid "CD or DVD tray" msgstr "CD alebo DVD zásobník" -#: ../ppdippstr.py:321 +#: ppdippstr.py:321 msgid "Envelope feeder" msgstr "Podávač obálok" -#: ../ppdippstr.py:322 +#: ppdippstr.py:322 msgid "Large capacity tray" msgstr "Veľkokapacitný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:323 +#: ppdippstr.py:323 msgid "Manual feeder" msgstr "Ručný podávač" -#: ../ppdippstr.py:324 +#: ppdippstr.py:324 msgid "Multi-purpose tray " msgstr "Multifunkčný zásobník " -#: ../ppdippstr.py:325 +#: ppdippstr.py:325 msgid "Multipurpose tray" -msgstr "" +msgstr "Multifunkčný zásobník" -#: ../ppdippstr.py:327 +#: ppdippstr.py:327 msgid "Page size" msgstr "Veľkosť stránky" -#: ../ppdippstr.py:328 +#: ppdippstr.py:328 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: ../ppdippstr.py:329 +#: ppdippstr.py:329 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ppdippstr.py:330 +#: ppdippstr.py:330 msgid "Photo or 4x6 inch index card" msgstr "Fotografia alebo 4x6 palcový lístok kartotéky" -#: ../ppdippstr.py:331 +#: ppdippstr.py:331 msgid "Photo or 5x7 inch index card" msgstr "Fotografia alebo 5x7 palcový lístok kartotéky" -#: ../ppdippstr.py:332 +#: ppdippstr.py:332 msgid "Photo with tear-off tab" msgstr "Fotografia s odtrhávacou časťou" -#: ../ppdippstr.py:333 +#: ppdippstr.py:333 msgid "3x5 inch index card" msgstr "3x5 palcový lístok kartotéky" -#: ../ppdippstr.py:334 +#: ppdippstr.py:334 msgid "5x8 inch index card" msgstr "5x8 palcový lístok kartotéky" -#: ../ppdippstr.py:335 +#: ppdippstr.py:335 msgid "A6 with tear-off tab" msgstr "A6 s odtrhávacou časťou" -#: ../ppdippstr.py:336 +#: ppdippstr.py:336 msgid "CD or DVD 80mm" msgstr "CD alebo DVD 80mm" -#: ../ppdippstr.py:337 +#: ppdippstr.py:337 msgid "CD or DVD 120mm" msgstr "CD alebo DVD 120mm" -#: ../ppdippstr.py:340 +#: ppdippstr.py:340 msgid "Long edge (standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" -#: ../ppdippstr.py:341 +#: ppdippstr.py:341 msgid "Short edge (flip)" msgstr "Krátky okraj (obrátiť)" -#: ../ppdippstr.py:342 +#: ppdippstr.py:342 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: ../ppdippstr.py:344 +#: ppdippstr.py:344 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" msgstr "Rozlíšenie, kvalita, typ atramentu, typ papiera" -#: ../ppdippstr.py:345 +#: ppdippstr.py:345 msgid "Controlled by 'Printout mode'" msgstr "Riadené pomocou 'Režim tlače'" -#: ../ppdippstr.py:346 +#: ppdippstr.py:346 msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." msgstr "300 dpi, farebný, farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:347 +#: ppdippstr.py:347 msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, farebný, čierna + farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:348 +#: ppdippstr.py:348 msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." msgstr "300 dpi, koncept, farebný, farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:349 +#: ppdippstr.py:349 msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, koncept, farebný, čierna + farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:350 +#: ppdippstr.py:350 msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, koncept, odtiene šedej, čierna náplň" -#: ../ppdippstr.py:351 +#: ppdippstr.py:351 msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, odtiene šedej, čierna náplň" -#: ../ppdippstr.py:352 +#: ppdippstr.py:352 msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, koncept, odtiene šedej, čierna + farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:353 +#: ppdippstr.py:353 msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, odtiene šedej, čierna + farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:354 +#: ppdippstr.py:354 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, farebný, čierna + farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:355 +#: ppdippstr.py:355 msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, odtiene šedej, čierna + farebná náplň" -#: ../ppdippstr.py:356 +#: ppdippstr.py:356 msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "600 dpi, fotografický, čierna + farebná náplň, fotopapier" -#: ../ppdippstr.py:357 +#: ppdippstr.py:357 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" msgstr "600 dpi, farebný, čierna + farebná náplň, fotopapier, normálne" -#: ../ppdippstr.py:358 +#: ppdippstr.py:358 msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "1200 dpi, fotografický, čierna + farebná náplň, fotopapier" -#: ../ppdippstr.py:364 +#: ppdippstr.py:364 msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" msgstr "Internetový tlačový protokol (ipp)" -#: ../ppdippstr.py:365 +#: ppdippstr.py:365 msgid "Internet Printing Protocol (http)" msgstr "Internetový tlačový protokol (http)" -#: ../ppdippstr.py:366 +#: ppdippstr.py:366 msgid "Internet Printing Protocol (https)" msgstr "Internetový tlačový protokol (https)" -#: ../ppdippstr.py:367 +#: ppdippstr.py:367 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR hostiteľa alebo tlačiarne" -#: ../ppdippstr.py:369 +#: ppdippstr.py:369 msgid "Serial Port #1" msgstr "Sériový port #1" -#: ../ppdippstr.py:370 +#: ppdippstr.py:370 msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:159 +#: ppdsloader.py:159 msgid "fetching PPDs" msgstr "získavajú sa súbory PPD" -#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:162 +#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172 msgid "Idle" msgstr "Nečinná" -#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:164 +#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnená" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 +#: printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../printerproperties.py:237 +#: printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Užívatelia" -#: ../printerproperties.py:260 +#: printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Na výšku (bez otáčania)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Na šírku (90 stupňov)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Opačne na šírku (270 stupňov)" -#: ../printerproperties.py:263 +#: printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Opačne na výšku (180 stupňov)" -#: ../printerproperties.py:269 +#: printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: ../printerproperties.py:270 +#: printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: ../printerproperties.py:271 +#: printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: ../printerproperties.py:272 +#: printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: ../printerproperties.py:273 +#: printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: ../printerproperties.py:274 +#: printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: ../printerproperties.py:275 +#: printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: ../printerproperties.py:276 +#: printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" -#: ../printerproperties.py:284 +#: printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Obal" -#: ../printerproperties.py:285 +#: printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "Väzba" -#: ../printerproperties.py:286 +#: printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Oporné zošitie" -#: ../printerproperties.py:287 +#: printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Zošiť na okraji" -#: ../printerproperties.py:288 +#: printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "Skladanie" -#: ../printerproperties.py:289 +#: printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "Orezanie" -#: ../printerproperties.py:290 +#: printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "Balík" -#: ../printerproperties.py:291 +#: printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "Tvorca brožúr" -#: ../printerproperties.py:292 +#: printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Odsadenie úlohy" -#: ../printerproperties.py:293 +#: printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "Zošitie (hore vľavo)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Zošitie (hore vpravo)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "Zošitie (hore vpravo)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Zošitie (dole vpravo)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Zopnúť v rohu (vľavo)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Zopnúť v rohu (hore)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Zopnúť v rohu (vpravo)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Zopnúť v rohu (dole)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Dvojité zošitie (vľavo)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Dvojité zošitie (hore)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Dvojité zošitie (vpravo)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Dvojité zošitie (dole)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "Väzba (ľavá)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "Väzba (horná)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "Väzba (pravá)" -#: ../printerproperties.py:308 +#: printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Väzba (dolná)" -#: ../printerproperties.py:313 +#: printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Jednostranne" -#: ../printerproperties.py:314 +#: printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Obojstranne (dlhý okraj)" -#: ../printerproperties.py:315 +#: printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Obojstranne (krátky okraj)" -#: ../printerproperties.py:321 +#: printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "Obrátené" -#: ../printerproperties.py:326 +#: printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../printerproperties.py:348 +#: printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatické otočenie" -#: ../printerproperties.py:595 +#: printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "Skúšobná stránka CUPS" -#: ../printerproperties.py:596 +#: printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -2121,13 +2119,13 @@ "Typicky stránka ukáže, či sú v poriadku všetky trysky tlačovej hlavy a či " "dobre funguje podávací mechanizmus papiera." -#: ../printerproperties.py:603 +#: printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Vlastnosti tlačiarne - „%s“ na %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 +#: printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -2137,20 +2135,20 @@ "Zmeny môžu byť použité až po\n" "vyriešení týchto problémov." -#: ../printerproperties.py:958 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1363 msgid "Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne" -#: ../printerproperties.py:994 +#: printerproperties.py:994 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "upravovanie triedy %s" -#: ../printerproperties.py:1012 +#: printerproperties.py:1012 msgid "This will delete this class!" msgstr "Spôsobí odstránenie triedy!" -#: ../printerproperties.py:1013 +#: printerproperties.py:1013 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Pokračovať aj napriek tomu?" @@ -2158,19 +2156,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1106 ../serversettings.py:200 +#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "získavanie nastavení servera" -#: ../printerproperties.py:1189 +#: printerproperties.py:1189 msgid "printing test page" msgstr "tlačí sa skúšobná stránka" -#: ../printerproperties.py:1203 ../printerproperties.py:1244 +#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 msgid "Not possible" msgstr "Nie je možné" -#: ../printerproperties.py:1204 ../printerproperties.py:1245 +#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -2178,266 +2176,266 @@ "Vzdialený server neprijal tlačovú úlohu, pravdepodobne preto, lebo tlačiareň " "nie je zdieľaná." -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1236 +#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" -#: ../printerproperties.py:1217 +#: printerproperties.py:1217 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Skúšobná stránka odoslaná ako úloha %d" -#: ../printerproperties.py:1229 +#: printerproperties.py:1229 msgid "sending maintenance command" msgstr "odosielanie príkazu na údržbu" -#: ../printerproperties.py:1237 +#: printerproperties.py:1237 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Príkaz na údržbu bol odoslaný ako úloha %d" -#: ../printerproperties.py:1318 +#: printerproperties.py:1318 msgid "Raw Queue" msgstr "Surová fronta" -#: ../printerproperties.py:1319 +#: printerproperties.py:1319 msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." msgstr "" "Nie je možné získať podrobnosti o fronte. Fronta bude spracovaná ako surová." -#: ../printerproperties.py:1331 ../printerproperties.py:1336 +#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../printerproperties.py:1332 +#: printerproperties.py:1332 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "Súbor PPD pre túto frontu je poškodený." -#: ../printerproperties.py:1337 +#: printerproperties.py:1337 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Počas pripájania na CUPS server sa vyskytol problém." -#: ../printerproperties.py:1547 +#: printerproperties.py:1547 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Táto tlačiareň nezobrazuje úroveň atramentu." -#: ../pysmb.py:114 +#: pysmb.py:114 #, python-format msgid "You must log in to access %s." msgstr "Pre prístup k %s musíte byt prihlásený." -#: ../serversettings.py:93 +#: serversettings.py:93 msgid "Problems?" msgstr "Problémy?" -#: ../serversettings.py:273 +#: serversettings.py:273 msgid "Enter hostname" msgstr "Zadajte názov hostiteľa" -#: ../serversettings.py:527 +#: serversettings.py:527 msgid "modifying server settings" msgstr "upravovanie nastavení servera" -#: ../serversettings.py:567 +#: serversettings.py:567 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" "Má sa teraz upraviť brána firewall na povolenie všetkých prichádzajúcich " "pripojení IPP?" -#: ../system-config-printer.py:275 +#: system-config-printer.py:285 msgid "_Connect..." msgstr "_Pripojiť..." -#: ../system-config-printer.py:276 +#: system-config-printer.py:286 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Vyberte iný tlačový server CUPS" -#: ../system-config-printer.py:278 +#: system-config-printer.py:288 msgid "_Settings..." msgstr "Na_stavenia..." -#: ../system-config-printer.py:279 +#: system-config-printer.py:289 msgid "Adjust server settings" msgstr "Upraviť nastavenia servera" -#: ../system-config-printer.py:281 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41 msgid "_Printer" msgstr "_Tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:283 +#: system-config-printer.py:293 msgid "_Class" msgstr "_Trieda" -#: ../system-config-printer.py:288 +#: system-config-printer.py:298 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" -#: ../system-config-printer.py:290 +#: system-config-printer.py:300 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovať" -#: ../system-config-printer.py:294 +#: system-config-printer.py:304 msgid "Set As De_fault" msgstr "_Nastaviť ako predvolenú" -#: ../system-config-printer.py:298 +#: system-config-printer.py:308 msgid "_Create class" msgstr "_Vytvoriť triedu" -#: ../system-config-printer.py:300 +#: system-config-printer.py:310 msgid "View Print _Queue" msgstr "Zobraziť _frontu tlačiarne" -#: ../system-config-printer.py:304 +#: system-config-printer.py:314 msgid "E_nabled" msgstr "Povo_lená" -#: ../system-config-printer.py:306 +#: system-config-printer.py:316 msgid "_Shared" msgstr "_Zdieľaná" -#: ../system-config-printer.py:311 +#: system-config-printer.py:321 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../system-config-printer.py:312 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 +#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../system-config-printer.py:313 +#: system-config-printer.py:323 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Výrobca / Model" -#: ../system-config-printer.py:360 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 +#: system-config-printer.py:370 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3422 +#: ui/PrintersWindow.ui:203 ui/ServerSettingsDialog.ui:336 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../system-config-printer.py:377 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:96 +#: system-config-printer.py:387 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3544 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: ../system-config-printer.py:391 +#: system-config-printer.py:401 msgid "_New" msgstr "_Nová" -#: ../system-config-printer.py:756 +#: system-config-printer.py:766 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Tlačiarne - %s" -#: ../system-config-printer.py:759 +#: system-config-printer.py:769 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Pripojené k %s" -#: ../system-config-printer.py:846 +#: system-config-printer.py:856 msgid "obtaining queue details" msgstr "získavanie podrobností o fronte" -#: ../system-config-printer.py:935 +#: system-config-printer.py:945 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Sieťová tlačiareň (nájdená)" -#: ../system-config-printer.py:938 +#: system-config-printer.py:948 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Sieťová trieda (nájdená)" -#: ../system-config-printer.py:947 +#: system-config-printer.py:957 msgid "Class" msgstr "Trieda" -#: ../system-config-printer.py:950 ../system-config-printer.py:956 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 +#: system-config-printer.py:960 system-config-printer.py:966 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Sieťová tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:953 +#: system-config-printer.py:963 msgid "Network print share" msgstr "Zdieľaná sieťová tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1120 +#: system-config-printer.py:1130 msgid "Service framework not available" msgstr "Rozhranie služby nie je dostupné" -#: ../system-config-printer.py:1122 +#: system-config-printer.py:1132 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Nemožno spustiť službu na vzdialenom serveri" -#: ../system-config-printer.py:1170 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 -#, no-c-format, python-format +#: system-config-printer.py:1180 ui/ConnectingDialog.ui:84 +#, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Otvára sa pripojenie k %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1333 +#: system-config-printer.py:1343 msgid "Set Default Printer" msgstr "Nastaviť predvolenú tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1335 +#: system-config-printer.py:1345 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Chcete nastaviť túto tlačiareň ako predvolenú pre celý systém?" -#: ../system-config-printer.py:1337 +#: system-config-printer.py:1347 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Na_staviť ako predvolenú tlačiareň pre celý systém" -#: ../system-config-printer.py:1339 +#: system-config-printer.py:1349 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Vyčistiť moje osobné predvolené nastavenie" -#: ../system-config-printer.py:1340 +#: system-config-printer.py:1350 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Nastaviť ako osobnú _predvolenú tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1345 +#: system-config-printer.py:1355 msgid "setting default printer" msgstr "nastavenie predvolenej tlačiarne" -#: ../system-config-printer.py:1398 +#: system-config-printer.py:1408 msgid "Cannot Rename" msgstr "Nedá sa premenovať" -#: ../system-config-printer.py:1399 +#: system-config-printer.py:1409 msgid "There are queued jobs." msgstr "Vo fronte sú úlohy." -#: ../system-config-printer.py:1416 +#: system-config-printer.py:1426 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Premenovanie zmaže históriu fronty" -#: ../system-config-printer.py:1418 +#: system-config-printer.py:1428 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Dokončené úlohy nebude možné znovu vytlačiť." -#: ../system-config-printer.py:1531 +#: system-config-printer.py:1541 msgid "renaming printer" msgstr "premenováva sa tlačiareň" -#: ../system-config-printer.py:1694 +#: system-config-printer.py:1704 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Skutočne odstrániť triedu „%s“?" -#: ../system-config-printer.py:1696 +#: system-config-printer.py:1706 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Skutočne odstrániť tlačiareň „%s“?" -#: ../system-config-printer.py:1700 +#: system-config-printer.py:1710 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Skutočne odstrániť označené umiestnenia?" -#: ../system-config-printer.py:1721 +#: system-config-printer.py:1731 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "odstraňuje sa tlačiareň %s" -#: ../system-config-printer.py:1812 +#: system-config-printer.py:1822 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Publikovať zdieľané tlačiarne" -#: ../system-config-printer.py:1813 +#: system-config-printer.py:1823 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -2445,32 +2443,32 @@ "Zdieľané tlačiarne nie sú dostupné ostatným ľuďom, pokiaľ nie je v nastavení " "servera aktivovaná voľba 'Publikovať zdieľané tlačiarne'." -#: ../system-config-printer.py:2031 +#: system-config-printer.py:2041 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Chcete vytlačiť skúšobnú stránku?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:2033 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: system-config-printer.py:2043 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:545 msgid "Print Test Page" msgstr "Vytlačiť skúšobnú stránku" -#: ../system-config-printer.py:2125 +#: system-config-printer.py:2135 msgid "Install driver" msgstr "Nainštalovať ovládač" -#: ../system-config-printer.py:2126 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: system-config-printer.py:2136 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "Tlačiareň „%s“ vyžaduje balíček %s, ktorý nie je momentálne nainštalovaný." -#: ../system-config-printer.py:2141 +#: system-config-printer.py:2151 msgid "Missing driver" msgstr "Chýba ovládač" -#: ../system-config-printer.py:2142 +#: system-config-printer.py:2152 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -2479,15 +2477,15 @@ "Tlačiareň „%s“ vyžaduje program „%s“, ktorý nie je momentálne nainštalovaný. " "Prosím nainštalujte ho pred používaním tejto tlačiarne." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 +#: ui/AboutDialog.ui:9 msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 +#: ui/AboutDialog.ui:10 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Nástroj na nastavenie tlačového servera CUPS." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 +#: ui/AboutDialog.ui:12 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2517,7 +2515,7 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 +#: ui/AboutDialog.ui:21 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mike Karas\n" @@ -2537,118 +2535,118 @@ " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" " Peter Mráz https://launchpad.net/~etki" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 +#: ui/ConnectDialog.ui:8 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Pripojiť sa na server CUPS" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ui/ConnectDialog.ui:42 ui/PrintersWindow.ui:285 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4 +#: ui/ConnectDialog.ui:78 msgid "CUPS _server:" msgstr "CUPS _server:" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5 +#: ui/ConnectDialog.ui:116 msgid "Require _encryption" msgstr "_Požadovať šifrovanie" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +#: ui/ConnectingDialog.ui:8 msgid "Connecting to CUPS server" msgstr "Pripájanie na server CUPS" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 +#: ui/ConnectingDialog.ui:59 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pripájanie na CUPS server</span>" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 +#: ui/InstallDialog.ui:24 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2 +#: ui/InstallDialog.ui:64 msgid "_Install" msgstr "_Inštalovať" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 +#: ui/JobsWindow.ui:24 msgid "Refresh job list" msgstr "Obnoví zoznam úloh" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 +#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 +#: ui/JobsWindow.ui:41 msgid "Show completed jobs" msgstr "Zobrazí dokončené úlohy" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 +#: ui/JobsWindow.ui:42 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Zobraziť _dokončené úlohy" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 +#: ui/NewPrinterName.ui:7 msgid "Duplicate Printer" msgstr "Duplikovať tlačiareň" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterName.ui:38 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:182 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:40 ui/SMBBrowseDialog.ui:93 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterName.ui:64 msgid "New name for the printer" msgstr "Nový názov pre tlačiareň" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:34 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Popíšte tlačiareň</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:69 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" msgstr "Krátky názov pre túto tlačiareň, napríklad \"laserjet\"" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:97 msgid "<b>Printer Name</b>" msgstr "<b>Názov tlačiarne</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:127 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Zrozumiteľný popis, ako napr. \"HP LaserJet s duplexom\"" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:154 msgid "<b>Description</b> (optional)" msgstr "<b>Popis</b> (voliteľný)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:184 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Zrozumiteľné umiestnenie, ako napr. \"Miestnosť 1\"" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:211 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Umiestnenie</b> (voliteľné)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyberte zariadenie</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:320 msgid "Device description." msgstr "Popis zariadenia." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:328 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Popis</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:377 msgid "<b>Enter device URI</b>" msgstr "<b>Zadajte URI zariadenia</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:392 msgid "" "For example:\n" "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" @@ -2658,143 +2656,145 @@ "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" "ipp://printer.mydomain/ipp" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411 msgid "Device URI" msgstr "URI zariadenia" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1243 msgid "Host:" msgstr "Hostiteľ:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:453 msgid "Port number:" msgstr "Číslo portu:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:509 msgid "<b>Location of the network printer</b>" msgstr "<b>Umiestnenie sieťovej tlačiarne</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:522 msgid "JetDirect" msgstr "JetDirect" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:566 msgid "Queue:" msgstr "Fronta:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:606 msgid "Probe" msgstr "Preskúmať" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:674 msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" msgstr "<b>Umiestnenie sieťovej LPD tlačiarne</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:687 msgid "LPD" msgstr "LPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:719 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:746 msgid "Baud Rate" msgstr "Prenosová rýchlosť" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:762 msgid "Parity" msgstr "Parita" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:778 msgid "Data Bits" msgstr "Údajové bity" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:794 msgid "Flow Control" msgstr "Riadenie toku" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:863 msgid "<b>Settings of the serial port</b>" msgstr "<b>Nastavenia sériového portu</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:876 msgid "Serial" msgstr "Sériové číslo" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:944 msgid "Browse..." msgstr "Prehľadávať..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:969 msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" msgstr "<i>smb://[pracovná_skupina/]server[:port]/tlačiareň</i>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:984 msgid "<b>SMB Printer</b>" msgstr "<b>SMB tlačiareň</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1013 msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Vyzvať používateľa, ak je vyžadované overenie totožnosti" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1035 msgid "Set authentication details now" msgstr "Nastaviť podrobnosti overenia totožnosti teraz" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1153 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Overenie totožnosti</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1179 msgid "_Verify..." msgstr "O_veriť..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1206 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1270 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1305 msgid "Searching..." msgstr "Vyhľadávanie..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1339 msgid "<b>Network Printer</b>" msgstr "<b>Sieťová tlačiareň</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1353 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1429 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1449 ui/NewPrinterWindow.ui:1831 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2377 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyberte ovládač</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1467 msgid "Select printer from database" msgstr "Vyberte tlačiareň z databázy" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1485 msgid "Provide PPD file" msgstr "Zadať PPD súbor" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1502 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Hľadať a stiahnuť ovládač tlačiarne" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1534 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " @@ -2808,7 +2808,7 @@ "Ale v zásade PPD súbory poskytované výrobcom zaručujú lepší prístup k " "špecifickým vlastnostiam tlačiarne." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1589 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " @@ -2818,51 +2818,51 @@ "disku s ovládačmi, ktorý je pribalený k tlačiarni. Pre tlačiarne typu " "PostScript sú často súčasťou ovládača pre systém Windows<sup>®</sup>." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1652 msgid "Make and model:" msgstr "Výrobca a model:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1717 msgid "_Search" msgstr "_Hľadať" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1750 msgid "Printer model:" msgstr "Model tlačiarne:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1903 msgid "Comments..." msgstr "Komentáre..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1964 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyberte členov triedy</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2025 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1191 msgid "move left" msgstr "posunúť doľava" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2052 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1217 msgid "move right" msgstr "posunúť doprava" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2107 msgid "Class Members" msgstr "Členovia triedy" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2126 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existujúce nastavenia</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2147 msgid "Try to transfer the current settings" msgstr "Pokúsiť sa preniesť aktuálne nastavenie" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2157 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Použiť novú PPD (Definíciu Postscript Tlačiarne) ako je." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2177 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " @@ -2870,11 +2870,11 @@ "Touto cestou sa stratia všetky aktuálne nastavenia volieb. Budú použité " "predvolené nastavenia z nového súboru PPD. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2188 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Pokúsiť sa skopírovať nastavenia volieb zo starého súboru PPD. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2208 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " @@ -2885,15 +2885,15 @@ "stratené a voľby nachádzajúce sa iba v novom súbore PPD budú nastavené na " "predvolené hodnoty." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2233 msgid "Change PPD" msgstr "Zmeniť PPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2260 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inštalovateľné voľby</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2280 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." @@ -2901,16 +2901,16 @@ "Tento ovládač podporuje prídavný hardvér, ktorý môže byť vo vašej tlačiarni " "nainštalovaný." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2358 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1317 msgid "Installed Options" msgstr "Nainštalované voľby" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2404 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "Pre vami vybranú tlačiareň sú dostupné ovládače na stiahnutie." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2424 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " @@ -2920,15 +2920,15 @@ "nevzťahuje sa na ne ich obchodná podpora. Pozrite sa na podmienky podpory a " "licenciu dodávateľa ovládača." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2432 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Poznámka</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2465 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Vyberte ovládač</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2512 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." @@ -2936,173 +2936,173 @@ "S touto voľbou nebude stiahnutý žiadny ovládač. V ďalších krokoch bude " "vybraný lokálne inštalovaný ovládač." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2549 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2565 msgid "License:" msgstr "Licencia:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2581 msgid "Supplier:" msgstr "Dodávateľ:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2596 msgid "license" msgstr "licencia" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2613 msgid "short description" msgstr "krátky popis" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2626 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2651 msgid "supplier" msgstr "dodávateľ" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2664 msgid "Free software" msgstr "Slobodný softvér" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2683 msgid "Patented algorithms" msgstr "Patentované algoritmy" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2709 msgid "Support:" msgstr "Podpora:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2723 msgid "support contacts" msgstr "kontakty na podporu" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2764 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2780 msgid "Line art:" msgstr "Jemná grafika:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2930 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2987 msgid "Photo:" msgstr "Fotografia:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3007 msgid "<b>Output Quality</b>" msgstr "<b>Výstupná kvalita</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3058 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Áno, prijímam túto licenciu" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3074 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Nie, neprijímam túto licenciu" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3101 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>Licenčné podmienky</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3121 msgid "Driver details" msgstr "Podrobnosti o ovládači" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3195 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3227 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3243 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92 msgid "Printer Properties" msgstr "Vlastnosti tlačiarne" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132 msgid "Co_nflicts" msgstr "Ko_nflikty" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:197 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354 msgid "Device URI:" msgstr "URI zariadenia:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374 msgid "Printer State:" msgstr "Stav tlačiarne:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:391 msgid "Make and Model:" msgstr "Výrobca a model:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:425 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:472 msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:460 msgid "make and model" msgstr "výrobca a model" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:503 msgid "printer state" msgstr "stav tlačiarne" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:518 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Nastavenia</b>" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:560 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Vytlačiť samo-testovaciu stránku" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:575 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Vyčistiť tlačové hlavy" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:594 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Testovanie a údržba</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:611 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:644 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:661 msgid "Accepting jobs" msgstr "Prijíma úlohy" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:677 msgid "Shared" msgstr "Zdieľaná" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:703 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" @@ -3110,67 +3110,67 @@ "<i>Nepublikované\n" "Pozrite nastavenia servera</i>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:720 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Stav</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:750 msgid "Error Policy:" msgstr "Politika chýb:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:769 msgid "Operation Policy:" msgstr "Operačné pravidlo:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:823 msgid "<b>Policies</b>" msgstr "<b>Pravidlá</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:853 msgid "Starting Banner:" msgstr "Oddeľovacia stránka na začiatku:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:872 msgid "Ending Banner:" msgstr "Koncová stránka:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:926 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Deliaca stránka</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:946 msgid "Policies" msgstr "Pravidlá" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:962 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Povoliť tlač všetkým okrem týchto používateľov:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:978 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Zakázať tlač všetkým okrem týchto používateľov:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1010 msgid "user" msgstr "používateľ" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1078 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1116 msgid "Access Control" msgstr "Riadenie prístupu" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1135 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Pridať alebo odstrániť členov" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1271 msgid "Members" msgstr "Členovia" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1391 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " @@ -3179,235 +3179,254 @@ "Špecifikujte predvolené voľby úloh pre túto tlačiareň. Úlohy prichádzajúce " "na tento tlačový server budú používať tieto voľby, ak ich aplikácia nezmení." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1419 msgid "Copies:" msgstr "Kópie:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1438 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1450 msgid "Scale to fit" msgstr "Zväčšiť na celú plochu" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1477 msgid "Pages per side:" msgstr "Stránok na list:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1506 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Rozloženie stránok:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1525 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1544 msgid "Finishings:" msgstr "Ukončenia:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1563 msgid "Job priority:" msgstr "Priorita úlohy:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1582 msgid "Media:" msgstr "Veľkosť stránky:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1598 msgid "Sides:" msgstr "Strany:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1617 msgid "Hold until:" msgstr "Pozdržať do:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1633 msgid "Output order:" msgstr "Poradie výstupu:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1649 msgid "Print quality:" msgstr "Kvalita tlače:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1665 msgid "Printer resolution:" msgstr "Rozlíšenie tlačiarne:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1681 msgid "Output bin:" msgstr "Výstupný kôš:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1719 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2383 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2568 msgid "100" msgstr "100" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1778 msgid "50" msgstr "50" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1902 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1920 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1938 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1956 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1974 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1992 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2010 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2028 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2046 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2064 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2082 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2166 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2184 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2202 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2220 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2505 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2523 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2601 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2619 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2870 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2888 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2906 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3204 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3222 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3240 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3258 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3276 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3294 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2104 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2545 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2928 msgid "More" msgstr "Viac" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2122 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2853 msgid "1" msgstr "1" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2242 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>Spoločné voľby</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2265 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadlovo" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2293 msgid "Scaling:" msgstr "Zmena veľkosti:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2322 msgid "Saturation:" msgstr "Saturácia:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2341 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Vyváženie farieb:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2360 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2430 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3040 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3084 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3128 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3172 msgid "0" msgstr "0" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2471 msgid "1000" msgstr "1000" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2641 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Voľby obrazu</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 msgid "Characters per inch:" msgstr "Znakov na palec:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2690 msgid "Lines per inch:" msgstr "Riadkov na palec:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2709 msgid "Left margin:" msgstr "Ľavý okraj:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2728 msgid "Right margin:" msgstr "Pravý okraj:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2747 msgid "Top margin:" msgstr "Horný okraj:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2766 msgid "Bottom margin:" msgstr "Dolný okraj:" # Ja by som toto neprekladal -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2788 msgid "Pretty print" msgstr "Pekná tlač" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2808 msgid "Word wrap" msgstr "Zalamovať slová" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2835 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpcov:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2952 msgid "10.00" msgstr "10,00" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2996 msgid "6.40" msgstr "6.40" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3056 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3100 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3144 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3188 msgid "points" msgstr "bodov" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3316 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Voľby textu</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3393 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Pre pridanie novej voľby zadajte jej názov do políčka nižšie a kliknite na " "Pridať." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3455 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Ďalšie voľby (pokročilé)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:95 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3479 msgid "Job Options" msgstr "Voľby úlohy" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:97 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3570 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Úrovne atramentu/tonera</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:98 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3600 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Pre túto tlačiareň nie sú žiadne stavové správy." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:99 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3650 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Stavová správa</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:100 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3670 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Úroveň náplne/tonera" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 +#: ui/PrintersWindow.ui:32 msgid "_Server" msgstr "_Server" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ui/PrintersWindow.ui:50 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ui/PrintersWindow.ui:60 msgid "_Discovered Printers" msgstr "Náj_dené tlačiarne" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ui/PrintersWindow.ui:75 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ui/PrintersWindow.ui:82 msgid "_Troubleshoot" msgstr "Riešenie _problémov" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ui/PrintersWindow.ui:94 msgid "About" msgstr "O programe" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 +#: ui/PrintersWindow.ui:188 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "Zatiaľ nie sú nastavené žiadne tlačiarne." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 +#: ui/PrintersWindow.ui:253 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -3415,56 +3434,56 @@ "Služba tlače nie je dostupná. Spustite službu na tomto počítači, alebo sa " "pripojte k inému serveru." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ui/PrintersWindow.ui:271 msgid "Start Service" msgstr "Spustiť službu" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8 msgid "Server Settings" msgstr "Nastavenia servera" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83 msgid "_Show printers shared by other systems" msgstr "Zo_braziť tlačiarne zdieľané inými systémami" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110 msgid "_Publish shared printers connected to this system" msgstr "Publikovať zdielané _tlačiarne pripojené k tomuto systému" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126 msgid "Allow printing from the _Internet" msgstr "Povoliť tlač z _Internetu" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143 msgid "Allow _remote administration" msgstr "_Povoliť vzdialenú správu" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159 msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Povoliť po_užívateľom zrušenie akejkoľvek úlohy (nie iba ich vlastnej)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175 msgid "Save _debugging information for troubleshooting" msgstr "Uložiť i_nformácie o ladení pre riešenie problémov" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Neuchovávať históriu úloh" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "Uchovávať históriu úloh, ale nie súbory" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244 msgid "Preserve job files (allow reprinting)" msgstr "Uchovávať súbory úloh (umožňuje opakovanú tlač)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264 msgid "<b>Job history</b>" msgstr "<b>História úloh</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." @@ -3472,188 +3491,188 @@ "Tlačové servery obvykle vysielajú svoje fronty pomocou broadscastu. Zadajte " "preto nižšie tlačové servery, z ktorých sa majú pravidelne prijímať fronty." -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:351 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385 msgid "<b>Browse servers</b>" msgstr "<b>Prehliadať servery</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402 msgid "Advanced Server Settings" msgstr "Pokročilé nastavenia servera" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Základné nastavenia servera</b>" -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 +#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7 msgid "SMB Browser" msgstr "Prehliadač SMB" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:11 msgid "_Hide" msgstr "_Skryť" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18 msgid "_Configure Printers" msgstr "_Nastaviť tlačiarne" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:33 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 +#: ui/WaitWindow.ui:7 msgid "Please Wait" msgstr "Prosím, čakajte" -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 +#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +#: system-config-printer.desktop.in:6 msgid "Configure printers" msgstr "Nastavuje tlačiarne" -#: ../statereason.py:109 +#: statereason.py:109 msgid "Toner low" msgstr "Málo tonera" -#: ../statereason.py:110 +#: statereason.py:110 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." -#: ../statereason.py:111 +#: statereason.py:111 msgid "Toner empty" msgstr "Prázdny toner" -#: ../statereason.py:112 +#: statereason.py:112 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul toner." -#: ../statereason.py:113 +#: statereason.py:113 msgid "Cover open" msgstr "Otvorený kryt" -#: ../statereason.py:114 +#: statereason.py:114 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt tlačiarne '%s' je otvorený." -#: ../statereason.py:115 +#: statereason.py:115 msgid "Door open" msgstr "Otvorené dvierka" -#: ../statereason.py:116 +#: statereason.py:116 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dvierka tlačiarne '%s' sú otvorené." -#: ../statereason.py:117 +#: statereason.py:117 msgid "Paper low" msgstr "Málo papiera" -#: ../statereason.py:118 +#: statereason.py:118 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." -#: ../statereason.py:119 +#: statereason.py:119 msgid "Out of paper" msgstr "Minul sa papier" -#: ../statereason.py:120 +#: statereason.py:120 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul papier." -#: ../statereason.py:121 +#: statereason.py:121 msgid "Ink low" msgstr "Málo farby" -#: ../statereason.py:122 +#: statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo farby." -#: ../statereason.py:123 +#: statereason.py:123 msgid "Ink empty" msgstr "Došla farba" -#: ../statereason.py:124 +#: statereason.py:124 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Tlačiareň „%s“ už nemá farbu." -#: ../statereason.py:125 +#: statereason.py:125 msgid "Printer off-line" msgstr "Vypnutá tlačiareň" -#: ../statereason.py:126 +#: statereason.py:126 #, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tlačiareň '%s' je vypnutá." -#: ../statereason.py:127 +#: statereason.py:127 msgid "Not connected?" msgstr "Nepripojená?" -#: ../statereason.py:128 +#: statereason.py:128 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená." -#: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149 +#: statereason.py:129 statereason.py:149 msgid "Printer error" msgstr "Chyba tlačiarne" -#: ../statereason.py:130 +#: statereason.py:130 #, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni '%s' sa vyskytol problém." -#: ../statereason.py:132 +#: statereason.py:132 msgid "Printer configuration error" msgstr "Chyba nastavenia tlačiarne" -#: ../statereason.py:133 +#: statereason.py:133 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Pre tlačiareň '%s' chýba tlačový filter." -#: ../statereason.py:145 +#: statereason.py:145 msgid "Printer report" msgstr "Správa tlačiarne" -#: ../statereason.py:147 +#: statereason.py:147 msgid "Printer warning" msgstr "Varovanie tlačiarne" -#: ../statereason.py:166 +#: statereason.py:166 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tlačiareň „%s“: „%s“." -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:195 +#: timedops.py:116 timedops.py:195 msgid "Please wait" msgstr "Čakajte, prosím" -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:202 +#: timedops.py:122 timedops.py:202 msgid "Gathering information" msgstr "Zhromažďovanie informácii" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 +#: ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../troubleshoot/__init__.py:57 +#: troubleshoot/__init__.py:57 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Riešenie problémov s tlačou" -#: ../troubleshoot/base.py:36 +#: troubleshoot/base.py:36 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " "main menu." @@ -3661,11 +3680,11 @@ "Na spustenie tohoto nástroja vyberte položku Systém->Správa->Nastavenia " "tlače z hlavnej ponuky." -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "Server nezverejňuje tlačiarne" -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." @@ -3673,7 +3692,7 @@ "Hoci jedna alebo viac tlačiarní sú označené ako zdieľané, tlačový server " "nezverejňuje zdieľané tlačiarne po sieti." -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." @@ -3681,15 +3700,15 @@ "Aktivujte voľbu 'Publikovať zdieľané tlačiarne pripojené k tomuto systému' v " "nastavení servera pomocou nástroja správy tlače." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:186 +#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 msgid "Invalid PPD File" msgstr "Neplatný PPD súbor" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " @@ -3698,27 +3717,27 @@ "PPD súbor pre tlačiareň „%s“ neodpovedá požiadavkám. Možné dôvody sú:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém so súborom PPD." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Chýbajúci ovládač tlačiarne" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." msgstr "" "Tlačiareň „%s“ vyžaduje program „%s“, ktorý nie je momentálne nainštalovaný." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Vyberte sieťovú tlačiareň" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." @@ -3726,21 +3745,21 @@ "Prosím vyberte sieťovú tlačiareň, zo zoznamu nižšie. Ak nie je v zozname, " "vyberte 'Nie je uvedená'." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:77 msgid "Not listed" msgstr "Nie je uvedená" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 msgid "Choose Printer" msgstr "Vyberte tlačiareň" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." @@ -3748,11 +3767,11 @@ "Prosím vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť, zo zoznamu nižšie. Ak nie je " "v zozname, vyberte 'Nie je uvedená'." -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:37 msgid "Choose Device" msgstr "Vyberte zariadenie" -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." @@ -3760,11 +3779,11 @@ "Prosím vyberte zariadenie, ktoré chcete použiť, zo zoznamu nižšie. Ak nie je " "v zozname, vyberte 'Nie je uvedená'." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 msgid "Debugging" msgstr "Ladenie" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." @@ -3772,23 +3791,23 @@ "Tento krok povolí ladiaci výstup z plánovača CUPS. To môže spôsobiť reštart " "plánovača. Kliknite na tlačidlo nižšie pre povolenie ladenia." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povoliť ladenie" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Ladiace zápisy povolené." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Ladiace zápisy už boli povolené." -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 +#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 msgid "Retrieve Journal Entries" msgstr "Získať položky žurnálu" -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 +#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 msgid "" "No system journal entries were found. This may be because you are not an " "administrator. To fetch journal entries please run this command:" @@ -3797,19 +3816,19 @@ "nie ste administrátor. Na získanie položiek žurnálu, prosím, spustite tento " "príkaz:" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 +#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 msgid "Error log messages" msgstr "Výpis chybových správ" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 +#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Chybový výpis obsahuje správy." -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 +#: troubleshoot/Locale.py:31 msgid "Incorrect Page Size" msgstr "Neplatná veľkosť stránky" -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 +#: troubleshoot/Locale.py:32 msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." @@ -3817,61 +3836,61 @@ "Veľkosť stránky pre tlačovú úlohu neodpovedala predvolenému nastaveniu " "tlačiarne. Môže to spôsobiť problémy so zarovnaním, ak to nebol zámer." -#: ../troubleshoot/Locale.py:44 +#: troubleshoot/Locale.py:44 msgid "Print job page size:" msgstr "Veľkosť stránky pre tlačovú úlohu:" -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 +#: troubleshoot/Locale.py:48 msgid "Printer page size:" msgstr "Veľkosť stránky pre tlačiareň:" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 msgid "Printer Location" msgstr "Umiestnenie tlačiarne" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "" "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "Je tlačiareň pripojená k tomuto počítaču alebo je dostupná cez sieť?" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 msgid "Locally connected printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 +#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Fronta nie je zdieľaná" -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 +#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "Tlačiareň CUPS na tomto serveri nie je zdieľaná." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 msgid "Status Messages" msgstr "Stavová správa" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "S touto frontou sú spojené stavové správy." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 #, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." msgstr "Správa o stave tlačiarne je: „%s“." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Chyby sú vypísané nižšie:" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Varovania sú vypísané nižšie:" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:64 msgid "Test Page" msgstr "Skúšobná stránka" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." @@ -3879,47 +3898,46 @@ "Teraz vytlačte skúšobnú stránku. Ak máte problémy s tlačou určitého " "dokumentu, vytlačte tento dokument teraz a označte tlačovú úlohu nižšie." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Zrušiť všetky úlohy" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "Vytlačili sa tlačové úlohy v poriadku?" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144 #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." msgstr "Nezabudnite najskôr vložiť typ papiera „%s“ do tlačiarne." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430 msgid "Error submitting test page" msgstr "Chyba pri odosielaní skúšobnej stránky" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 #, python-format msgid "The reason given is: '%s'." msgstr "Daný dôvod je: „%s“." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "To môže byť z dôvodu vypnutej alebo odpojenej tlačiarne." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Fronta nie je povolená" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." msgstr "Fronta „%s“ nie je povolená." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." @@ -3927,16 +3945,16 @@ "Na jej povolenie, zaškrtnite políčko 'Povolené' na panely 'Pravidlá' pre " "tlačiareň v nastavení servera." -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Fronta odmietnutých úloh" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." msgstr "Fronta „%s“ odmieta úlohy." -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." @@ -3944,30 +3962,30 @@ "Aby fronta prijímala úlohy, vyberte 'Prijíma úlohy' v panely 'Pravidlá' pre " "tlačiareň v nastavení servera." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "Remote Address" msgstr "Vzdialená adresa" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" "Prosím zadajte čo najviac podrobností o sieťovej adrese tejto tlačiarne." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37 msgid "Server name:" msgstr "Názov servera:" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44 msgid "Server IP address:" msgstr "IP adresa servera:" -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 +#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "Služba CUPS zastavená" -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 +#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " @@ -3976,15 +3994,15 @@ "Zdá sa, že tlačový spooler CUPS nebeží. Pre opravu zvoľte Systém -> " "Administrácia -> Služby v hlavnom menu a spustite službu 'cups'." -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Skontrolovať bránu firewall na serveri" -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Nedá sa pripojiť na server." -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " @@ -3993,11 +4011,11 @@ "Skontrolujte, prosím, či konfigurácia brány firewallu alebo smerovača " "neblokuje TCP port %d na serveri „%s“." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 +#: troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "Sorry!" msgstr "Prepáčte!" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 +#: troubleshoot/Shrug.py:29 msgid "" "There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " "collected together with other useful information. If you would like to " @@ -4006,23 +4024,23 @@ "Neexistuje žiadne jednoduché riešenie tohto problému. Vaše odpovede spolu s " "ďalšími užitočnými informáciami môžu byť použité pre nahlásenie chyby." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 +#: troubleshoot/Shrug.py:36 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "Diagnostický výstup (Pokročilý)" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +#: troubleshoot/Shrug.py:93 msgid "Error saving file" msgstr "Chyba ukladania súboru" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +#: troubleshoot/Shrug.py:94 msgid "There was an error saving the file:" msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní súboru:" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 +#: troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Riešenie problému s tlačou" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 +#: troubleshoot/Welcome.py:47 msgid "" "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." @@ -4030,72 +4048,72 @@ "Nasledujúce stránky obsahujú niekoľko otázok o vašom probléme s tlačou. Na " "základe vašich odpovedí bude navrhnuté riešenie." -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 +#: troubleshoot/Welcome.py:51 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Začnite kliknutím na 'Ďalej'." -#: ../applet.py:90 +#: applet.py:92 msgid "Configuring new printer" msgstr "Nastavuje sa nová tlačiareň" -#: ../applet.py:91 +#: applet.py:93 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím, čakajte..." #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found -#: ../applet.py:120 ../applet.py:173 +#: applet.py:122 applet.py:175 msgid "Missing printer driver" msgstr "Chýba ovládač tlačiarne" -#: ../applet.py:127 +#: applet.py:129 #, python-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Žiadny ovládač tlačiarne pre %s." -#: ../applet.py:129 +#: applet.py:131 msgid "No driver for this printer." msgstr "Žiadny ovládač pre túto tlačiareň." -#: ../applet.py:171 +#: applet.py:173 msgid "Printer added" msgstr "Tlačiareň bola pridaná" -#: ../applet.py:177 +#: applet.py:179 msgid "Install printer driver" msgstr "Inštalovať ovládač tlačiarne" -#: ../applet.py:178 +#: applet.py:180 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "Tlačiareň „%s“ vyžaduje inštaláciu ovládača: %s." -#: ../applet.py:202 +#: applet.py:204 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "Tlačiareň „%s“ je pripravená na tlač." -#: ../applet.py:206 ../applet.py:218 +#: applet.py:208 applet.py:220 msgid "Print test page" msgstr "Vytlačiť skúšobnú stránku" -#: ../applet.py:209 +#: applet.py:211 msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" -#: ../applet.py:213 +#: applet.py:215 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "„%s“ bola pridaná, používa ovládač „%s“." -#: ../applet.py:221 +#: applet.py:223 msgid "Find driver" msgstr "Nájsť ovládač" -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 +#: print-applet.desktop.in:3 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet tlačovej fronty" -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 +#: print-applet.desktop.in:4 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Ikona na paneli úloh pre správu tlačových úloh" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/tali.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/tali.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/help-overlay.ui:16 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/totem.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -16,23 +16,22 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Videá" # Desktop entry comment -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "Prehráva filmy" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -44,7 +43,7 @@ "diskov DVD a sprístupnených videí cez sieť (pomocou UPnP/DLNA) a filmových " "noviniek z rôznych webových stránok." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -227,115 +226,117 @@ "Adresáre na zobrazenie v rozhraní prehliadača, štandardne nie sú určené " "žiadne" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5717 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4-kanálový" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanálový" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanálový" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanálový" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Preposielanie AC3" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" # label -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 #| msgid "Text Subtitles" msgid "External Subtitles" msgstr "Externé titulky" # checkbutton -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Načítať súbory s titulkami pri načítaní filmu" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kódovanie:" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "Zásuvné moduly…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Video" # PM: s prekladaním bol dosť zavádzajúce ako keby si hovoril o zákaze dabingu - zmenil som to # checkbutton -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "" "Zakázať o_dstraňovanie prekladania vo videách s prekladanými riadkami" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "Vyváženie farieb" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" # label -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sý_tosť farieb:" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "_Farebný odtieň:" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Obnoviť štandardné hodnoty" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -345,55 +346,55 @@ msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: data/shortcuts.ui:21 +#: data/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" # menu item -#: data/shortcuts.ui:28 +#: data/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "Sprístupnenie bez pripojenia" # action entry -#: data/shortcuts.ui:35 +#: data/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky" # cmd desc -#: data/shortcuts.ui:42 +#: data/shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončenie" -#: data/shortcuts.ui:50 +#: data/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: data/shortcuts.ui:55 +#: data/shortcuts.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Zvýšenie hlasitosti" -#: data/shortcuts.ui:62 +#: data/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Zníženie hlasitosti" -#: data/shortcuts.ui:70 +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Zobrazenie" -#: data/shortcuts.ui:75 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku" -#: data/shortcuts.ui:82 +#: data/shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Ukončenie režimu na celú obrazovku" @@ -409,122 +410,122 @@ msgstr "Zmenšenie" # menu item -#: data/shortcuts.ui:103 +#: data/shortcuts.ui:124 #| msgid "_Rotate ↷" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Otočenie ↷" # menu item -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:131 #| msgid "Rotate ↶" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Otočenie ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" # cmd desc -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrávanie/Pozastavenie" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola" # label -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Preskočenie" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Prejdenie dozadu o 15 sekúnd" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Prejdenie dopredu o 60 sekúnd" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Krok dozadu o jeden snímok" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Krok dopredu o jeden snímok" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Prejdenie dozadu o 5 sekúnd" # http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Prejdenie dopredu o 15 sekúnd" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Prejdenie dozadu o 3 minúty" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Prejdenie dopredu o 10 minút" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Preskočenie na…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Navigovanie v ponuke disku DVD" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Navigovanie hore" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Navigovanie dole" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Navigovanie doľava" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navigovanie doprava" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nas_tavenia" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" @@ -584,7 +585,7 @@ msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "Prepnúť _uhly" @@ -592,63 +593,64 @@ msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" +# action #: data/totem.ui:97 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Titulky" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "V_ybrať textové titulky…" # _Vysunúť by sa bilo s _Vlastnosti -#: data/totem.ui:123 +#: data/totem.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" # menu item -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "_Opakovať" # action -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "Ponuka _DVD" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "Ponuka _titulov" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "Z_vuková ponuka" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "Ponuka _uhlov" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ponuka _kapitol" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:" -#. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:118 +#. translators: Unknown time +#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1999 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -656,51 +658,51 @@ "Zdá sa, že zdroj je zašifrovaný a nedá sa čítať. Pokúšate sa prehrať " "zašifrovaný disk DVD bez knižnice libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3967 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto umiestnenie je neplatné." # DK: načítaný? # PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nemohol byť prečítaný." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4015 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa spätne prehrať." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Súbor, ktorý ste sa pokúsili prehrať, je prázdny." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4045 src/backend/bacon-video-widget.c:4053 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -723,12 +725,12 @@ "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4065 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje brána firewall." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4068 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -736,25 +738,25 @@ "Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. " "Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5713 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5715 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6003 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6215 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -786,12 +788,12 @@ msgstr "_Nájsť v programe %s" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -803,7 +805,7 @@ #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -815,7 +817,7 @@ #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -827,7 +829,7 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -843,11 +845,11 @@ # slovo "inicializovať" som nenašiel v žiadnom slovníku. Je slovenské? # PK: incializovat som nevedel, zda sa mi to OK, napada ta nejaky preklad? -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice na bezpečný beh vo vláknach." -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Skontrolujte inštaláciu svojho systému. Totem teraz skončí." @@ -877,54 +879,54 @@ msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" -#: src/totem-grilo.c:288 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Sezóna %d Epizóda %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:325 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Sezóna %d Epizóda %d)" -#: src/totem-grilo.c:687 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Chyba prehliadania" -#: src/totem-grilo.c:836 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Chyba hľadania" -#: src/totem-grilo.c:1328 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Miestne" # label -#: src/totem-grilo.c:1931 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať rozhranie „%s“. %s" -#: src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:147 msgid "The file does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 +#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Uistite sa, či je program Totem správne nainštalovaný." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr[1] "%d vybratý" msgstr[2] "%d vybraté" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Výsledky pre výraz „%s“" @@ -953,83 +955,83 @@ msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: src/totem-menu.c:419 +#: src/totem-menu.c:444 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/totem-menu.c:422 +#: src/totem-menu.c:447 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:542 +#: src/totem-menu.c:486 msgid "None" msgstr "Žiadny" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:546 +#: src/totem-menu.c:483 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatický" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Prehrávač Totem nemohol prehrať „%s“." # PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa program vlastne volá "Prehrávač filmov" # PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem -#: src/totem-object.c:2220 +#: src/totem-object.c:2308 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2569 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: src/totem-object.c:3864 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola/film" -#: src/totem-object.c:3870 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Prehrať / Pozastaviť" -#: src/totem-object.c:3876 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Ďalšia kapitola/film" -#: src/totem-object.c:4099 +#: src/totem-object.c:4238 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať." -#: src/totem-object.c:4099 +#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Žiaden dôvod." # dialog title -#: src/totem-open-location.c:180 +#: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Pridanie webového videa" # action -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 msgid "_Add" msgstr "P_ridať" @@ -1100,25 +1102,26 @@ #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. titul" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Zoznam skladieb „%s“ sa nepodarilo analyzovať. Môže byť poškodený." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavenie doplnkov" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: src/totem-preferences.c:300 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Výber písma pre titulky" @@ -1330,12 +1333,12 @@ msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Automaticky preberá titulky k filmom" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Rozhranie MPRIS zbernice D-Bus" # plugin desc -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Otvorí adresár s aktuálne prehrávaným filmom" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok" @@ -1417,55 +1420,56 @@ # Pozn. prekladateľom iso_639_3 je Ivan Masár # http://translationproject.org/team/sk.html # Asi by sa to s ním zišlo prediskutovať. -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazílska portugalčina" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:189 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Hľadajú sa titulky…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:621 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Preberajú sa titulky…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:302 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:335 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:353 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 msgid "No results found." msgstr "Nenájdené žiadne výsledky." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 msgid "Format" msgstr "Formát" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:499 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" # action #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:539 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Prevziať titulky k filmu…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:578 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Hľadajú sa titulky…" @@ -1501,39 +1505,39 @@ msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Pridá vlastnosti filmu do položiek ponuky" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" # PŠ: Pri "Audio bit rate" aj "Video bit rate" máš ženský rod. Preveriť správnosť rodu tu aj tam. -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Neznámy" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Neznáma" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr "Neznámy" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Neznáma" @@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "0 sekúnd" # http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1800,12 +1804,12 @@ msgstr "Umožňuje otočiť videá, ak majú nesprávnu orientáciu" # menu item -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 msgid "_Rotate ↷" msgstr "O_točiť ↷" # menu item -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 msgid "Rotate ↶" msgstr "Otočiť ↶" @@ -1819,23 +1823,23 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Uloží kópiu práve prehrávaného filmu" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Video nemôže byť sprístupnené bez pripojenia." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "Aplikácia „Súbory“ nie je dostupná." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Film" # menu item -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Sprístupniť bez pripojenia" @@ -1849,7 +1853,7 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Vypne šetrič obrazovky počas prehrávania filmu" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Prehráva sa film" @@ -1894,12 +1898,12 @@ msgstr "Umožňuje zachytávanie snímok a galérií z videí" # window title -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "Uloženie galérie" # button -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -1907,7 +1911,7 @@ #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galéria-%s-%d.jpg" @@ -1923,29 +1927,29 @@ msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Ukladá sa galéria ako „%s“" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem nemohol zachytiť snímku tohto videa." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím, ohláste chybu." # action entry -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytiť _snímku obrazovky" # menu item -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Vytvoriť _galériu zo snímok obrazovky…" # V závislosti od kontextu by toto mohlo byť preložené aj ako "Skočiť do". # Peter: je to titulok okna a kontekt hovori, ze je to dobre #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "Skip To" msgstr "Preskočiť na" @@ -1971,18 +1975,18 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" # plugin name -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 msgid "_Skip To" msgstr "P_reskočiť na" # plugin name -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "P_reskočiť na…" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tracker HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 14:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:28+0000\n" "Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 @@ -90,7 +90,7 @@ #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:47 msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Rýchlosť indexovania - rýchlejšie, pomalšie." +msgstr "Rýchlosť indexovania - rýchlejšie, pomalšie" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:53 msgid "Low disk space limit" @@ -322,8 +322,7 @@ #: src/miners/fs/tracker-main.c:87 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Skontroluje či je SÚBOR určený podľa konfigurácie určený na dolovanie" +msgstr "Skontroluje či je SÚBOR podľa konfigurácie určený na dolovanie" # cmd desc #: src/miners/fs/tracker-main.c:88 src/tracker-extract/tracker-main.c:88 @@ -465,11 +464,11 @@ msgid "Exec=@libexecdir@/tracker-miner-rss" msgstr "" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:711 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Zlyhalo extrahovanie metaúdajov" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:791 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Nenašli sa žiadne moduly pre metaúdaje alebo nástroj na extrahovanie, ktoré " diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-02-11 23:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-08-18 16:52:52.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-09 01:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:47+0000\n" "Last-Translator: helix84 <Unknown>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -235,15 +235,15 @@ " Prosím, než budete pokračovať, najskor si nainštalujte jeden z vyššie " "uvedených balíkov pomocou programu Synaptic alebo apt-get." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112 msgid "Reading cache" msgstr "Číta sa vyrovnávacia pamäť" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:218 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť databázu softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -251,12 +251,12 @@ "Zvyčajne to znamená, že je už spustená iná aplikácia na správu balíkov (ako " "apt-get alebo aptitude). Prosím, najskôr ukončite danú aplikáciu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:277 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "" "Aktualizácia prostredníctvom vzdialeného pripojenia nie je podporovaná" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -270,11 +270,11 @@ "\n" "Táto aktualizácia sa teraz preruší. Prosím, skúste to bez použitia ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:292 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Pokračovať v spojení cez SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -290,11 +290,11 @@ "Ak chcete pokračovať, na porte „%s“ sa spustí ďalší ssh démon.\n" "Chcete pokračovať?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:307 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Štartuje sa ďalší sshd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -305,7 +305,7 @@ "porte „%s“. Ak nastane problém s momentálne bežiacim ssh môžete sa stále " "pripojiť k tomuto ďalšiemu.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -318,27 +318,27 @@ "môžete otvoriť napr. pomocou:\n" "„%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 msgid "Can not upgrade" msgstr "Nie je možné vykonať prechod na novšiu verziu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Tento nástroj nepodporuje aktualizáciu z '%s' na '%s'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:448 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Nie je možné zapisovať do „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -373,21 +373,21 @@ "najnovšie aktualizácie čo najskôr po aktualizácii systému.\n" "Ak na túto možnosť odpoviete „Nie“, sieť nebude vôbec použitá." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:628 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Nie je určené pre ľudí počas vývojového štádia vydania %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "vypnuté pri aktualizácii na %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -398,11 +398,11 @@ "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:799 msgid "No valid mirror found" msgstr "Nebol nájdený vhodný server" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -423,11 +423,11 @@ "Ak zvolíte „Nie“, aktualizáciia sa zruší." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 msgid "Generate default sources?" msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -441,12 +441,12 @@ "Majú sa pridať štandardné záznamy pre „%s“? Ak zvolíte „Nie“, aktualizácia " "sa preruší." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:856 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:862 msgid "Repository information invalid" msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -454,7 +454,7 @@ "Aktualizácia informácií zdroja softvéru spôsobila neplatný súbor, preto sa " "spúšťa proces hlásenia chyby ." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -463,11 +463,11 @@ "Chybu môžete nahlásiť nainštalovaním aplikácie apport a následným spustením " "„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -477,14 +477,14 @@ "prechode na novšiu verziu ich môžete znova zapnúť nástrojom 'software-" "properties' vášho správcu balíkov." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:915 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Balíky sú v nekonzistentnom stave" msgstr[1] "Balík je v nekonzistentnom stave" msgstr[2] "Balíky sú v nekonzistentnom stave" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:918 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -507,11 +507,11 @@ "neboli pre ne nájdené žiadne archívy. Prosím, preinštalujte balíky ručne " "alebo ich odstráňte zo systému." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:981 msgid "Error during update" msgstr "Chyba počas aktualizácie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -520,30 +520,30 @@ "sieťového pripojenia, skontrolujte prosím sieťové pripojenie a skúste to " "znova." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1025 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1030 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1038 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -552,53 +552,53 @@ msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1046 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1053 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1095 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1938 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990 msgid "Calculating the changes" msgstr "Počítajú sa zmeny" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " "Livepatch will turn off." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Aktualizácia zrušená" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -606,12 +606,12 @@ "Aktualizácia sa teraz preruší a obnoví sa pôvodný stav systému. V " "aktualizácii môžete neskôr pokračovať." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1382 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Nebolo možné stiahnuť aktualizácie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -622,27 +622,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1331 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1487 msgid "Error during commit" msgstr "Chyba počas potvrdzovania" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1532 msgid "Restoring original system state" msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1339 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -650,7 +650,7 @@ "Aktualizácia bola prerušená. Váš systém sa môže nachádzať v nepoužiteľnom " "stave. Teraz sa spustí pokus o obnovenie (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1344 #, python-format msgid "" "\n" @@ -667,7 +667,7 @@ "pripojte k hláseniu chyby súbory z adresára /var/log/dist-upgrade/.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -675,24 +675,24 @@ "Aktualizácia bola prerušená. Prosím, skontrolujte svoje pripojenie k " "internetu alebo inštalačné médium a skúste to znova. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1411 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Odstrániť zastarané balíky?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -702,28 +702,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1570 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Požadované závislosti nie sú nainštalované" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Požadovaná závislosť '%s' nie je nainštalovaná. " -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 msgid "Checking package manager" msgstr "Kontroluje sa správca balíkov" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1810 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Príprava prechodu na vyššiu verziu zlyhala" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -731,7 +731,7 @@ "Príprava systému na aktualizáciu zlyhala, preto sa spúšťa proces hlásenia " "chyby ." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -740,12 +740,12 @@ "nainštalovaním aplikácie apport a následným spustením „apport-bug ubuntu-" "release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Zisťovanie predpokladov aktualizácie zlyhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -757,7 +757,7 @@ "\n" "Okrem toho sa spúšťa proces hlásenia chyby ." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -771,7 +771,7 @@ "Chybu môžete nahlásiť nainštalovaním aplikácie apport a následným spustením " "„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1879 msgid "Updating repository information" msgstr "Aktualizujú sa informácie o zdrojoch softvéru" @@ -783,11 +783,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Ľutujeme, pridanie CD-ROM neprebehlo úspešne" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 msgid "Invalid package information" msgstr "Neplatná informácia o balíku" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -805,67 +805,69 @@ "/etc/apt /sources.list.\n" "V prípade preťaženého zrkadla môžete skúsiť aktualizáciu neskôr znovu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1945 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 msgid "Fetching" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1952 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2060 msgid "Upgrading" msgstr "Prebieha prechod na novšiu verziu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1954 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." msgstr "" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1994 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." msgstr "" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2010 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2068 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2079 msgid "Upgrade complete" msgstr "Aktualizácia dokončená" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2063 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2069 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "Aktualizácia bola dokončená, ale počas nej sa vyskytli chyby." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Aktualizácia systému je dokončená." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2080 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Čiastočná aktualizácia je dokončená." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2101 msgid "Lock screen disabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2092 msgid "" "Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot." msgstr "" @@ -886,26 +888,27 @@ msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "overenie „%(file)s“ voči „%(signature)s“ " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "extrahuje sa „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -914,28 +917,28 @@ "túto chybu spustením príkazu „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ v " "termináli." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Podpis aktualizačného programu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 msgid "Upgrade tool" msgstr "Aktualizačný nástroj" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 msgid "Failed to fetch" msgstr "Zlyhalo získavanie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Zlyhalo získavanie aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým problémom. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -943,11 +946,11 @@ "Zlyhalo overenie pravosti aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " "problémom alebo nedostupnosťou servera. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 msgid "Failed to extract" msgstr "Chyba pri rozbaľovaní" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -955,11 +958,11 @@ "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým problémom " "alebo nedostupnosťou servera. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Verification failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -967,12 +970,12 @@ "Zlyhalo overenie aktualizácie. Mohol to spôsobiť problém siete alebo " "servera. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Nie je možné spustiť aktualizáciu systému" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -980,7 +983,7 @@ "To zvyčajne spôsobuje systém, kde je /tmp pripojený s príznakom noexec. " "Prosím, znova ho pripojte bez príznaku noexec a znova spustite aktualizáciu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Chybová správa je '%s'." @@ -1020,7 +1023,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Prosím, vložte „%s“ do mechaniky „%s“" @@ -1028,15 +1031,15 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 msgid "Media Change" msgstr "Výmena nosiča" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:238 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "Váš grafický hardvér nemusí byť v Ubuntu 14.04 plne podporovaný." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:240 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1052,12 +1055,12 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Chcete napriek " "tomu pokračovať v aktualizácii?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:264 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "Ubuntu 12.04 LTS nemusí plne podporovať váš grafický hardvér." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1069,7 +1072,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Chcete pokračovať " "v aktualizácii?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:286 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1077,7 +1080,7 @@ "Aktualizácia systému môže vypnúť niektoré efekty prostredia a znížiť výkon " "hier a iných graficky náročných programov." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1091,11 +1094,12 @@ "\n" "Chcete pokračovať?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:317 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:436 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:318 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1104,11 +1108,11 @@ "Updates for Ubuntu %s will continue until %s." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Neobsahuje procesor ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1120,11 +1124,11 @@ "architektúru ARMv6 alebo lepšiu. Na tomto hardvéri nie je možné aktualizovať " "váš systém na nové vydanie Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:354 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:455 msgid "No init available" msgstr "Nie je dostupný žiaden init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:355 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1139,11 +1143,11 @@ "\n" "Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:497 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:498 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1160,11 +1164,11 @@ "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:515 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:623 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:516 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:624 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1174,11 +1178,11 @@ "may want to configure a Snap Store proxy." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:640 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1186,11 +1190,11 @@ "Do you still want to continue with the upgrade?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:649 msgid "Outdated snapd package" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:650 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1199,34 +1203,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:565 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:596 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:706 msgid "Processing snap replacements" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:602 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:712 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:606 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:716 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:719 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE nie je zapnuté" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:749 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1238,11 +1242,11 @@ "Ubuntu, musíte zapnúť PAE (ak je to možné), pozri:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:935 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1045 msgid "universe component not enabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1046 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1254,7 +1258,7 @@ "universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1042 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1158 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "" @@ -1262,7 +1266,7 @@ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" msgstr "Použiť zadanú cestu na hľadanie CD s aktualizačnými balíkami" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1270,47 +1274,47 @@ "Použiť frontend. Momentálne dostupné: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*ZAVRHOVANÉ* táto voľba bude ignorovaná" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "Vykonať iba čiastočnú aktualizáciu (bez prepísania sources.list)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Vypnúť podporu GNU screen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Set datadir" msgstr "Nastaviť dátový priečinok" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Aktualizácia na vývojovú verziu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 msgid "Fetching is complete" msgstr "Sťahovanie je dokončené" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Získava sa súbor %li z %li rýchlosťou %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Zostáva približne %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Sťahuje sa súbor %li z %li" @@ -1319,24 +1323,24 @@ #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 msgid "Applying changes" msgstr "Aplikujú sa zmeny" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Nebolo možné nainštalovať „%s“" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1347,7 +1351,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1357,7 +1361,7 @@ "„%s“?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1366,7 +1370,7 @@ "spravili v tejto konfigurácii." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Príkaz „diff“ nebol nájdený." @@ -1442,91 +1446,91 @@ msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 msgid "Continue" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Zobraziť rozdiel >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Skryť rozdiel" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Zobraziť Terminál >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Skryť Terminál" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 msgid "&Start Upgrade" msgstr "&Spustiť aktualizáciu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Už nie je podporované %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Odstrániť %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Odstrániť (bol nainštalovaný automaticky) %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Inštalovať %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizovať %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 msgid "Restart required" msgstr "Je potrebný reštart" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" msgstr "<b><big>Pre dokončenie aktualizácie reštartujte počítač</big></b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reštartovať teraz" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 msgid "" "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" "\n" @@ -1538,7 +1542,7 @@ "Ak zrušíte prebiehajúcu aktualizáciu, môže to ponechať systém v " "nepoužiteľnom stave. Dôrazne sa odporúča pokračovať v aktualizácii systému." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Zrušiť prechod na novšiu verziu?" @@ -1769,6 +1773,7 @@ msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Prosím, pokračujte stlačením [ENTER]" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -1782,6 +1787,7 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" @@ -2001,7 +2007,7 @@ "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2032,23 +2038,29 @@ "commenting them out." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:122 +#: ../do-release-upgrade:114 +msgid "" +"A comma-separated list of environment variables (e.g. " +"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) that should be set during the upgrade." +msgstr "" + +#: ../do-release-upgrade:126 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "Voľby --devel-release a --proposed sa" -#: ../do-release-upgrade:123 +#: ../do-release-upgrade:127 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "vzájomne vylučujú. Prosím, použite iba jednu z nich." -#: ../do-release-upgrade:127 +#: ../do-release-upgrade:131 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Kontroluje sa dostupnosť nového vydania Ubuntu" -#: ../do-release-upgrade:139 +#: ../do-release-upgrade:143 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Vaše vydanie Ubuntu už nie je podporované." -#: ../do-release-upgrade:140 +#: ../do-release-upgrade:144 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -2056,43 +2068,43 @@ "Informácie o aktualizáciách nájdete na:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:147 +#: ../do-release-upgrade:159 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:148 +#: ../do-release-upgrade:160 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:150 +#: ../do-release-upgrade:162 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:151 +#: ../do-release-upgrade:163 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:152 +#: ../do-release-upgrade:164 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:154 +#: ../do-release-upgrade:166 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:155 +#: ../do-release-upgrade:167 msgid "available from the latest supported release." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:157 +#: ../do-release-upgrade:169 msgid "No new release found." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:162 +#: ../do-release-upgrade:174 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Aktualizácia vydania nie je práve teraz možná" -#: ../do-release-upgrade:163 +#: ../do-release-upgrade:175 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2101,46 +2113,46 @@ "Aktualizáciu vydania momentálne nie je možné vykonať. Prosím, skúste to " "znova neskôr. Server oznámil „%s“" -#: ../do-release-upgrade:169 +#: ../do-release-upgrade:181 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Je dostupné nové vydanie „%s“." -#: ../do-release-upgrade:170 +#: ../do-release-upgrade:182 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Ak naň chcete aktualizovať systém, spustite „do-release-upgrade“." -#: ../do-release-upgrade:187 +#: ../do-release-upgrade:199 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:203 +#: ../do-release-upgrade:215 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." msgstr "" -#: ../check_new_release_gtk.py:85 +#: ../check_new_release_gtk.py:88 msgid "Software Updater" msgstr "Aktualizácia softvéru" -#: ../check_new_release_gtk.py:113 +#: ../check_new_release_gtk.py:120 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Dostupná nová verzia Ubuntu %(version)s" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:144 +#: ../check_new_release_gtk.py:151 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Odmietli ste aktualizovať na Ubuntu %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:177 +#: ../check_new_release_gtk.py:184 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Skontrolovať, či je možné aktualizovať na najnovšiu vývojársku verziu" -#: ../check_new_release_gtk.py:186 +#: ../check_new_release_gtk.py:193 msgid "Add debug output" msgstr "Pridať ladiaci výstup" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -217,13 +217,13 @@ msgstr "Bez pozadia plochy" # TODO -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1361 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1376 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:232 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1364 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1379 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 @@ -235,40 +235,40 @@ #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:235 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1365 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:236 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1453 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1468 msgid "Current background" msgstr "Aktuálne pozadie" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1633 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1648 msgid "default" msgstr "predvolené" # radio_button -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2412 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2427 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2419 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 msgid "Pictures Folder" msgstr "Priečinok s obrázkami" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2426 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2441 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" # radio_button -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2449 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -5481,19 +5481,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:457 msgid "Disable image" msgstr "Zakázať obrázok" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:475 msgid "Take a photo…" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:493 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:717 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Používa ho %s" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-02-11 23:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po 2022-02-11 23:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity.po 2022-08-18 16:52:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-02-11 23:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-08-18 16:52:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-02-11 23:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "Language: sk\n" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: \n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -41,30 +41,30 @@ msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizácia je dokončená" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" @@ -81,82 +81,82 @@ msgid "Settings…" msgstr "Nastavenia…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Zastavili ste kontrolu aktualizácií." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "_Skontrolovať znova" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne aktualizácie softvéru." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Softvér na tomto počítači je aktuálny." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Teraz je však dostupné %s %s (máte %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "Aktualizovať…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Nové dôležité aktualizácie zabezpečenia a hardvérovej podpory." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "_Inštalovať..." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Pre %s %s sa už neposkytujú aktualizácie softvéru." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Aby ste zostali v bezpečí, mali by ste aktualizovať na %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" @@ -169,11 +169,11 @@ "available." msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nie všetky aktualizácie je možno nainštalovať" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -192,28 +192,28 @@ " * neoficiálnych balíkov softvéru, ktoré neposkytuje Ubuntu\n" " * bežných zmien v zatiaľ nevydanej verzii Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Č_iastočná aktualizácia" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovať" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znova" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Počítač je potrebné reštartovať, aby sa dokončila inštalácia aktualizácií." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "Reštartovať _neskôr" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reštartovať teraz" @@ -223,20 +223,20 @@ msgid "Software Updater" msgstr "Aktualizácia softvéru" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "Nebolo možné skontrolovať aktualizácie niektorého softvéru." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "Podľa predošlej kontroly je k dispozícii aktualizovaný softvér." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "Software index is broken" msgstr "Index softvéru je poškodený" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -246,11 +246,11 @@ "Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov „Synaptic“ alebo " "spustite „sudo apt-get install -f“ v termináli." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nebolo možné inicializovať informácie o balíku" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -263,11 +263,11 @@ "Prosím, nahláste to ako problém voči balíku „update-manager“ a priložte " "nasledovnú chybovú správu:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nepodarilo sa vypočítať aktualizáciu" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -301,46 +301,46 @@ msgid "Version %s: \n" msgstr "Verzia %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Nebolo nájdené žiadne pripojenie k sieti, preto nie je možné prevziať záznam " "zmien." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Preberá sa zoznam zmien…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Zrušiť výber všetkých" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetky" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s sa prevezme." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Aktualizácie už boli prevzaté." msgstr[1] "Aktualizácia už bola stiahnutá." msgstr[2] "Aktualizácie už boli prevzaté." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie na inštaláciu." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Neznáma veľkosť na prevzatie." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -349,7 +349,7 @@ "Od vydania %s %s bol vydaný aktualizovaný softvér. Chcete ho nainštalovať " "teraz?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -357,7 +357,7 @@ "Pre tento počítač je k dispozícii aktualizovaný softvér. Chcete ho " "nainštalovať teraz?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -365,11 +365,11 @@ "aktualizácií." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -377,59 +377,59 @@ msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Pripája sa..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Je možné, že nebudete môcť kontrolovať aktualizácie alebo prevziať nové " "aktualizácie." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1062 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Ďalšie aktualizácie" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1065 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1070 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1075 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" @@ -569,37 +569,37 @@ "updates to install." msgstr "" -#: ../update-manager:71 +#: ../update-manager:77 msgid "Show version and exit" msgstr "Zobraziť verziu a skončiť" -#: ../update-manager:74 +#: ../update-manager:80 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Adresár s dátovými súbormi" -#: ../update-manager:77 +#: ../update-manager:83 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Skontrolovať dostupnosť nového vydania Ubuntu" -#: ../update-manager:80 +#: ../update-manager:86 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" -#: ../update-manager:84 +#: ../update-manager:90 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Aktualizovať pomocou poslednej navrhovanej verzie aktualizátora vydania" -#: ../update-manager:91 +#: ../update-manager:97 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Pri štarte nezameriavať vstup na mapu" -#: ../update-manager:94 +#: ../update-manager:100 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Nekontrolovať pri spustení aktualizácie" -#: ../update-manager:96 +#: ../update-manager:102 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobraziť ladiace správy" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-08-18 16:52:47.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-04 14:44+0000\n" "Last-Translator: helix84 <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -17,23 +17,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" -#: ../data/apt_check.py:61 +#: ../data/apt_check.py:75 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Neznáma chyba: „%s“ (%s)" -#: ../data/apt_check.py:150 +#: ../data/apt_check.py:170 #, python-format msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:179 +#: ../data/apt_check.py:199 #, python-format msgid "" "%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" @@ -44,66 +44,66 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:195 +#: ../data/apt_check.py:215 #, python-format msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:203 +#: ../data/apt_check.py:223 msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:211 +#: ../data/apt_check.py:231 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:216 +#: ../data/apt_check.py:236 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:244 +#: ../data/apt_check.py:264 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:257 +#: ../data/apt_check.py:277 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:267 +#: ../data/apt_check.py:287 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:359 +#: ../data/apt_check.py:379 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Chyba: Otváranie vyrovnávacej pamäte (%s)" -#: ../data/apt_check.py:369 +#: ../data/apt_check.py:389 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Chyba: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:376 +#: ../data/apt_check.py:396 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Chyba: Označovenie aktualizácie (%s)" -#: ../data/apt_check.py:488 +#: ../data/apt_check.py:508 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Zobraziť balíky, ktoré sa budú inštalovať/aktualizovať." -#: ../data/apt_check.py:494 +#: ../data/apt_check.py:514 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Vypísať na štandardný výstup zrozumiteľný výpis" -#: ../data/apt_check.py:498 +#: ../data/apt_check.py:518 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -209,15 +209,15 @@ msgid "Start package manager" msgstr "Spustiť správcu balíkov" -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:362 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Spustiť túto operáciu teraz" -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 +#: ../src/hooks.c:514 ../src/hooks.c:664 msgid "Information available" msgstr "Informácia je dostupná" -#: ../src/hooks.c:724 +#: ../src/hooks.c:665 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "Informáciu zobrazíte kliknutím na ikonu v oblasti upozornení.\n" @@ -345,20 +345,20 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Pri kontrole aktualizácií sa vyskytla chyba." -#: ../src/update-notifier.c:560 +#: ../src/update-notifier.c:585 msgid "- inform about updates" msgstr "- informovať o aktualizáciách" -#: ../src/update-notifier.c:562 +#: ../src/update-notifier.c:587 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť používateľské rozhranie: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:563 +#: ../src/update-notifier.c:588 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: ../src/update-notifier.c:590 +#: ../src/update-notifier.c:615 msgid "update-notifier" msgstr "upozorňovanie na aktualizácie" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/vim.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -15,65 +15,64 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" -#: ../arglist.c:676 +#: ../errors.h:378 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor" -#: ../arglist.c:678 +#: ../errors.h:380 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Nedá sa preskočiť pred prvý súbor" -#: ../arglist.c:680 +#: ../errors.h:382 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Nedá sa preskočiť za posledný súbor" -#: ../arglist.c:1109 +#: ../errors.h:602 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "" -#: ../autocmd.c:275 +#: ../autocmd.c:279 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymazaný--" -#: ../autocmd.c:473 +#: ../autocmd.c:477 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "samomazací automatický príkaz: %s <buffer=%d>" -#. the group doesn't exist -#: ../autocmd.c:517 +#: ../errors.h:921 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" -#: ../autocmd.c:519 +#: ../errors.h:2432 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "" -#: ../autocmd.c:532 +#: ../autocmd.c:536 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "" -#: ../autocmd.c:689 +#: ../errors.h:503 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Neprípustný znak po *: %s" -#: ../autocmd.c:701 +#: ../errors.h:505 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Udalosť %s neexistuje" -#: ../autocmd.c:703 +#: ../errors.h:507 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Udalosť alebo skupina %s neexistuje" #. Highlight title -#: ../autocmd.c:958 +#: ../autocmd.c:978 msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -86,7 +85,7 @@ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: chybné číslo bufferu " -#: ../autocmd.c:1329 +#: ../errors.h:509 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatické príkazy sa nedajú spustiť pre VŠETKY udalosti" @@ -94,182 +93,181 @@ msgid "No matching autocommands" msgstr "Žiadne vyhovujúce automatické príkazy" -#: ../autocmd.c:1936 +#: ../errors.h:511 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príliš hlboké" -#: ../autocmd.c:2346 +#: ../autocmd.c:2403 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Automatické príkazy pre \"%s\"" -#: ../autocmd.c:2356 +#: ../autocmd.c:2411 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Spúšťam %s" -#: ../autocmd.c:2426 +#: ../autocmd.c:2494 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "automatický príkaz %s" -#: ../blowfish.c:419 +#: ../errors.h:2126 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "" -#: ../blowfish.c:522 +#: ../errors.h:2097 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "" -#: ../blowfish.c:543 +#: ../errors.h:2091 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "" -#: ../blowfish.c:675 +#: ../errors.h:2093 msgid "E818: sha256 test failed" msgstr "" -#: ../blowfish.c:680 +#: ../errors.h:2095 msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "" -#: ../buffer.c:65 +#: ../buffer.c:63 msgid "[Location List]" msgstr "" -#: ../buffer.c:66 +#: ../buffer.c:64 msgid "[Quickfix List]" msgstr "" -#: ../buffer.c:68 +#: ../errors.h:2197 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "" -#: ../buffer.c:198 +#: ../errors.h:198 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nedá sa alokovať buffer, končím..." -#: ../buffer.c:206 +#: ../errors.h:200 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nedá sa alokovať buffer, použijem iný..." -#: ../buffer.c:432 +#: ../errors.h:2416 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "" -#: ../buffer.c:466 +#: ../errors.h:2434 #, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "" -#: ../buffer.c:1667 +#: ../errors.h:1295 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Žiadny buffer nebol uvoľnený" -#: ../buffer.c:1669 +#: ../errors.h:1297 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Žiadny buffer nebol vymazaný" -#: ../buffer.c:1671 +#: ../errors.h:1299 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Žiadny buffer nebol vymazaný" -#: ../buffer.c:1677 +#: ../buffer.c:1699 #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1680 +#: ../buffer.c:1702 #, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1683 +#: ../buffer.c:1705 #, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:1187 +#: ../errors.h:214 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstrániť" -#: ../buffer.c:1260 +#: ../errors.h:202 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebol nájdený žiadny zmenený buffer" -#. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:1299 +#: ../errors.h:204 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nenašiel som žiadny buffer" -#: ../buffer.c:1314 +#: ../errors.h:208 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskočiť" -#: ../buffer.c:1316 +#: ../errors.h:210 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskočiť" -#: ../buffer.c:1369 +#: ../errors.h:212 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -#: ../buffer.c:1911 +#: ../errors.h:2466 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "" -#: ../errors.h:84 +#: ../errors.h:89 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Neuložené zmeny (použite ! pre vynútenie)" -#: ../buffer.c:1922 +#: ../errors.h:2464 msgid "E948: Job still running" msgstr "" -#: ../errors.h:82 +#: ../errors.h:87 msgid "E37: No write since last change" msgstr "" -#: ../buffer.c:2168 +#: ../buffer.c:2187 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varovanie: pretečenie zoznamu s názvami súborov" -#: ../buffer.c:2387 ../quickfix.c:7222 +#: ../errors.h:218 #, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "" -#: ../buffer.c:2671 +#: ../errors.h:220 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" -#: ../buffer.c:2673 +#: ../errors.h:222 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žiadny buffer" -#: ../buffer.c:3269 +#: ../buffer.c:3359 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "riadok %ld" -#: ../buffer.c:3375 +#: ../errors.h:224 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer takéhoto mena už existuje" -#: ../buffer.c:3685 +#: ../buffer.c:3778 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmenený]" -#: ../buffer.c:3690 +#: ../buffer.c:3783 msgid "[Not edited]" msgstr "[Neupravovaný]" @@ -277,73 +275,73 @@ msgid "[New file]" msgstr "[Nový súbor]" -#: ../buffer.c:3696 +#: ../buffer.c:3789 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby pri čítaní]" -#: ../buffer.c:3697 ../buffer.c:4689 ../drawscreen.c:488 ../fileio.c:2446 -#: ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3790 ../buffer.c:4779 ../drawscreen.c:496 ../fileio.c:2448 +#: ../netbeans.c:3427 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: ../buffer.c:3698 ../fileio.c:2446 ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3791 ../fileio.c:2448 ../netbeans.c:3427 msgid "[readonly]" msgstr "[iba pre čítanie]" -#: ../buffer.c:3716 +#: ../buffer.c:3809 #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../buffer.c:3723 +#: ../buffer.c:3816 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- stĺpec " -#: ../buffer.c:3844 ../buffer.c:5741 ../memline.c:2200 +#: ../buffer.c:3936 ../buffer.c:5842 ../memline.c:2202 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez mena]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:3897 +#: ../buffer.c:3989 msgid "help" msgstr "pomocník" -#: ../buffer.c:4697 ../drawscreen.c:467 +#: ../buffer.c:4787 ../drawscreen.c:475 msgid "[Help]" msgstr "" -#: ../buffer.c:4729 ../drawscreen.c:473 +#: ../buffer.c:4819 ../drawscreen.c:481 msgid "[Preview]" msgstr "[Náhľad]" -#: ../buffer.c:5071 +#: ../buffer.c:5164 msgid "All" msgstr "Všetko" -#: ../buffer.c:5071 +#: ../buffer.c:5164 msgid "Bot" msgstr "Koniec" -#: ../buffer.c:5074 +#: ../buffer.c:5167 msgid "Top" msgstr "Začiatok" -#: ../buffer.c:5662 +#: ../errors.h:958 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nedá sa uložiť, je nastavená voľba 'buftype'" -#: ../buffer.c:5720 +#: ../buffer.c:5821 msgid "[Prompt]" msgstr "" -#: ../buffer.c:5724 +#: ../buffer.c:5825 msgid "[Popup]" msgstr "" -#: ../buffer.c:5726 +#: ../buffer.c:5827 msgid "[Scratch]" msgstr "" @@ -358,45 +356,45 @@ msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete ho naozaj uložiť" -#: ../bufwrite.c:900 +#: ../errors.h:1723 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Žiadne vyhovujúce automatické príkazy pre acwrite buffer" -#: ../bufwrite.c:935 +#: ../errors.h:477 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatické príkazy zmazali či deaktivovali buffer, ktorý mal byť " "uložený" -#: ../bufwrite.c:956 +#: ../errors.h:479 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatický príkaz neočakávaným spôsobom zmenil počet riadkov" -#: ../bufwrite.c:998 +#: ../errors.h:1663 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zapísať nemodifikované buffre" -#: ../bufwrite.c:1006 +#: ../errors.h:1666 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Čiastočné zápisy nie sú povolené pre NetBeans buffre" -#: ../bufwrite.c:1053 ../bufwrite.c:1102 ../fileio.c:219 +#: ../fileio.c:218 ../errors.h:1258 msgid "is a directory" msgstr "je adresárom" -#: ../bufwrite.c:1059 ../bufwrite.c:1075 +#: ../errors.h:1261 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie je súborom ani zapisovatelným zariadením" -#: ../bufwrite.c:1086 +#: ../errors.h:2021 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:1126 +#: ../errors.h:1269 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "je iba pre čítanie (použite ! pre vynútenie)" -#: ../bufwrite.c:1480 +#: ../errors.h:1273 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Nedá sa zapisovať do záložného súboru (použite ! pre vynútenie)" @@ -410,7 +408,7 @@ msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Nedá sa načítať súbor pre zálohu (použite ! pre vynútenie)" -#: ../bufwrite.c:1516 +#: ../errors.h:1279 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Nedá sa vytvoriť záložný súbor (použite ! pre vynútenie)" @@ -418,65 +416,65 @@ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Nedá sa vytvoriť záložný súbor (použite ! pre vynútenie)" -#: ../bufwrite.c:1751 +#: ../errors.h:500 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nedá sa nájsť dočasný súbor pre ukladanie" -#: ../bufwrite.c:1769 +#: ../errors.h:497 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nedá sa spraviť konverzia (použite ! pre zápis bez konverzie)" -#: ../bufwrite.c:1826 +#: ../errors.h:384 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Súbor sa nedá otvoriť pre ukladanie" -#: ../bufwrite.c:1830 +#: ../errors.h:495 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Súbor sa nedá otvoriť pre ukladanie" -#: ../bufwrite.c:1907 +#: ../errors.h:2469 msgid "E949: File changed while writing" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2233 +#: ../errors.h:1287 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo" -#: ../bufwrite.c:2290 +#: ../errors.h:1289 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: chyba pri zápise, konverzia sa nepodarila (nastavte voľbu 'fenc' na " "prázdnu pre vynútenie)" -#: ../bufwrite.c:2295 +#: ../errors.h:1291 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2302 +#: ../errors.h:1293 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: chyba pri ukladaní (plný disk?)" -#: ../bufwrite.c:2365 +#: ../bufwrite.c:2371 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA PREVODU" -#: ../bufwrite.c:2368 +#: ../bufwrite.c:2374 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: ../bufwrite.c:2373 ../fileio.c:2466 +#: ../bufwrite.c:2379 ../fileio.c:2468 msgid "[NOT converted]" msgstr "[neskonvertovaný]" -#: ../bufwrite.c:2378 ../fileio.c:2471 +#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2473 msgid "[converted]" msgstr "[skonvertovaný]" -#: ../bufwrite.c:2383 +#: ../bufwrite.c:2389 msgid "[Device]" msgstr "[zariadenie]" @@ -488,35 +486,35 @@ msgid "[New File]" msgstr "[nový súbor]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2416 msgid " [a]" msgstr " [p]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2416 msgid " appended" msgstr " pripojený" -#: ../bufwrite.c:2412 +#: ../bufwrite.c:2418 msgid " [w]" msgstr " [u]" -#: ../bufwrite.c:2412 +#: ../bufwrite.c:2418 msgid " written" msgstr " uložený" -#: ../bufwrite.c:2458 +#: ../errors.h:481 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: nedá sa uložiť pôvodný súbor" -#: ../bufwrite.c:2478 +#: ../errors.h:483 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisovať do prázdneho pôvodného súboru" -#: ../bufwrite.c:2493 +#: ../errors.h:485 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nedá sa vymazať záložný súbor" -#: ../bufwrite.c:2550 +#: ../bufwrite.c:2556 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -524,7 +522,7 @@ "\n" "VAROVANIE: Obsah pôvodného súboru môže byť stratený alebo poškodený\n" -#: ../bufwrite.c:2552 +#: ../bufwrite.c:2558 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukončujte editor skôr, než bude súbor úspešne uložený!" @@ -532,11 +530,11 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varovanie: mením súbor iba pre čítanie" -#: ../channel.c:710 +#: ../errors.h:2335 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "" -#: ../channel.c:1050 +#: ../errors.h:2332 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "" @@ -544,96 +542,96 @@ msgid "E898: socket() in channel_open()" msgstr "" -#: ../channel.c:2481 +#: ../errors.h:2338 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "" -#: ../channel.c:2538 +#: ../errors.h:2340 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "" -#: ../channel.c:2544 +#: ../errors.h:2342 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "" -#: ../channel.c:2601 +#: ../errors.h:2344 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "" -#: ../channel.c:3840 +#: ../errors.h:2346 msgid "E906: not an open channel" msgstr "" -#: ../channel.c:4048 +#: ../errors.h:1606 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "" -#: ../channel.c:4194 +#: ../errors.h:1608 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "" -#: ../channel.c:4242 +#: ../errors.h:2373 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "" -#: ../channel.c:4287 +#: ../errors.h:2364 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" -#: ../job.c:1313 +#: ../errors.h:2381 msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "" -#: ../job.c:1330 +#: ../errors.h:2369 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "" -#: ../job.c:1348 +#: ../errors.h:2376 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "" -#: ../job.c:1772 +#: ../errors.h:2372 msgid "E916: not a valid job" msgstr "" -#: ../cmdexpand.c:612 +#: ../cmdexpand.c:966 msgid "tagname" msgstr "meno tagu" -#: ../cmdexpand.c:615 +#: ../cmdexpand.c:969 msgid " kind file\n" msgstr " typ súboru\n" -#: ../cmdhist.c:704 +#: ../cmdhist.c:708 msgid "'history' option is zero" msgstr "'voľba 'history' je nastavená na nulu" -#: ../crypt.c:203 +#: ../errors.h:2099 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: ../crypt.c:602 +#: ../crypt.c:745 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" -#: ../crypt.c:649 +#: ../crypt.c:792 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Zadajte šifrovací kľúč: " -#: ../crypt.c:650 +#: ../crypt.c:793 msgid "Enter same key again: " msgstr "Vložte ten istý kľúč znova: " -#: ../crypt.c:661 +#: ../crypt.c:804 msgid "Keys don't match!" msgstr "Kľúče sa nezhodujú!" -#: ../crypt.c:705 +#: ../crypt.c:848 msgid "[crypted]" msgstr "[šifrovaný]" @@ -651,7 +649,7 @@ msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "" -#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:580 +#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:572 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riadok %ld: %s" @@ -675,7 +673,7 @@ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Bod prerušenia v \"%s%s\" na riadku %ld" -#: ../debugger.c:818 +#: ../errors.h:373 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod prerušenia nenájdený: %s" @@ -694,222 +692,222 @@ msgid "%3d expr %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1727 +#: ../errors.h:1818 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Chýba dvojbodka v Slovníku (Dictionary): %s" -#: ../globals.h:1728 +#: ../errors.h:1820 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplikovaný kľúč v Slovníku (Dictionary): \"%s\"" -#: ../globals.h:1729 +#: ../errors.h:1822 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Chýba čiarka v Slovníku (Dictionary): %s" -#: ../globals.h:1730 +#: ../errors.h:1824 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s" -#: ../dict.c:1082 ../list.c:2964 +#: ../dict.c:1093 ../list.c:2789 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: ../dict.c:1122 +#: ../errors.h:1852 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Kľúč už existuje: %s" -#: ../diff.c:176 +#: ../errors.h:227 #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "" -#: ../diff.c:752 +#: ../diff.c:771 #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ../diff.c:1083 +#: ../errors.h:2071 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "" -#: ../diff.c:1084 +#: ../errors.h:229 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nedajú sa vytvoriť porovnania" -#: ../diff.c:1126 +#: ../errors.h:2505 msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "" -#: ../diff.c:1224 +#: ../diff.c:1251 msgid "Patch file" msgstr "Záplatový súbor" -#: ../diff.c:1324 +#: ../errors.h:2087 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" -#: ../diff.c:1639 +#: ../errors.h:231 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nedá sa čítať výstup porovnania" -#: ../diff.c:1705 +#: ../errors.h:2503 msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "" -#: ../diff.c:2628 +#: ../errors.h:233 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnávacom móde" -#: ../diff.c:2647 +#: ../errors.h:2007 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" -#: ../diff.c:2649 +#: ../errors.h:235 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer" -#: ../diff.c:2659 +#: ../errors.h:237 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý použiť" -#: ../diff.c:2682 +#: ../errors.h:239 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nedá sa nájsť buffer \"%s\"" -#: ../diff.c:2690 +#: ../errors.h:241 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde" -#: ../diff.c:2734 +#: ../errors.h:1987 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "" # TODO: digraph -#: ../digraph.c:2046 +#: ../errors.h:245 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesmie obsahovať znak Escape" -#: ../digraph.c:2134 +#: ../digraph.c:2021 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../digraph.c:2240 +#: ../digraph.c:2127 msgid "Latin supplement" msgstr "" -#: ../digraph.c:2241 +#: ../digraph.c:2128 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2242 +#: ../digraph.c:2129 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2243 +#: ../digraph.c:2130 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../digraph.c:2244 +#: ../digraph.c:2131 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../digraph.c:2245 +#: ../digraph.c:2132 msgid "Latin extended" msgstr "" -#: ../digraph.c:2246 +#: ../digraph.c:2133 msgid "Greek extended" msgstr "" -#: ../digraph.c:2247 +#: ../digraph.c:2134 msgid "Punctuation" msgstr "" -#: ../digraph.c:2248 +#: ../digraph.c:2135 msgid "Super- and subscripts" msgstr "" -#: ../digraph.c:2249 +#: ../digraph.c:2136 msgid "Currency" msgstr "" -#: ../digraph.c:2250 ../digraph.c:2255 ../digraph.c:2265 +#: ../digraph.c:2137 ../digraph.c:2142 ../digraph.c:2152 msgid "Other" msgstr "" -#: ../digraph.c:2251 +#: ../digraph.c:2138 msgid "Roman numbers" msgstr "" -#: ../digraph.c:2252 +#: ../digraph.c:2139 msgid "Arrows" msgstr "" -#: ../digraph.c:2253 +#: ../digraph.c:2140 msgid "Mathematical operators" msgstr "" -#: ../digraph.c:2254 +#: ../digraph.c:2141 msgid "Technical" msgstr "" -#: ../digraph.c:2256 +#: ../digraph.c:2143 msgid "Box drawing" msgstr "" -#: ../digraph.c:2257 +#: ../digraph.c:2144 msgid "Block elements" msgstr "" -#: ../digraph.c:2258 +#: ../digraph.c:2145 msgid "Geometric shapes" msgstr "" -#: ../digraph.c:2259 +#: ../digraph.c:2146 msgid "Symbols" msgstr "" -#: ../digraph.c:2260 +#: ../digraph.c:2147 msgid "Dingbats" msgstr "" -#: ../digraph.c:2261 +#: ../digraph.c:2148 msgid "CJK symbols and punctuation" msgstr "" -#: ../digraph.c:2262 +#: ../digraph.c:2149 msgid "Hiragana" msgstr "" -#: ../digraph.c:2263 +#: ../digraph.c:2150 msgid "Katakana" msgstr "" -#: ../digraph.c:2264 +#: ../digraph.c:2151 msgid "Bopomofo" msgstr "" -#: ../digraph.c:2599 +#: ../errors.h:1369 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Mapa kláves nenájdená" -#: ../digraph.c:2625 +#: ../errors.h:249 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "" "E105: Použitý príkaz :loadkeymap v súbore, ktorý nie je interpretovaný" -#: ../digraph.c:2664 +#: ../errors.h:1999 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "" -#: ../globals.h:1766 +#: ../errors.h:262 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Chýba ']'" @@ -917,31 +915,31 @@ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nemožno použit [:] so Slovníkom (Dictionary)" -#: ../globals.h:1752 +#: ../errors.h:2056 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: ../globals.h:1772 +#: ../errors.h:682 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "" -#: ../eval.c:961 +#: ../errors.h:1758 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../eval.c:975 +#: ../errors.h:1794 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] musí prísť ako posledná" -#: ../eval.c:1042 +#: ../errors.h:1796 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "" -#: ../blob.c:401 +#: ../errors.h:2539 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "" -#: ../eval.c:1376 +#: ../errors.h:2601 msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "" @@ -953,48 +951,49 @@ msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Hodnota Poľa (List value) nemá dostatok položiek" -#: ../eval.c:1391 +#: ../errors.h:2605 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "" -#: ../globals.h:1764 +#: ../errors.h:1760 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Chýba \"in\" po :for" -#: ../globals.h:1763 +#: ../errors.h:258 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chýba ':'" -#: ../globals.h:1692 +#: ../errors.h:2049 +#, no-c-format msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: ../typval.c:1799 +#: ../errors.h:2541 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" msgstr "" -#: ../globals.h:1726 +#: ../errors.h:260 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chýba ')'" -#: ../eval.c:3915 +#: ../errors.h:640 msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "" -#: ../eval.c:4097 +#: ../errors.h:1769 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nemožno indexovať odkaz na Funkciu (Funcref)" -#: ../errors.h:178 +#: ../errors.h:2355 msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "" -#: ../typval.c:1649 +#: ../errors.h:264 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chýba meno voľby: %s" -#: ../globals.h:1694 +#: ../errors.h:266 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Neznáma voľba: %s" @@ -1009,71 +1008,71 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chýbajú úvodzovky: %s" -#: ../eval.c:4562 +#: ../eval.c:5049 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" -#: ../eval.c:4953 +#: ../errors.h:1827 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: premenná je vnorená príliš hlboko pre zobrazenie" -#: ../typval.c:194 +#: ../errors.h:2053 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:199 +#: ../errors.h:1785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Použitý odkaz na Funkciu (Funcref) ako číslo" -#: ../typval.c:212 +#: ../errors.h:1876 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Zoznam (List) použitý ako číslo" -#: ../typval.c:215 +#: ../errors.h:1834 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Slovník (Dictionary) použitý ako číslo" -#: ../typval.c:230 +#: ../errors.h:2359 msgid "E910: Using a Job as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:235 +#: ../errors.h:2365 msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:239 +#: ../errors.h:2543 msgid "E974: Using a Blob as a Number" msgstr "" -#: ../typval.c:311 +#: ../errors.h:2299 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:314 +#: ../errors.h:2301 msgid "E892: Using a String as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:317 +#: ../errors.h:2303 msgid "E893: Using a List as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:320 +#: ../errors.h:2305 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:326 +#: ../errors.h:2349 msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:330 +#: ../errors.h:2361 msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:335 +#: ../errors.h:2367 msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "" -#: ../typval.c:339 +#: ../errors.h:2546 msgid "E975: Using a Blob as a Float" msgstr "" @@ -1097,11 +1096,11 @@ msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "" -#: ../eval.c:5951 +#: ../errors.h:1776 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: premenná je vnorená príliš hlboko pre skopírovanie" -#: ../eval.c:6323 +#: ../eval.c:6864 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1109,40 +1108,40 @@ "\n" "\tPosledné nastavenie z " -#: ../globals.h:1783 +#: ../globals.h:1600 msgid " line " msgstr "" -#: ../typval.c:1179 +#: ../errors.h:2551 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "" -#: ../typval.c:1206 +#: ../errors.h:1762 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Porovnávať možno iba Zoznam so Zoznamom (List with List)" -#: ../typval.c:1208 +#: ../errors.h:1764 msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Neplatná operácia pre Zoznamy (List)" -#: ../typval.c:1235 +#: ../errors.h:1848 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" "E735: Porovnávať možno iba Slovník so Slovníkom (Dictionary with Dictionary)" -#: ../typval.c:1237 +#: ../errors.h:1850 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Neplatná operácia pre Slovník" -#: ../typval.c:1257 +#: ../errors.h:1767 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Neplatná operácia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)" -#: ../float.c:102 +#: ../errors.h:2063 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:2745 ../sign.c:1594 +#: ../errors.h:363 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s" @@ -1152,28 +1151,28 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: ../evalfunc.c:2998 ../gui.c:5173 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:616 +#: ../evalfunc.c:3461 ../gui.c:5179 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: ../evalfunc.c:3838 +#: ../errors.h:2559 msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:3968 +#: ../errors.h:1779 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Neznáma funkcia: %s" -#: ../evalfunc.c:4013 +#: ../errors.h:2388 msgid "E922: expected a dict" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:4024 +#: ../errors.h:2389 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:6423 +#: ../evalfunc.c:6828 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -1181,82 +1180,82 @@ "&OK\n" "&Zrušiť" -#: ../evalfunc.c:6507 +#: ../evalfunc.c:6912 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "funkcia inputrestore() volaná častejšie ako inputsave()" -#: ../evalfunc.c:6610 +#: ../errors.h:1983 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: ../evalfunc.c:6674 +#: ../errors.h:1781 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Neplatný typ pre len()" -#: ../evalfunc.c:7731 +#: ../errors.h:1830 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Krok je nulový" -#: ../evalfunc.c:7733 +#: ../errors.h:1832 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Začiatok presahuje koniec" -#: ../clientserver.c:712 +#: ../errors.h:575 msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "" -#: ../clientserver.c:762 +#: ../errors.h:579 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Nemôžem poslať na %s" -#: ../clientserver.c:932 +#: ../errors.h:694 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Nemôžem čítať odpoveď servra" -#: ../clientserver.c:975 +#: ../errors.h:2447 msgid "E941: already started a server" msgstr "" -#: ../clientserver.c:986 +#: ../errors.h:2449 msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "" -#: ../clientserver.c:1019 +#: ../errors.h:632 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Nemôžem poslať klientovi" -#: ../evalfunc.c:9106 +#: ../errors.h:2511 #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "" -#: ../time.c:93 ../time.c:298 +#: ../time.c:93 ../time.c:299 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybný)" -#: ../evalfunc.c:9518 +#: ../errors.h:2430 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "" -#: ../errors.h:35 +#: ../errors.h:40 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neočekávané znaky v :let" -#: ../evalvars.c:586 +#: ../errors.h:2590 msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "" -#: ../evalvars.c:622 +#: ../errors.h:518 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "" -#: ../evalvars.c:634 +#: ../errors.h:401 msgid "E172: Missing marker" msgstr "" -#: ../evalvars.c:651 +#: ../errors.h:2587 #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "" @@ -1265,11 +1264,11 @@ msgid "E985: .= is not supported with script version 2" msgstr "" -#: ../evalvars.c:958 +#: ../errors.h:1754 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Menej cieľov ako položiek Poľa (List items)" -#: ../evalvars.c:963 +#: ../errors.h:1756 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Viac cieľov ako položiek Poľa (List items)" @@ -1277,168 +1276,168 @@ msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dvojitá ; v zozname premenných" -#: ../evalvars.c:1250 +#: ../errors.h:1854 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nemožno vypísať premenné pre %s" -#: ../evalvars.c:1322 +#: ../errors.h:2607 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "" -#: ../globals.h:1693 +#: ../errors.h:2603 msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1477 +#: ../errors.h:2609 msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1788 +#: ../errors.h:256 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje" -#: ../globals.h:1774 +#: ../errors.h:2443 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:1890 +#: ../errors.h:1869 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: premenná je príliš vnorená na (od)blokovanie" -#: ../evalvars.c:3397 +#: ../errors.h:2514 #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3562 +#: ../errors.h:2017 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: ../evalvars.c:3585 +#: ../errors.h:1787 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Premenná typu odkaz na Funkciu (Funcref) musí začínať s veľkým " "písmenom: %s" -#: ../evalvars.c:3594 +#: ../errors.h:1789 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujúcou funkciou: %s" -#: ../evalvars.c:3611 +#: ../errors.h:1862 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Hodnota je uzamknutá: %s" -#: ../evalvars.c:3612 ../evalvars.c:3620 ../message.c:2433 ../os_mswin.c:1527 +#: ../message.c:2471 ../os_mswin.c:1588 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../evalvars.c:3619 +#: ../errors.h:1866 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nemožno zmeniť hodnotu %s" -#: ../evalvars.c:4363 +#: ../errors.h:2385 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:86 +#: ../ex_cmds.c:80 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:91 +#: ../ex_cmds.c:85 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, šestnástkovo %02x, osmičkovo %03o" -#: ../ex_cmds.c:118 +#: ../ex_cmds.c:112 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:119 +#: ../ex_cmds.c:113 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:124 +#: ../ex_cmds.c:118 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, šestnástkovo %04x, osmičkovo %o" -#: ../ex_cmds.c:125 +#: ../ex_cmds.c:119 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, šestnástkovo %08x, osmičkovo %o" -#: ../ex_cmds.c:690 +#: ../errors.h:310 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:790 +#: ../ex_cmds.c:784 #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:1308 +#: ../ex_cmds.c:1304 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld riadkov filtrovaných" -#: ../ex_cmds.c:1332 +#: ../errors.h:312 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmú meniť aktuálny buffer" -#: ../ex_cmds.c:1415 +#: ../ex_cmds.c:1411 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neuložené zmeny]\n" -#: ../ex_cmds.c:1901 ../ex_cmds2.c:137 +#: ../ex_cmds.c:1897 ../ex_cmds2.c:137 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../ex_cmds.c:1982 +#: ../ex_cmds.c:1978 msgid "Write partial file?" msgstr "Uložiť neúplný súbor?" -#: ../ex_cmds.c:1989 +#: ../errors.h:324 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Použite ! pre uloženie neúplného bufferu" -#: ../ex_cmds.c:2132 +#: ../ex_cmds.c:2128 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Prepísať existujúci súbor \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2184 +#: ../ex_cmds.c:2180 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Odkladací súbor \"%s\" existuje, aj tak prepísať?" -#: ../ex_cmds.c:2197 +#: ../errors.h:1933 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Odkladací súbor existuje: %s (použite :silent! pre prepísanie)" -#: ../ex_cmds.c:2271 +#: ../errors.h:326 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Žiadny názov súboru pre buffer %ld" -#: ../ex_cmds.c:2312 +#: ../errors.h:328 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Súbor nebol uložený: ukladanie je zakázané voľbou 'write'" -#: ../ex_cmds.c:2341 +#: ../ex_cmds.c:2335 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1447,7 +1446,7 @@ "Pre \"%s\" je nastavená voľba 'readonly' (iba na čítanie).\n" "Prajete si aj tak uložiť?" -#: ../ex_cmds.c:2344 +#: ../ex_cmds.c:2338 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1455,71 +1454,70 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2361 +#: ../errors.h:1271 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2557 +#: ../ex_cmds.c:2549 msgid "Edit File" msgstr "Upravovať súbor" -#: ../ex_cmds.c:3242 +#: ../errors.h:330 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatické príkazy neočakávane zmazali nový buffer %s" -#: ../ex_cmds.c:3472 +#: ../errors.h:332 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nečíselný argument pre :z" -#: ../ex_cmds.c:3582 +#: ../errors.h:334 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:3661 +#: ../errors.h:336 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú byť oddelené písmenami" -#: ../ex_cmds.c:4302 +#: ../ex_cmds.c:4340 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradiť %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4821 +#: ../ex_cmds.c:4880 msgid "(Interrupted) " msgstr "(prerušený) " -#: ../ex_cmds.c:4826 +#: ../ex_cmds.c:4885 #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4828 +#: ../ex_cmds.c:4887 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4831 +#: ../ex_cmds.c:4890 #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_cmds.c:4833 +#: ../ex_cmds.c:4892 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. will increment global_busy to break out of the loop -#: ../ex_cmds.c:4900 +#: ../errors.h:338 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "" @@ -1527,26 +1525,26 @@ msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz" -#: ../ex_cmds.c:4996 +#: ../ex_cmds.c:5060 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor nájdený na každom riadku: %s" -#: ../ex_cmds.c:4998 +#: ../ex_cmds.c:5067 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "" -#: ../help.c:63 +#: ../errors.h:1200 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Žiadnu paniku!" -#: ../help.c:107 +#: ../errors.h:1680 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Ľutujem, žiadny '%s' pomocník pre %s" -#: ../help.c:110 +#: ../errors.h:342 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Ľutujem, pre %s nie je žiadny pomocník" @@ -1556,37 +1554,37 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Ľutujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený" -#: ../help.c:986 ../help.c:1208 +#: ../errors.h:346 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "" -#: ../help.c:999 +#: ../errors.h:348 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: %s sa nedá sa otvoriť pre zápis" -#: ../help.c:1032 +#: ../errors.h:350 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: %s as nedá otvoriť pre čítanie" -#: ../help.c:1065 +#: ../errors.h:1707 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Rôzne kódovania pre súbory s pomocníkom pre jazyk: %s" -#: ../help.c:1140 +#: ../errors.h:352 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s/%s" -#: ../help.c:1320 +#: ../errors.h:344 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s nie je adresárom" -#: ../ex_cmds.c:5395 +#: ../ex_cmds.c:5465 msgid "No old files" msgstr "" @@ -1595,32 +1593,32 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Uložiť zmeny do \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:366 +#: ../errors.h:2462 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ../ex_cmds2.c:370 +#: ../errors.h:376 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmeny" -#: ../ex_cmds2.c:439 +#: ../ex_cmds2.c:438 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varovanie: Nečakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)" -#: ../ex_cmds2.c:764 +#: ../errors.h:1695 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: prekladač nie je podporovaný: %s" -#: ../ex_cmds2.c:910 +#: ../ex_cmds2.c:911 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -#: ../ex_cmds2.c:922 +#: ../ex_cmds2.c:923 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" @@ -1630,80 +1628,80 @@ msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktuálny %sjazyk: \"%s\"" -#: ../locale.c:342 +#: ../errors.h:462 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Nedá sa nastaviť jazyk na \"%s\"" -#: ../ex_docmd.c:503 +#: ../ex_docmd.c:495 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" "Spúšťam Ex režim. Napíšte \"visual\" pre návrat do Normálneho režimu." -#: ../ex_docmd.c:553 +#: ../errors.h:1255 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Koniec súboru" -#: ../ex_docmd.c:578 +#: ../ex_docmd.c:570 #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:687 +#: ../errors.h:392 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Príkaz je príliš rekurzívny" -#: ../ex_docmd.c:1411 +#: ../errors.h:1532 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Výnimka nezachytená: %s" -#: ../ex_docmd.c:1314 +#: ../ex_docmd.c:1307 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec interpretovaného súboru" -#: ../ex_docmd.c:1315 +#: ../ex_docmd.c:1308 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcie" -#: ../errors.h:155 +#: ../errors.h:1154 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Nejednoznačné použitie používateľom definovaného príkazu" -#: ../ex_docmd.c:2061 +#: ../errors.h:1236 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie je príkazom editoru" -#: ../ex_docmd.c:2128 +#: ../errors.h:2562 msgid "E981: Command not allowed in rvim" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:2199 +#: ../errors.h:1238 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Zadaný spätný rozsah" -#: ../ex_docmd.c:2203 +#: ../ex_docmd.c:2156 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK pre zámenu" -#: ../ex_docmd.c:2272 +#: ../errors.h:1240 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Použite w alebo w>>" -#: ../ex_docmd.c:4473 +#: ../ex_docmd.c:4662 msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:3705 +#: ../errors.h:2453 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:4505 +#: ../errors.h:800 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Ľutujem, ale tento príkaz nie je dostupný v tejto verzii" -#: ../ex_docmd.c:5514 +#: ../ex_docmd.c:5711 #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -1717,55 +1715,55 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ex_docmd.c:5565 +#: ../ex_docmd.c:5762 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:5569 +#: ../errors.h:432 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:5585 +#: ../ex_docmd.c:5782 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Pozdravujem, užívateľ Vimu!" -#: ../ex_docmd.c:5984 +#: ../errors.h:1976 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6023 +#: ../ex_docmd.c:6220 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6544 +#: ../ex_docmd.c:6737 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:6545 +#: ../ex_docmd.c:6738 msgid "Edit File in new window" msgstr "Upraviť súbor v novom okne" -#: ../ex_docmd.c:6698 +#: ../ex_docmd.c:6891 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:7083 +#: ../ex_docmd.c:7277 msgid "No swap file" msgstr "Žiadny odkladací súbor" -#: ../ex_docmd.c:7185 +#: ../ex_docmd.c:7379 msgid "Append File" msgstr "Pripojiť súbor" -#: ../ex_docmd.c:7331 +#: ../errors.h:1881 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Nemožno zmeniť adresár, buffer je modifikovaný (použite ! pre " "vynútenie)" -#: ../ex_docmd.c:7341 +#: ../errors.h:434 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Žiadny predchádzajúci adresár" @@ -1773,109 +1771,108 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Neznámy" -#: ../ex_docmd.c:7601 +#: ../errors.h:1160 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize (veľkosť okna) vyžaduje dva argumenty" -#: ../ex_docmd.c:7667 +#: ../ex_docmd.c:7888 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pozícia okna: X %d, Y %d" -#: ../ex_docmd.c:7672 +#: ../errors.h:438 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá zistiť umiestnenie okna" -#: ../ex_docmd.c:7682 +#: ../errors.h:1162 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos (pozícia okna) vyžaduje dva argumenty" -#: ../ex_docmd.c:8014 +#: ../errors.h:2413 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:8047 +#: ../ex_docmd.c:8268 msgid "Save Redirection" msgstr "Uložiť presmerovanie" -#: ../ex_docmd.c:8232 +#: ../errors.h:1856 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nemožno vytvoriť adresár: %s" -#: ../ex_docmd.c:8261 +#: ../errors.h:440 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existuje (použite ! pre vynútenie)" -#: ../ex_docmd.c:8266 +#: ../errors.h:442 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" sa nedá otvoriť pre zápis" -#. set mark -#: ../ex_docmd.c:8293 +#: ../errors.h:444 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem môže byť iba písmeno alebo pravý či ľavý apostrof" -#: ../ex_docmd.c:8384 +#: ../errors.h:446 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekurzívne použitie príkazu :normal príliš hlboké" -#: ../ex_docmd.c:9009 +#: ../errors.h:2067 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:9020 +#: ../errors.h:452 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: Žiadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradiť '#'" -#: ../ex_docmd.c:9063 +#: ../errors.h:1242 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: žiadny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradiť \"<afile>\"" -#: ../ex_docmd.c:9072 +#: ../errors.h:1244 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: žiadne číslo bufferu, ktorým by bolo možné nahradiť \"<abuf>\"" -#: ../ex_docmd.c:9083 +#: ../errors.h:1246 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: žiadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo možné nahradiť " "\"<amatch>\"" -#: ../ex_docmd.c:9095 +#: ../errors.h:1248 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: žiadny :source súbor, ktorým by bolo možné nahradiť \"<sfile>\"" -#: ../ex_docmd.c:9105 +#: ../errors.h:2158 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:9116 +#: ../errors.h:2510 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "" -#: ../ex_docmd.c:9171 +#: ../errors.h:1251 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Prázdný názov súboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:9173 +#: ../errors.h:1253 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Výsledkom vyhodnotenia je prázdny reťazec" -#: ../ex_docmd.c:9253 +#: ../ex_docmd.c:9501 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" -#: ../errors.h:148 +#: ../errors.h:459 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: V tejto verzi nie sú digraphy podporované" -#: ../ex_eval.c:524 +#: ../errors.h:1538 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nemožno spracovať výnimku :throw s preponou 'Vim'" @@ -1929,8 +1926,8 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Chyba a prerušené" -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5172 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:615 +#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5178 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 +#: ../os_mswin.c:687 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1939,73 +1936,71 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Prerušené" -#: ../ex_eval.c:1007 +#: ../errors.h:1464 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: vnorenie :if je príliš hlboké" -#: ../globals.h:1769 +#: ../errors.h:1468 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez zodpovedajúceho :if" -#: ../globals.h:1767 +#: ../errors.h:1470 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez zodpovedajúceho :if" -#: ../globals.h:1768 +#: ../errors.h:1472 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajúceho :if" -#: ../ex_eval.c:1101 +#: ../errors.h:1475 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: viacnásobné :else" -#: ../ex_eval.c:1104 +#: ../errors.h:1476 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else" -#: ../ex_eval.c:1170 +#: ../errors.h:1478 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: vnorenie :while/:for je príliš hlboké" -#: ../globals.h:1770 +#: ../errors.h:1480 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez zodpovedajúceho :while alebo :for" -#: ../globals.h:1771 +#: ../errors.h:1482 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez zodpovedajúceho :while alebo :for" -#: ../ex_eval.c:1395 +#: ../errors.h:1842 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Použité :endfor spolu s :while" -#: ../ex_eval.c:1397 +#: ../errors.h:1844 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Použité :endwhile spolu s :for" -#: ../ex_eval.c:1613 +#: ../errors.h:1524 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: vnorenie :try je príliš hlboké" -#: ../globals.h:1593 +#: ../errors.h:1528 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. Just parse. -#: ../ex_eval.c:1716 +#: ../errors.h:1530 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" -#: ../globals.h:1594 +#: ../errors.h:1534 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" -#: ../globals.h:1595 +#: ../errors.h:1537 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: viacnásobné použité :finally" -#: ../globals.h:1597 +#: ../errors.h:1526 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" @@ -2013,138 +2008,138 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" -#: ../ex_getln.c:2667 +#: ../errors.h:1990 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ../ex_getln.c:2682 +#: ../errors.h:2074 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ../ex_getln.c:4389 +#: ../errors.h:466 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktívne okno alebo buffer bol vymazaný" -#: ../fileio.c:44 +#: ../errors.h:2076 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "" -#: ../fileio.c:327 +#: ../fileio.c:326 msgid "Illegal file name" msgstr "Neprípustný názov súboru" -#: ../fileio.c:370 +#: ../fileio.c:369 msgid "is not a file" msgstr "nie je súborom" -#: ../fileio.c:383 +#: ../fileio.c:382 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: ../fileio.c:539 +#: ../fileio.c:538 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "" -#: ../fileio.c:563 ../fileio.c:566 +#: ../fileio.c:562 ../fileio.c:565 msgid "[File too big]" msgstr "" -#: ../fileio.c:568 +#: ../fileio.c:567 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[prístup odmietnutý]" -#: ../fileio.c:730 +#: ../errors.h:469 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: automatické príkazy *ReadPre urobili súbor nečitateľným" -#: ../fileio.c:732 +#: ../errors.h:471 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: automatické príkazy *ReadPre nesmú meniť aktuálny buffer" -#: ../fileio.c:757 +#: ../fileio.c:756 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: čítam zo štandardného vstupu...\n" +#. make a copy, gui_write() may try to change it #: ../fileio.c:763 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Čítam zo štandardného vstupu..." -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:1056 +#: ../errors.h:474 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzii je súbor nečitateľný!" -#: ../fileio.c:2428 +#: ../fileio.c:2430 msgid "[fifo]" msgstr "[pomenovaná rúra]" -#: ../fileio.c:2433 +#: ../fileio.c:2435 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -#: ../fileio.c:2439 +#: ../fileio.c:2441 msgid "[character special]" msgstr "" -#: ../fileio.c:2456 +#: ../fileio.c:2458 msgid "[CR missing]" msgstr "[chýba CR]" -#: ../fileio.c:2461 +#: ../fileio.c:2463 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlhé riadky zalomené]" -#: ../fileio.c:2484 +#: ../fileio.c:2486 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "" -#: ../fileio.c:2490 +#: ../fileio.c:2492 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[NEPRÍPUSTNÝ BAJT na riadku %ld]" -#: ../fileio.c:2495 +#: ../fileio.c:2497 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY ČÍTANIA]" -#: ../fileio.c:2833 +#: ../fileio.c:2835 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nedá sa nájsť dočasný súbor pre konverziu" -#: ../fileio.c:2840 +#: ../fileio.c:2842 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" -#: ../fileio.c:2843 +#: ../fileio.c:2845 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nedá sa čítať výstup 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3065 +#: ../fileio.c:3067 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3065 +#: ../fileio.c:3067 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formát]" -#: ../fileio.c:3071 +#: ../fileio.c:3073 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3071 +#: ../fileio.c:3073 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formát]" -#: ../fileio.c:3077 +#: ../fileio.c:3079 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3077 +#: ../fileio.c:3079 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formát]" -#: ../fileio.c:3104 +#: ../fileio.c:3106 #, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " @@ -2158,39 +2153,39 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3430 +#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3432 msgid "[noeol]" msgstr "[bez znaku konca riadku]" -#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3431 +#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3433 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[neúplný posledný riadok]" -#: ../fileio.c:3876 +#: ../errors.h:487 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba pri zápise do \"%s\"" -#: ../fileio.c:3883 +#: ../errors.h:489 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyba pri uzatváraní \"%s\"" -#: ../fileio.c:3886 +#: ../errors.h:491 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba pri čítaní \"%s\"" -#: ../fileio.c:4158 +#: ../errors.h:594 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: automatický príkaz FileChangedShell vymazal buffer" -#: ../fileio.c:4175 +#: ../errors.h:493 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Varovanie: súbor \"%s\" už nie je dostupný" -#: ../fileio.c:4185 +#: ../fileio.c:4193 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2199,35 +2194,35 @@ "W12: Varovanie: súbor \"%s\" bol po začatí úpravy zmenený a buffer sa tiež " "zmenil" -#: ../fileio.c:4186 +#: ../fileio.c:4194 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac informácií." -#: ../fileio.c:4190 +#: ../fileio.c:4198 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varovanie: súbor \"%s\" bol po začatí úpravy zmenený" -#: ../fileio.c:4191 +#: ../fileio.c:4199 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac informácií." -#: ../fileio.c:4195 +#: ../fileio.c:4203 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varovanie: Prístupové práva k súboru \"%s\" boli po začatí úprav zmenené" -#: ../fileio.c:4196 +#: ../fileio.c:4204 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac informácií." -#: ../fileio.c:4214 +#: ../fileio.c:4222 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varovanie: Súbor \"%s\" bol vytvorený po začatí úpravy" -#: ../fileio.c:4243 +#: ../fileio.c:4251 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" @@ -2239,54 +2234,53 @@ "&OK\n" "&Načítať súbor" -#: ../fileio.c:4388 +#: ../errors.h:1148 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nemožno pripraviť na opätovné načítanie \"%s\"" -#: ../fileio.c:4405 +#: ../errors.h:804 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: nedá sa obnoviť \"%s\"" -#: ../fileio.c:5616 +#: ../errors.h:513 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chýba {." -#: ../fileio.c:5618 +#: ../errors.h:515 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chýba }." -#: ../filepath.c:1767 ../filepath.c:2300 ../terminal.c:4778 +#: ../filepath.c:1784 ../filepath.c:2308 ../terminal.c:5014 msgid "<empty>" msgstr "<prázdny>" -#: ../filepath.c:2057 +#: ../errors.h:1658 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Príliš mnoho symbolických odkazov (slučka?)" -#: ../filepath.c:2361 +#: ../filepath.c:2369 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Dialóg pre vytvorenie adresára" -#: ../filepath.c:2363 +#: ../filepath.c:2371 msgid "Save File dialog" msgstr "Dialóg pre ukladanie súborov" -#: ../filepath.c:2365 +#: ../filepath.c:2373 msgid "Open File dialog" msgstr "Dialóg pre otváranie súborov" -#. TODO: non-GUI file selector here -#: ../filepath.c:2465 +#: ../errors.h:843 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Ľutujem, ale konzolová verzia nepodporuje prehliadač súborov" -#: ../findfile.c:209 +#: ../errors.h:2196 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: ../findfile.c:523 +#: ../errors.h:854 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -2295,55 +2289,55 @@ "E343: Chybná cesta: '**[číslo] musí byť buď na konci cesty, alebo musí byť " "nasledované '%s. Viď :help path." -#: ../findfile.c:1905 +#: ../errors.h:858 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Adresár \"%s\" sa nedá nájsť v cdpath" -#: ../findfile.c:1908 +#: ../errors.h:860 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Súbor \"%s\" sa nepodarilo nájsť" -#: ../findfile.c:1914 +#: ../errors.h:862 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Žiadny ďalší adresár \"%s\" nebol v cdpath nájdený" -#: ../findfile.c:1917 +#: ../errors.h:864 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Žiadny ďalší súbor \"%s\" nebol v ceste nájdený" -#: ../findfile.c:2007 +#: ../errors.h:1095 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenachádza názov súboru" -#: ../findfile.c:2160 +#: ../errors.h:1097 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Súbor \"%s\" sa nedá nájsť v ceste" -#: ../fold.c:68 +#: ../errors.h:1229 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nebol nájdené žiadne vnorenie" -#: ../fold.c:566 +#: ../errors.h:872 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Nedá sa vytvoriť vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'" -#: ../fold.c:568 +#: ../errors.h:874 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Nedá sa zrušiť vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'" -#: ../fold.c:2005 +#: ../fold.c:2014 #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../fold.c:3763 +#: ../fold.c:3781 #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " @@ -2354,48 +2348,48 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Pridať do bufferu pre čítanie" -#: ../getchar.c:2761 +#: ../errors.h:523 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurzívne mapovanie" -#: ../gui.c:246 +#: ../errors.h:2186 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "" -#: ../gui.c:270 +#: ../errors.h:2188 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" -#: ../gui.c:393 +#: ../errors.h:536 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Nedá sa spustiť GUI (grafické rozhranie)" -#: ../gui.c:552 +#: ../errors.h:538 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Nedá sa čítať z \"%s\"" -#: ../gui.c:687 +#: ../errors.h:1690 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" "E665: Nemožno naštartovať grafické rozhranie, nenájdený žiaden použitelný " "font" -#: ../gui.c:691 +#: ../errors.h:540 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "" "E231: voľba 'guifontwide' (nastavenie širokého písma) je chybne nastavená" -#: ../gui.c:820 +#: ../errors.h:1518 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nesprávne nastavená" -#: ../errors.h:152 +#: ../errors.h:619 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Nedá sa alokovať farba %s" -#: ../gui.c:5416 +#: ../gui.c:5425 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Žiadna zhoda na pozícii kurzora, hľadám ďalej" @@ -2420,11 +2414,11 @@ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: nedá sa zistiť aktuálny adresár" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 +#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 +#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -2432,11 +2426,11 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Prípravok posuvnej lišty: nedá sa zistiť geometria náhľadu obrázku." -#: ../gui_athena.c:2110 ../gui_motif.c:2531 +#: ../gui_motif.c:2517 msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialóg" -#: ../gui_beval.c:106 ../gui_w32.c:8685 +#: ../errors.h:543 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: BalloonEval nedá sa vytvoriť správou a zároveň spätným volaním" @@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr "" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zrušiť" ? -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4097 +#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4178 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2479,42 +2473,42 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupné metódy (_Methods)" -#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3674 +#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3660 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Nájsť a nahradiť..." -#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3676 +#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3662 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Nájsť..." -#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3785 +#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3771 msgid "Find what:" msgstr "Vyhľadať:" -#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3818 +#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3804 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradiť s:" #. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3938 +#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3924 msgid "Match whole word only" msgstr "Hľadať len celé slová" #. match case button -#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3950 +#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3936 msgid "Match case" msgstr "Zhoda veľkosti písmen" -#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3889 +#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3875 msgid "Direction" msgstr "Smer" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3902 +#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3888 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3911 +#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3897 msgid "Down" msgstr "Dolu" @@ -2534,111 +2528,111 @@ msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gui_gtk_x11.c:2348 +#: ../gui_gtk_x11.c:2423 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Prijatá požiadavka na ukončenie (die) od manažéra sedení\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3218 ../gui_w32.c:2468 +#: ../gui_gtk_x11.c:3293 ../gui_w32.c:2627 msgid "Close tab" msgstr "" -#: ../gui_gtk_x11.c:3219 ../gui_w32.c:2470 +#: ../gui_gtk_x11.c:3294 ../gui_w32.c:2629 msgid "New tab" msgstr "" -#: ../gui_gtk_x11.c:3220 +#: ../gui_gtk_x11.c:3295 msgid "Open Tab..." msgstr "" -#: ../gui_gtk_x11.c:4149 +#: ../gui_gtk_x11.c:4254 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Hlavné okno neočakávane zrušené\n" -#: ../gui_motif.c:2303 +#: ../gui_motif.c:2289 msgid "&Filter" msgstr "&Filter" -#: ../gui_motif.c:2304 ../gui_motif.c:3753 +#: ../gui_motif.c:2290 ../gui_motif.c:3739 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" -#: ../gui_motif.c:2305 +#: ../gui_motif.c:2291 msgid "Directories" msgstr "Adresáre" -#: ../gui_motif.c:2306 +#: ../gui_motif.c:2292 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gui_motif.c:2307 +#: ../gui_motif.c:2293 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: ../gui_motif.c:2308 +#: ../gui_motif.c:2294 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gui_motif.c:2309 +#: ../gui_motif.c:2295 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../gui_motif.c:2310 +#: ../gui_motif.c:2296 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: ../gui_motif.c:3705 +#: ../gui_motif.c:3691 msgid "Find &Next" msgstr "Nájsť ďa&lšie" -#: ../gui_motif.c:3720 +#: ../gui_motif.c:3706 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" -#: ../gui_motif.c:3731 +#: ../gui_motif.c:3717 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradiť &Všetko" -#: ../gui_motif.c:3742 +#: ../gui_motif.c:3728 msgid "&Undo" msgstr "&Späť" -#: ../gui_w32.c:2472 +#: ../gui_w32.c:2631 msgid "Open tab..." msgstr "" -#: ../gui_w32.c:2725 +#: ../gui_w32.c:2880 msgid "Find string" msgstr "" -#: ../gui_w32.c:2749 +#: ../gui_w32.c:2904 msgid "Find & Replace" msgstr "" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3702 +#: ../gui_w32.c:3849 msgid "Not Used" msgstr "[neupravovaný]" -#: ../gui_w32.c:3703 +#: ../gui_w32.c:3850 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Adresár\t*.nič\n" -#: ../gui_w32.c:4968 +#: ../errors.h:1710 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Nemožno nájsť okno s titulkom \"%s\"" -#: ../gui_w32.c:4985 +#: ../errors.h:585 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument nie je podporovaný: \"-%s\"; Použite OLE verziu." -#: ../gui_w32.c:4995 +#: ../errors.h:2581 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "" -#: ../gui_w32.c:5307 +#: ../errors.h:1712 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Nemožno otvoriť okno vnútri MDI aplikácie" @@ -2649,7 +2643,7 @@ "Vim E458: Nedá sa alokovať položka mapy farieb, niektoré farby môžu byť " "nesprávne" -#: ../gui_x11.c:2065 +#: ../errors.h:605 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Chýba písmo pre nasledujúce znakové sady %s:" @@ -2664,32 +2658,32 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šírku" -#: ../gui_x11.c:2127 +#: ../errors.h:615 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2128 +#: ../gui_x11.c:2086 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2129 +#: ../gui_x11.c:2087 #, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2130 +#: ../gui_x11.c:2088 #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2131 +#: ../gui_x11.c:2089 #, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "" -#: ../gui_x11.c:2133 +#: ../gui_x11.c:2091 #, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "" @@ -2739,71 +2733,71 @@ msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba kórejského spôsobu vkladania znakov" -#: ../hardcopy.c:208 +#: ../errors.h:1387 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Chýba dvojbodka" -#: ../hardcopy.c:223 +#: ../errors.h:1389 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Neprípustný komponent" -#: ../hardcopy.c:233 +#: ../errors.h:1391 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: očakávaná číslica" -#: ../hardcopy.c:503 +#: ../hardcopy.c:504 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../hardcopy.c:648 +#: ../hardcopy.c:649 msgid "No text to be printed" msgstr "Žiadny text na tlač" -#: ../hardcopy.c:726 +#: ../hardcopy.c:727 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Tlačím stranu %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:738 +#: ../hardcopy.c:739 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kópia %d z %d" -#: ../hardcopy.c:796 +#: ../hardcopy.c:797 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Vytlačené: %s" -#: ../hardcopy.c:804 +#: ../hardcopy.c:805 msgid "Printing aborted" msgstr "Tlač bola zrušená" -#: ../hardcopy.c:1408 +#: ../errors.h:1125 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nedá sa zapisovať do výstupného PostScriptového súboru" -#: ../hardcopy.c:1842 +#: ../errors.h:1585 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1852 ../hardcopy.c:2692 +#: ../errors.h:1131 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nedá sa čítať PostScriptový súbor \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1869 +#: ../errors.h:1568 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: súbor \"%s\" nie je vo formáte PostScript" -#: ../hardcopy.c:1886 ../hardcopy.c:1904 ../hardcopy.c:1946 +#: ../errors.h:1570 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: súbor \"%s\" nie je podporvaný PostScriptový súbor" -#: ../hardcopy.c:1960 +#: ../errors.h:1573 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" zdrojový súbor má zlé číslo verzie" @@ -2812,20 +2806,20 @@ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: nekompatibilné viacbajtové kódovanie a znaková sada." -#: ../hardcopy.c:2437 +#: ../errors.h:1718 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: voľba printmbcharset nemôže byť prázdna pri viacbajtovom kódovaní." -#: ../hardcopy.c:2455 +#: ../errors.h:1720 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie je špecifikované žiadne písmo pre viacbajtové tlačenie." -#: ../hardcopy.c:2644 +#: ../errors.h:811 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nedá sa otvoriť výstupný PostScriptový súbor" -#: ../hardcopy.c:2678 +#: ../errors.h:1127 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" @@ -2838,117 +2832,117 @@ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nemožno nájsť PostScriptový zdrojový súbor \"cidfont.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2852 ../hardcopy.c:2873 ../hardcopy.c:2902 +#: ../errors.h:1129 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nemožno nájsť PostScriptový zdrojový súbor \"%s.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2889 +#: ../errors.h:1571 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nemožno skonvertovať do kódovania na tlačenie \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:3134 +#: ../hardcopy.c:3129 msgid "Sending to printer..." msgstr "Posielam na tlačiareň..." -#: ../hardcopy.c:3138 +#: ../errors.h:914 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlačiť" -#: ../hardcopy.c:3140 +#: ../hardcopy.c:3135 msgid "Print job sent." msgstr "Tlačová úloha bola odoslaná." -#: ../highlight.c:446 +#: ../errors.h:1733 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekurzívna slučka pri načítavaní syncolor.vim" -#: ../highlight.c:1439 +#: ../errors.h:1020 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvýraznenia %s nebola nájdená" -#: ../highlight.c:1461 +#: ../errors.h:1022 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Príliš málo argumentov: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:1468 +#: ../errors.h:1024 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Príliš mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:655 +#: ../errors.h:1026 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazňovaciu skupinu ignorovaný" -#: ../highlight.c:1532 +#: ../errors.h:1028 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: neočakávané znamienko rovná sa: %s" -#: ../highlight.c:1564 +#: ../errors.h:1030 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chýba znamienko rovná sa: %s" -#: ../highlight.c:1590 +#: ../errors.h:1032 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chýba argument: %s" -#: ../highlight.c:780 +#: ../errors.h:1034 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Neprípustná hodnota: %s" -#: ../highlight.c:1032 +#: ../errors.h:1036 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: farba popredia nie je známa" -#: ../highlight.c:1042 +#: ../errors.h:1038 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: farba pozadia nie je známa" -#: ../highlight.c:1068 +#: ../errors.h:1040 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Názov alebo číslo farby nebolo rozpoznané: %s" -#: ../highlight.c:1322 +#: ../errors.h:1042 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminálový kód je príliš dlhý: %s" -#: ../highlight.c:1670 +#: ../errors.h:1044 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Neprípustný argument: %s" -#: ../highlight.c:2561 +#: ../errors.h:1046 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Používaných príliš veľa odlišných zvýrazňovacích vlastností" -#: ../highlight.c:3473 +#: ../errors.h:1705 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netlačitelný znak v mene skupiny" -#: ../highlight.c:3482 +#: ../highlight.c:3447 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Chybný znak v mene skupiny" -#: ../highlight.c:3496 +#: ../errors.h:2179 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" -#: ../match.c:48 +#: ../errors.h:2032 #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "" -#: ../match.c:59 +#: ../errors.h:2040 #, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "" @@ -2957,63 +2951,63 @@ msgid "List or number required" msgstr "" -#: ../match.c:237 +#: ../errors.h:2042 #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "" -#: ../match.c:249 +#: ../errors.h:2044 #, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "" -#: ../match.c:1213 ../match.c:1281 +#: ../errors.h:2030 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:62 +#: ../if_cscope.c:117 msgid "Add a new database" msgstr "Pridať novú databázu" -#: ../if_cscope.c:64 +#: ../if_cscope.c:119 msgid "Query for a pattern" msgstr "Hľadanie vzoru" -#: ../if_cscope.c:66 +#: ../if_cscope.c:121 msgid "Show this message" msgstr "Zobraziť túto správu" -#: ../if_cscope.c:68 +#: ../if_cscope.c:123 msgid "Kill a connection" msgstr "Ukončiť spojenie" -#: ../if_cscope.c:70 +#: ../if_cscope.c:125 msgid "Reinit all connections" msgstr "Znovu inicializovať všetky spojenia" -#: ../if_cscope.c:72 +#: ../if_cscope.c:127 msgid "Show connections" msgstr "Zobraziť spojenia" -#: ../if_cscope.c:79 +#: ../errors.h:1413 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Použitie: cs[cope] %s" -#: ../if_cscope.c:211 +#: ../if_cscope.c:266 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Tento cscope príkaz nepodporuje rozdeľovanie okna.\n" -#: ../if_cscope.c:253 +#: ../errors.h:1417 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Použitie: cstag <odsadenie>" -#: ../if_cscope.c:311 +#: ../errors.h:628 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag nenájdený" -#: ../if_cscope.c:466 +#: ../errors.h:1419 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d" @@ -3022,77 +3016,77 @@ msgid "E563: stat error" msgstr "E563: chyba stat" -#: ../if_cscope.c:568 +#: ../errors.h:1421 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie je ani adresárom ani správnou cscope databázou" -#: ../if_cscope.c:586 +#: ../if_cscope.c:640 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Pridaná cscope databáza %s" -#: ../if_cscope.c:639 +#: ../errors.h:646 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %d" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:745 +#: ../errors.h:1415 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: neznámy typ cscope hľadania" -#: ../if_cscope.c:802 ../if_cscope.c:841 +#: ../errors.h:1427 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nedajú sa vytvoriť cscope rúry" -#: ../if_cscope.c:818 +#: ../errors.h:1577 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nemožno spustiť proces pre cscope" -#: ../if_cscope.c:933 +#: ../if_cscope.c:980 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:937 ../if_cscope.c:974 +#: ../if_cscope.c:987 ../if_cscope.c:1023 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" -#: ../if_cscope.c:947 ../if_cscope.c:987 +#: ../if_cscope.c:999 ../if_cscope.c:1036 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" -#: ../if_cscope.c:949 ../if_cscope.c:991 +#: ../if_cscope.c:1001 ../if_cscope.c:1040 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" -#: ../if_cscope.c:975 +#: ../errors.h:1580 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Nedajú sa vytvoriť cscope rúry" -#: ../if_cscope.c:1017 +#: ../errors.h:1429 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: žiadne cscope spojenia" -#: ../if_cscope.c:1108 +#: ../errors.h:1171 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: chybný cscopequickfix príznak %c pre %c" -#: ../if_cscope.c:1163 +#: ../errors.h:636 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope hľadanie %s vo vzore %s nenašlo žiadnu zhodu" -#: ../if_cscope.c:1243 +#: ../if_cscope.c:1294 msgid "cscope commands:\n" msgstr "príkazy cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1252 +#: ../if_cscope.c:1303 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1257 +#: ../if_cscope.c:1308 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -3106,40 +3100,39 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1318 +#: ../errors.h:1590 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: nemožno otvoriť cscope databázu: %s" -#: ../if_cscope.c:1334 +#: ../errors.h:1592 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: nemožno získať cscope databázové informácie" -#: ../if_cscope.c:1357 +#: ../errors.h:1431 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplicitná cscope databáza nebola pridaná" -#: ../if_cscope.c:1499 +#: ../errors.h:644 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené" -#: ../if_cscope.c:1531 +#: ../if_cscope.c:1580 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope spojenie %s ukončené" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1666 +#: ../errors.h:1434 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: vážna chyba v cs_manage_matches" -#: ../if_cscope.c:1916 +#: ../if_cscope.c:1965 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" -#: ../if_cscope.c:1943 +#: ../if_cscope.c:1992 msgid "" "\n" " # line" @@ -3147,24 +3140,24 @@ "\n" " # riadok" -#: ../if_cscope.c:1945 +#: ../if_cscope.c:1994 msgid "filename / context / line\n" msgstr "názov súboru/ kontext / riadok\n" -#: ../if_cscope.c:2063 +#: ../errors.h:1542 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Chyba cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2327 +#: ../if_cscope.c:2375 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Všetky cscope databáze resetované" -#: ../if_cscope.c:2408 +#: ../if_cscope.c:2457 msgid "no cscope connections\n" msgstr "žiadne cscope spojenia\n" -#: ../if_cscope.c:2412 +#: ../if_cscope.c:2461 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid názov databázy predpona cesty\n" @@ -3173,29 +3166,29 @@ msgstr "" #: ../if_lua.c:2615 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 -#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:662 -#: ../if_tcl.c:707 ../if_tcl.c:781 ../if_tcl.c:851 ../if_tcl.c:1974 -#: ../if_py_both.h:43 ../if_py_both.h:5727 +#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:679 +#: ../if_tcl.c:724 ../if_tcl.c:798 ../if_tcl.c:868 ../if_tcl.c:1991 +#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5726 msgid "cannot save undo information" msgstr "nedajú sa uložiť záložne (opravné) informácie" -#: ../if_mzsch.c:1245 +#: ../errors.h:2083 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -#: ../if_mzsch.c:1251 +#: ../errors.h:2309 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1383 ../if_py_both.h:915 ../if_py_both.h:966 +#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1400 ../if_py_both.h:913 ../if_py_both.h:964 msgid "invalid expression" msgstr "chybný výraz" -#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1391 +#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1408 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "podpora výrazov bola vypnutá pri preklade programu" @@ -3203,7 +3196,7 @@ msgid "hidden option" msgstr "skrytá voľba" -#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:479 +#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:496 msgid "unknown option" msgstr "neznáma voľba" @@ -3215,20 +3208,20 @@ msgid "couldn't open buffer" msgstr "nemožno otvoriť buffer" -#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:44 +#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:42 msgid "cannot delete line" msgstr "nedá sa vymazať riadok" -#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:668 ../if_tcl.c:2003 -#: ../if_py_both.h:46 +#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:685 ../if_tcl.c:2020 +#: ../if_py_both.h:44 msgid "cannot replace line" msgstr "nedá sa nahradiť riadok" -#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:45 +#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:43 msgid "cannot insert line" msgstr "nedá sa vložiť riadok" -#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4287 +#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4284 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "reťazec nesmie obsahovať znaky nového riadku" @@ -3240,7 +3233,7 @@ msgid "Vim error: ~a" msgstr "Chyba Vim: ~a" -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1411 +#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1428 msgid "Vim error" msgstr "Chyba Vim" @@ -3260,114 +3253,114 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "nie je dovolené v bezpečnostnej schránke" -#: ../if_python.c:682 +#: ../errors.h:2141 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: ../if_python.c:922 ../if_python3.c:1074 +#: ../errors.h:650 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" "E262: Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Python knižnica nemôže byť načítaná." -#: ../if_python.c:954 +#: ../errors.h:2286 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -#: ../if_python.c:1027 +#: ../errors.h:1672 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python nemôže byť spustený rekurzívne" -#: ../if_python3.c:774 +#: ../errors.h:2143 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:944 +#: ../errors.h:658 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1043 +#: ../errors.h:662 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Ruby knižnica nemôže byť načítaná." -#: ../if_ruby.c:1078 +#: ../errors.h:666 msgid "E267: unexpected return" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1081 +#: ../errors.h:668 msgid "E268: unexpected next" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1084 +#: ../errors.h:670 msgid "E269: unexpected break" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1087 +#: ../errors.h:672 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1090 +#: ../errors.h:674 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1103 +#: ../errors.h:676 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "" -#: ../if_ruby.c:1130 +#: ../errors.h:678 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d" -#: ../if_tcl.c:397 +#: ../if_tcl.c:414 msgid "invalid buffer number" msgstr "chybné číslo bufferu" -#: ../if_tcl.c:443 ../if_tcl.c:911 ../if_tcl.c:1092 +#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:928 ../if_tcl.c:1109 msgid "not implemented yet" msgstr "nie je ešte podporované" #. ??? -#: ../if_tcl.c:752 +#: ../if_tcl.c:769 msgid "cannot set line(s)" msgstr "nedajú sa nastaviť riadky" -#: ../if_tcl.c:812 ../if_py_both.h:5351 +#: ../if_tcl.c:829 ../if_py_both.h:5350 msgid "invalid mark name" msgstr "chybné meno značky" -#: ../if_tcl.c:821 +#: ../if_tcl.c:838 msgid "mark not set" msgstr "značka nie je nastavená" -#: ../if_tcl.c:828 ../if_tcl.c:1047 +#: ../if_tcl.c:845 ../if_tcl.c:1064 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riadok %d stĺpec %d" -#: ../if_tcl.c:860 +#: ../if_tcl.c:877 msgid "cannot insert/append line" msgstr "nedá sa vložiť/pripojiť riadok" -#: ../if_tcl.c:1193 ../if_py_both.h:4874 ../if_py_both.h:4930 -#: ../if_py_both.h:5014 +#: ../if_tcl.c:1210 ../if_py_both.h:4873 ../if_py_both.h:4929 +#: ../if_py_both.h:5013 msgid "line number out of range" msgstr "číslo riadka mimo rozsah" -#: ../if_tcl.c:1246 +#: ../if_tcl.c:1263 msgid "unknown flag: " msgstr "neznámy príznak: " -#: ../if_tcl.c:1317 +#: ../if_tcl.c:1334 msgid "unknown vimOption" msgstr "neznáma voľba (vimOption)" -#: ../if_tcl.c:1406 +#: ../if_tcl.c:1423 msgid "keyboard interrupt" msgstr "prerušenie z klávesnice" @@ -3375,18 +3368,17 @@ msgid "vim error" msgstr "chyba Vim" -#: ../if_tcl.c:1454 +#: ../if_tcl.c:1471 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "nedá sa vytvoriť príkaz bufferu/okna: objekt bude vymazaný" -#: ../if_tcl.c:1519 +#: ../if_tcl.c:1536 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "nedá sa zaregistrovať príkaz spätného volania: buffer/okno už bol vymazaný" -#. This should never happen. Famous last word? -#: ../if_tcl.c:1536 +#: ../errors.h:703 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3394,23 +3386,23 @@ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškodený!? Oznámte, prosím, túto chybu na " "vim-dev@vim.org" -#: ../if_tcl.c:1537 +#: ../if_tcl.c:1554 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "nedá sa zaregistrovať príkaz spätného volania: odkaz na buffer/okno nenájdený" -#: ../if_tcl.c:1705 +#: ../errors.h:1438 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Tcl knižnica nemôže byť načítaná." -#: ../if_tcl.c:1869 +#: ../errors.h:1442 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: návratový kód %d" -#: ../if_tcl.c:1984 +#: ../if_tcl.c:2001 msgid "cannot get line" msgstr "nedá sa prečítať riadok" @@ -3418,25 +3410,25 @@ msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Nemôžem zaregistrovať meno príkazového servra" -#: ../if_xcmdsrv.c:461 +#: ../errors.h:599 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Chyba počas prenosu príkazu do cieľového programu" -#: ../if_xcmdsrv.c:725 +#: ../errors.h:1446 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Použíté chybné číslo servera: %s" -#: ../if_xcmdsrv.c:1094 +#: ../errors.h:609 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM registrová vlastnosť je zle formátovaná. Vymazané!" -#: ../indent.c:1047 +#: ../indent.c:1098 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld riadkov pre odsadenie... " -#: ../indent.c:1091 +#: ../indent.c:1140 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " @@ -3518,223 +3510,223 @@ msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "" -#: ../insexpand.c:128 +#: ../errors.h:2152 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: ../insexpand.c:312 +#: ../insexpand.c:391 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "voľba 'dictionary' (slovník) je prázdna" -#: ../insexpand.c:313 +#: ../insexpand.c:392 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "voľba 'thesaurus' (lexikon) je prázdna" -#: ../insexpand.c:1323 +#: ../insexpand.c:1575 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "prehľadávam slovník %s" -#: ../insexpand.c:1922 +#: ../insexpand.c:2071 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:1924 +#: ../insexpand.c:2073 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:2514 +#: ../errors.h:1980 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:2877 +#: ../insexpand.c:3280 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Prehľadávam: %s" -#: ../insexpand.c:2913 +#: ../insexpand.c:3316 msgid "Scanning tags." msgstr "Prehľadávam tagy." -#: ../insexpand.c:3536 +#: ../insexpand.c:3948 msgid "match in file" msgstr "" -#: ../insexpand.c:4073 +#: ../insexpand.c:4818 msgid " Adding" msgstr " Pridávam" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. be called before line = ml_get(), or when this address is no #. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4119 +#: ../insexpand.c:4864 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Hľadám..." -#: ../insexpand.c:4180 +#: ../insexpand.c:4892 msgid "Back at original" msgstr "Východzia podoba" -#: ../insexpand.c:4185 +#: ../insexpand.c:4897 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z iného riadku" -#: ../insexpand.c:4190 +#: ../insexpand.c:4902 msgid "The only match" msgstr "Jediná zhoda" -#: ../insexpand.c:4211 +#: ../insexpand.c:4923 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "zhoda %d z %d" -#: ../insexpand.c:4215 +#: ../insexpand.c:4927 #, c-format msgid "match %d" msgstr "zhoda %d" -#: ../json.c:1009 +#: ../errors.h:2437 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "" -#: ../list.c:18 +#: ../errors.h:2323 #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "" -#: ../list.c:1549 +#: ../errors.h:1771 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Chýba čiarka v Zozname: %s" -#: ../globals.h:1689 +#: ../errors.h:1773 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Chýba koniec Zoznamu (List) ']': %s" -#: ../list.c:1998 +#: ../list.c:2217 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: ../list.c:1998 +#: ../list.c:2217 msgid "uniq() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2122 +#: ../errors.h:1783 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" -#: ../list.c:2161 +#: ../errors.h:2271 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "" -#: ../list.c:2274 +#: ../list.c:2460 msgid "map() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2277 +#: ../list.c:2463 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: ../list.c:2668 ../list.c:2684 +#: ../blob.c:429 ../list.c:2574 msgid "add() argument" msgstr "" -#: ../list.c:3008 ../list.c:3056 +#: ../blob.c:606 ../list.c:2821 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: ../list.c:3089 +#: ../list.c:2874 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: ../list.c:3147 +#: ../list.c:2904 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: ../main.c:62 +#: ../main.c:60 msgid "Unknown option argument" msgstr "Neznámy parameter voľby" -#: ../main.c:64 +#: ../main.c:62 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Príliš mnoho upravovacích argumentov" -#: ../main.c:66 +#: ../main.c:64 msgid "Argument missing after" msgstr "Chýba argument po" -#: ../main.c:68 +#: ../main.c:66 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Chyby za parametrom voľby" -#: ../main.c:70 +#: ../main.c:68 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Príliš mnoho \"+príkaz\", \"-c príkaz\" alebo \"--cmd príkaz\" argumentov" -#: ../main.c:72 +#: ../main.c:70 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybný argument pre" -#: ../main.c:357 +#: ../main.c:364 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d súborov pre úpravu\n" -#: ../main.c:859 +#: ../main.c:866 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: ../main.c:1799 +#: ../main.c:1825 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: ../main.c:1904 +#: ../main.c:1930 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Tento Vim nebol kompilovaný s porovnávacími funkciami." -#: ../main.c:2454 +#: ../main.c:2504 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o opätovné otvorenie skriptu: \"" -#: ../main.c:2463 +#: ../main.c:2513 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nedá sa otvoriť pre zápis: \"" -#: ../main.c:2517 +#: ../main.c:2568 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nedá sa otvoriť pre výstup skriptu: \"" -#: ../main.c:2682 +#: ../main.c:2733 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Chyba: Chyba spúšťania gvim pre NetBeans\n" -#: ../main.c:2708 +#: ../main.c:2759 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "" -#: ../main.c:2713 +#: ../main.c:2764 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Výstup nesmeruje na terminál\n" -#: ../main.c:2715 +#: ../main.c:2766 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepochádza z terminálu\n" #. just in case.. -#: ../main.c:3044 +#: ../main.c:3096 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc príkazový riadok" -#: ../main.c:3149 +#: ../errors.h:707 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nedá sa čítať z \"%s\"" -#: ../main.c:3397 +#: ../main.c:3458 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3742,23 +3734,23 @@ "\n" "Podrobnejšie informácie získáte pomocou \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3429 +#: ../main.c:3490 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[súbor ..] .. upraviť súbor(y)" -#: ../main.c:3430 +#: ../main.c:3491 msgid "- read text from stdin" msgstr "- čítať text z štandardného vstupu" -#: ../main.c:3431 +#: ../main.c:3492 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag upraviť súbor na mieste definície tagu" -#: ../main.c:3433 +#: ../main.c:3494 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybový súbor] upraviť súbor na mieste výskytu prvej chyby" -#: ../main.c:3443 +#: ../main.c:3504 msgid "" "\n" "\n" @@ -3768,11 +3760,11 @@ "\n" "použitie:" -#: ../main.c:3446 +#: ../main.c:3507 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenty] " -#: ../main.c:3450 +#: ../main.c:3511 msgid "" "\n" " or:" @@ -3780,13 +3772,13 @@ "\n" " alebo:" -#: ../main.c:3453 +#: ../main.c:3514 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: ../main.c:3456 +#: ../main.c:3517 msgid "" "\n" "\n" @@ -3796,198 +3788,198 @@ "\n" "Argumenty:\n" -#: ../main.c:3457 +#: ../main.c:3518 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMôžu nasledovať iba názvy súborov" -#: ../main.c:3459 +#: ../main.c:3520 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNexpandovať žolíkové znaky (wildcards)" -#: ../main.c:3462 +#: ../main.c:3523 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tPrihlásiť gvim na OLE" -#: ../main.c:3463 +#: ../main.c:3524 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-register\t\tOdhlásiť gvim z OLE" -#: ../main.c:3466 +#: ../main.c:3527 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tSpustiť v grafickom (GUI) móde (rovnaké ako \"gvim\")" -#: ../main.c:3467 +#: ../main.c:3528 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" "-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spustení grafického (GUI) módu sa " "nepresunie do pozadia" -#: ../main.c:3469 +#: ../main.c:3530 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi mód (rovnaké ako \"vi\")" -#: ../main.c:3470 +#: ../main.c:3531 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx mód (rovnaké ako \"ex\")" -#: ../main.c:3471 +#: ../main.c:3532 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: ../main.c:3472 +#: ../main.c:3533 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) mód (iba pre \"ex\")" -#: ../main.c:3474 +#: ../main.c:3535 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tPorovnávací mód (rovnaké ako \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3476 +#: ../main.c:3537 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tJednoduchý mód (rovnaké ako \"evim\", bezmódový)" -#: ../main.c:3477 +#: ../main.c:3538 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tMód iba pre čítanie (ako \"view\")" -#: ../main.c:3478 +#: ../main.c:3539 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tObmedzený mód (rovnaké ako \"rvim\")" -#: ../main.c:3479 +#: ../main.c:3540 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie súborov) zakázané" -#: ../main.c:3480 +#: ../main.c:3541 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zakázané" -#: ../main.c:3481 +#: ../main.c:3542 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinárny mód" -#: ../main.c:3483 +#: ../main.c:3543 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp mód" -#: ../main.c:3485 +#: ../main.c:3544 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabilný s Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3486 +#: ../main.c:3545 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnutá: 'nocompatible'" -#: ../main.c:3487 +#: ../main.c:3546 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: ../main.c:3489 +#: ../main.c:3548 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLadiaci mód" -#: ../main.c:3491 +#: ../main.c:3550 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNevytvárať odkladací súbor, používať iba pamäť" -#: ../main.c:3492 +#: ../main.c:3551 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVypíš zoznam odkladacích súborov a skonči" -#: ../main.c:3493 +#: ../main.c:3552 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (s názvom súboru)\tObnoví prerušené sedenie" -#: ../main.c:3494 +#: ../main.c:3553 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tRovnaké ako -r" -#: ../main.c:3496 +#: ../main.c:3555 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNebude používať newcli pre otvorenie okna" -#: ../main.c:3497 +#: ../main.c:3556 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoužiť <zariadenie> pre I/O" -#: ../main.c:3500 +#: ../main.c:3559 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic móde" -#: ../main.c:3503 +#: ../main.c:3562 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom móde" -#: ../main.c:3505 +#: ../main.c:3564 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>" -#: ../main.c:3506 +#: ../main.c:3565 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "" -#: ../main.c:3507 +#: ../main.c:3569 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "" -#: ../main.c:3508 +#: ../main.c:3570 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tPoužije <vimrc> namiesto akéhokoľvek .vimrc" -#: ../main.c:3510 +#: ../main.c:3572 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tPoužije <gvimrc> namiesto akéhokoľvek .gvimrc" -#: ../main.c:3512 +#: ../main.c:3574 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahrá zásuvné moduly(plugin skripty)" -#: ../main.c:3513 +#: ../main.c:3575 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: ../main.c:3514 +#: ../main.c:3576 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtvorí N okien (implicitne jedno pre každý súbor)" -#: ../main.c:3515 +#: ../main.c:3577 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdelí vertikálne" -#: ../main.c:3516 +#: ../main.c:3578 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na koniec súboru" -#: ../main.c:3517 +#: ../main.c:3579 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<riadok>\t\tNastaví kurzor na <riadok>" -#: ../main.c:3518 +#: ../main.c:3580 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <príkaz>\t\tVykoná <príkaz> pred nahratím vimrc súboru" -#: ../main.c:3519 +#: ../main.c:3581 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <príkaz>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná <príkaz>" -#: ../main.c:3520 +#: ../main.c:3582 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sedenie>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná príkazy v súbore <sedenie>" -#: ../main.c:3521 +#: ../main.c:3583 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skript>\t\tNačíta príkazy normálneho módu zo <skriptu>" -#: ../main.c:3522 +#: ../main.c:3584 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skript>\t\tPripojí všetky napísané príkazy do súboru <skript>" -#: ../main.c:3523 +#: ../main.c:3585 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skript>\t\tUloží všetky napísané príkazy do súboru <skript>" -#: ../main.c:3525 +#: ../main.c:3587 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tÚprava zašifrovaných súborov" @@ -3995,74 +3987,74 @@ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <displej>\tPripojí vim na príslušný X-server" -#: ../main.c:3531 +#: ../main.c:3593 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNepripojí sa k X serveru" -#: ../main.c:3534 +#: ../main.c:3596 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <súbory>\tUpraviť <súbory> na Vim servri ak je to možné" -#: ../main.c:3535 +#: ../main.c:3597 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-silent <súbory>\tTo isté, ale nesťažuj si, ak neexistuje server" -#: ../main.c:3536 +#: ../main.c:3598 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <súbory>\tAko --remote ale čaká na súbory pre ukončenie úprav" -#: ../main.c:3537 +#: ../main.c:3599 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <súbory>\tTo isté, ale nesťažuj si, ak neexistuje server" -#: ../main.c:3538 +#: ../main.c:3600 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: ../main.c:3539 +#: ../main.c:3601 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <voľby>\tOdošle <voľby> na Vim server a skončí" -#: ../main.c:3540 +#: ../main.c:3602 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "--remote-expr <výraz>\tSpusti <výraz> na servri a vytlačí výsledok" -#: ../main.c:3541 +#: ../main.c:3603 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tVypíše zoznam mien dostupných Vim servrov a skončí" -#: ../main.c:3542 +#: ../main.c:3604 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <názov>\tOdošle na Vim server <názov>" -#: ../main.c:3545 +#: ../main.c:3607 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -#: ../main.c:3548 +#: ../main.c:3613 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tPoužije <viminfo> namiesto akéhokoľvek .viminfo" -#: ../main.c:3550 +#: ../main.c:3615 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "" -#: ../main.c:3551 +#: ../main.c:3616 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h alebo --help\tVypíše túto nápovedu a skončí" -#: ../main.c:3552 +#: ../main.c:3617 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVypíše informácie o verzii a skončí" -#: ../main.c:3556 +#: ../main.c:3621 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4070,7 +4062,7 @@ "\n" "Argumenty dostupné pre gvim (Motif verzia):\n" -#: ../main.c:3560 +#: ../main.c:3559 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4078,7 +4070,7 @@ "\n" "Argumenty dostupné pre gvim (neXtaw verzia):\n" -#: ../main.c:3562 +#: ../main.c:3561 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4094,56 +4086,56 @@ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované" -#: ../main.c:3568 ../main.c:3585 +#: ../main.c:3625 ../main.c:3639 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <farba>\tNastaví sa <farba> pozadia (tiež -bg)" -#: ../main.c:3569 ../main.c:3586 +#: ../main.c:3626 ../main.c:3640 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <farba>\tNastaví sa <farba> popredia (tiež -fg)" -#: ../main.c:3570 ../main.c:3587 +#: ../main.c:3627 ../main.c:3641 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálneho textu (tiež -fn)" -#: ../main.c:3571 +#: ../main.c:3628 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre zvýraznený text" -#: ../main.c:3572 +#: ../main.c:3629 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre kurzívu" -#: ../main.c:3573 ../main.c:3588 +#: ../main.c:3630 ../main.c:3642 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví sa <geometria> (tiež -geom)" -#: ../main.c:3574 +#: ../main.c:3631 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <šírka>\tNastaví <šírku> okrajov (tiež -bw)" -#: ../main.c:3575 +#: ../main.c:3632 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "-scrollbarwidth <šírka> Nastaví <šírku> posuvnej lišty (tiež -sw)" -#: ../main.c:3577 +#: ../main.c:3576 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "-menuheight <výška>\tNastaví <výšku> ponuky (tiež -mh)" -#: ../main.c:3579 ../main.c:3590 +#: ../main.c:3633 ../main.c:3644 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzné farby (tiež -rv)" -#: ../main.c:3580 +#: ../main.c:3634 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzné farby (tiež +rv)" # TODO: howto translate 'resource' in this case? -#: ../main.c:3581 +#: ../main.c:3635 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>" -#: ../main.c:3584 +#: ../main.c:3638 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4155,23 +4147,23 @@ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej> (tiež --display)" -#: ../main.c:3592 +#: ../main.c:3646 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "-role <rola>\tNastaví unikátnu rolu pre identifikáciu hlavného okna" -#: ../main.c:3593 +#: ../main.c:3647 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tOtvorí Vim vnútri iného GTK programu." -#: ../main.c:3594 +#: ../main.c:3648 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "" -#: ../main.c:3601 +#: ../main.c:3655 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <titulok rodiča>\tOtvor Vim vnútri materskej aplikácie" -#: ../main.c:3602 +#: ../main.c:3656 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" @@ -4202,59 +4194,59 @@ msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Odoslanie výrazu zlyhalo.\n" -#: ../map.c:607 +#: ../errors.h:525 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pre %s už globálna skratka existuje" -#: ../map.c:611 +#: ../errors.h:527 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pre %s už globálne mapovanie existuje" -#: ../map.c:745 +#: ../errors.h:529 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pre %s už skratka existuje" -#: ../map.c:749 +#: ../errors.h:531 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pre %s už mapovanie existuje" -#: ../map.c:831 +#: ../map.c:836 msgid "No abbreviation found" msgstr "Žiadna skratka nebola nájdená" -#: ../map.c:833 +#: ../map.c:838 msgid "No mapping found" msgstr "Žiadne mapovanie nebolo nájdené" -#: ../map.c:1858 +#: ../errors.h:533 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: neprípustný mód" -#: ../map.c:2711 +#: ../errors.h:888 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pre %s chýba vyhovujúci znak" -#: ../map.c:2733 +#: ../errors.h:890 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbytočné znaky po bodkočiarke: %s" -#: ../mark.c:745 +#: ../mark.c:730 msgid "No marks set" msgstr "Nie sú nastavené žiadne značky" -#: ../mark.c:747 +#: ../errors.h:709 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283:\"%s\" nevyhovujú žiadne značky" #. Highlight title -#: ../mark.c:765 +#: ../mark.c:750 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4263,7 +4255,7 @@ "značka riadok stĺpec súbor/text" #. Highlight title -#: ../mark.c:883 +#: ../mark.c:867 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4272,7 +4264,7 @@ " skok riadok stĺpec súbor/text" #. Highlight title -#: ../mark.c:940 +#: ../mark.c:928 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4280,112 +4272,111 @@ "\n" "značka riadok stĺpec text" -#: ../mbyte.c:516 +#: ../errors.h:1365 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Chybná kódová stránka" -#: ../gui_xim.c:1280 +#: ../errors.h:713 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Nedajú sa nastaviť IC hodnoty" -#: ../gui_xim.c:1286 +#: ../errors.h:717 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvoriť vstupný kontext" -#: ../gui_xim.c:1439 +#: ../errors.h:719 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Nepodarilo sa otvoriť vstupnú metódu" -#: ../gui_xim.c:1452 +#: ../errors.h:721 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Varovanie: likvidačné spätné volanie sa nedá nastaviť na IM" -#: ../gui_xim.c:1458 +#: ../errors.h:723 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje žiadny štýl" -#: ../gui_xim.c:1517 +#: ../errors.h:725 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ" -#: ../memfile.c:480 +#: ../errors.h:736 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebol zamknutý" -#: ../memfile.c:948 +#: ../errors.h:738 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu pri čítaní odkladacieho súboru" -#: ../memfile.c:953 +#: ../errors.h:740 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba pri čítaní odkladacieho súboru" -#: ../memfile.c:1024 +#: ../errors.h:742 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladaní do odkladacieho súboru" -#: ../memfile.c:1049 +#: ../errors.h:744 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba pri ukladaní do odkladacieho súboru" -#: ../memfile.c:1267 +#: ../errors.h:756 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Odkladací súbor už existuje (symlink útok?)" -#: ../memline.c:330 +#: ../errors.h:746 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nedá sa získať blok 0?" -#: ../memline.c:380 +#: ../errors.h:748 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nedá sa získať blok 1?" -#: ../memline.c:398 +#: ../errors.h:750 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Nedá sa získať blok 2?" -#: ../memline.c:624 +#: ../errors.h:2160 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:722 +#: ../errors.h:758 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ups, odkladací súbor bol stratený!!!" -#: ../memline.c:734 +#: ../errors.h:760 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nedá sa premenovať odkladací súbor" -#: ../memline.c:826 +#: ../errors.h:762 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Nedá sa otvoriť odkladací súbor pre \"%s\", oprava nemožná" -#: ../memline.c:962 +#: ../errors.h:764 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): nedá sa získať blok 0??" -#: ../memline.c:1212 +#: ../errors.h:766 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkladací súbor pre %s nebol nájdený" -#: ../memline.c:1222 +#: ../memline.c:1224 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadajte číslo odkladacieho súboru, ktorý sa má použit (0 pre ukončenie): " -#: ../memline.c:1269 +#: ../errors.h:768 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nedá sa otvoriť %s" -#: ../memline.c:1291 +#: ../memline.c:1293 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nedá sa čítať blok 0 z " -#: ../memline.c:1293 +#: ../memline.c:1295 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4393,28 +4384,28 @@ "\n" "Možno nedošlo k žiadnym zmenám, alebo Vim neaktualizoval odkladací súbor." -#: ../memline.c:1303 ../memline.c:1320 +#: ../memline.c:1305 ../memline.c:1322 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nedá sa použiť s touto verziou Vim.\n" -#: ../memline.c:1305 +#: ../memline.c:1307 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Použite Vim verziu 3.0.\n" -#: ../memline.c:1311 +#: ../errors.h:770 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s sa nezdá byť odkladacím súborom Vim" -#: ../memline.c:1324 +#: ../memline.c:1326 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nedá sa použíť na tomto počítači.\n" -#: ../memline.c:1326 +#: ../memline.c:1328 msgid "The file was created on " msgstr "Súbor bol vytvorený " -#: ../memline.c:1330 +#: ../memline.c:1332 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4422,120 +4413,120 @@ ",\n" "alebo bol súbor poškodený." -#: ../memline.c:1345 +#: ../errors.h:2133 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: ../memline.c:1363 +#: ../memline.c:1365 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: ../memline.c:1395 +#: ../memline.c:1397 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Používam odkladací súbor \"%s\"" -#: ../memline.c:1401 +#: ../memline.c:1403 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Pôvodný súbor \"%s\"" -#: ../memline.c:1413 +#: ../errors.h:772 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varovanie: Pôvodný súbor mohol byť zmenený" -#: ../memline.c:1458 +#: ../memline.c:1460 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: ../memline.c:1459 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: ../memline.c:1460 +#: ../memline.c:1462 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: ../memline.c:1461 +#: ../memline.c:1463 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: ../memline.c:1462 +#: ../memline.c:1464 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: ../memline.c:1517 +#: ../errors.h:774 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nedá sa čítať blok 1 z %s" -#: ../memline.c:1521 +#: ../memline.c:1523 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CHÝBA MNOHO RIADKOV" -#: ../memline.c:1537 +#: ../memline.c:1539 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBNÝ POČET RIADKOV" -#: ../memline.c:1544 +#: ../memline.c:1546 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PRÁZDNY BLOK" -#: ../memline.c:1570 +#: ../memline.c:1572 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CHÝBAJÚCE RIADKY" -#: ../memline.c:1603 +#: ../errors.h:776 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkladacím súborom?)" -#: ../memline.c:1608 +#: ../memline.c:1610 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CHÝBA BLOK" -#: ../memline.c:1624 +#: ../memline.c:1626 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END môžu byť riadky pomiešané" -#: ../memline.c:1640 +#: ../memline.c:1642 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END môžu byť riadky vložené/vymazané" -#: ../memline.c:1660 +#: ../memline.c:1662 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" -#: ../memline.c:1724 +#: ../errors.h:778 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova prerušená" -#: ../memline.c:1729 +#: ../errors.h:780 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V priebehu obnovy došlo k chybám; skontrolujte riadky začínajúce na ???" -#: ../memline.c:1731 +#: ../memline.c:1733 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Pozrite \":help E312\" pre ďalšie informácie" -#: ../memline.c:1738 +#: ../memline.c:1740 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokončená. Skontrolujte, či je všetko v poriadku." -#: ../memline.c:1739 +#: ../memline.c:1741 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4543,11 +4534,11 @@ "\n" "(Zvážte uloženie tohoto súboru pod iným menom\n" -#: ../memline.c:1740 +#: ../memline.c:1742 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: ../memline.c:1743 +#: ../memline.c:1745 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" @@ -4558,60 +4549,61 @@ "\n" msgstr "" -#: ../memline.c:1760 +#: ../memline.c:1762 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1841 +#: ../memline.c:1843 msgid "Swap files found:" msgstr "Nájdené odkladacie súbory:" -#: ../memline.c:2024 +#: ../memline.c:2026 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktuálnom adresári:\n" -#: ../memline.c:2026 +#: ../memline.c:2028 msgid " Using specified name:\n" msgstr " So zadaným menom:\n" -#: ../memline.c:2030 +#: ../memline.c:2032 msgid " In directory " msgstr " V adresári " -#: ../memline.c:2048 +#: ../memline.c:2050 msgid " -- none --\n" msgstr " -- žiadne --\n" -#: ../time.c:96 +#: ../time.c:97 +#, no-c-format msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "" -#: ../memline.c:2168 +#: ../memline.c:2170 msgid " owned by: " msgstr " vlastník: " -#: ../memline.c:2170 +#: ../memline.c:2172 msgid " dated: " msgstr " dátum vytvorenia: " -#: ../memline.c:2174 ../memline.c:4610 +#: ../memline.c:2176 ../memline.c:4645 msgid " dated: " msgstr " dátum vytvorenia: " -#: ../memline.c:2190 +#: ../memline.c:2192 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verzie 3.0]" -#: ../memline.c:2194 +#: ../memline.c:2196 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevyzerá ako odkladací súbor Vim]" -#: ../memline.c:2198 +#: ../memline.c:2200 msgid " file name: " msgstr " názov súboru: " -#: ../memline.c:2204 +#: ../memline.c:2206 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4619,15 +4611,15 @@ "\n" " zmenený: " -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2207 msgid "YES" msgstr "ÁNO" -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2207 msgid "no" msgstr "nie" -#: ../memline.c:2209 +#: ../memline.c:2211 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4635,11 +4627,11 @@ "\n" " užívateľské meno: " -#: ../memline.c:2216 +#: ../memline.c:2218 msgid " host name: " msgstr " názov počítača: " -#: ../memline.c:2218 +#: ../memline.c:2220 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4647,7 +4639,7 @@ "\n" " názov počítača: " -#: ../memline.c:2224 +#: ../memline.c:2226 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4655,11 +4647,11 @@ "\n" " ID procesu : " -#: ../memline.c:2229 +#: ../memline.c:2231 msgid " (STILL RUNNING)" msgstr "" -#: ../memline.c:2241 +#: ../memline.c:2243 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4667,7 +4659,7 @@ "\n" " [nepoužiteľné s touto verziou Vim]" -#: ../memline.c:2244 +#: ../memline.c:2246 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4675,97 +4667,97 @@ "\n" " [nepoužitelné na tomto počítači]" -#: ../memline.c:2249 +#: ../memline.c:2251 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nedá sa prečítať]" -#: ../memline.c:2253 +#: ../memline.c:2255 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nedá sa otvoriť]" -#: ../memline.c:2488 +#: ../errors.h:782 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nedá sa zachovať - odkladací súbor neexistuje" -#: ../memline.c:2541 +#: ../memline.c:2543 msgid "File preserved" msgstr "Súbor zachovaný" -#: ../memline.c:2543 +#: ../errors.h:784 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" -#: ../memline.c:2617 +#: ../errors.h:786 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: chybné číslo riadku: %ld" -#: ../memline.c:2662 +#: ../errors.h:788 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "" -#: ../memline.c:3116 +#: ../errors.h:794 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybné číslo ukazovateľa na blok 3" -#: ../memline.c:3196 +#: ../memline.c:3227 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by mal mať hodnotu 3" -#: ../memline.c:3258 +#: ../errors.h:798 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizovaných príliš veľa blokov?" -#: ../memline.c:3715 +#: ../errors.h:796 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybné číslo ukazovateľa na blok 4" -#: ../memline.c:3742 +#: ../memline.c:3776 msgid "deleted block 1?" msgstr "vymazaný blok 1?" -#: ../memline.c:3980 +#: ../errors.h:802 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Nedá sa nájsť riadok %ld" -#: ../memline.c:4240 +#: ../errors.h:790 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybné číslo ukazovateľa na blok" -#: ../memline.c:4256 +#: ../memline.c:4291 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu" -#: ../memline.c:4285 +#: ../errors.h:806 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: číslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)" -#: ../memline.c:4289 +#: ../errors.h:808 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: chybný počet riadkov v bloku %ld" -#: ../memline.c:4337 +#: ../memline.c:4372 msgid "Stack size increases" msgstr "Nárast veľkosti zásobníku" -#: ../memline.c:4382 +#: ../errors.h:792 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybný číslo ukazovateľa na blok 2" -#: ../memline.c:4417 +#: ../errors.h:1945 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: ../memline.c:4596 +#: ../errors.h:814 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" -#: ../memline.c:4597 +#: ../memline.c:4632 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4773,21 +4765,21 @@ "\n" "Nájdený odkladací súbor s menom \"" -#: ../memline.c:4601 +#: ../memline.c:4636 msgid "While opening file \"" msgstr "Pri otváraní súboru \"" -#: ../memline.c:4606 +#: ../memline.c:4641 msgid " CANNOT BE FOUND" msgstr "" -#: ../memline.c:4613 +#: ../memline.c:4648 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOVŠÍ ako odkladací súbor!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. other languages. -#: ../memline.c:4617 +#: ../memline.c:4652 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4795,15 +4787,15 @@ " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: ../memline.c:4618 +#: ../memline.c:4653 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: ../memline.c:4619 +#: ../memline.c:4654 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Ak je tomu tak, potom použite \":recover\" alebo \"vim -r " -#: ../memline.c:4621 +#: ../memline.c:4656 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4811,11 +4803,11 @@ "\"\n" " pre obnovenie zmien (viď \":help recovery)\".\n" -#: ../memline.c:4622 +#: ../memline.c:4657 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokiaľ ste tak už urobili, tak vymažte odkladací súbor \"" -#: ../memline.c:4624 +#: ../memline.c:4659 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4823,27 +4815,27 @@ "\"\n" " a táto správa sa už nebude objavovať.\n" -#: ../memline.c:5013 +#: ../memline.c:5051 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" msgstr "" -#: ../memline.c:5056 ../memline.c:5060 +#: ../memline.c:5103 ../memline.c:5107 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkladací súbor \"" -#: ../memline.c:5057 ../memline.c:5063 +#: ../memline.c:5104 ../memline.c:5110 msgid "\" already exists!" msgstr "\" už existuje!" -#: ../memline.c:5066 +#: ../memline.c:5113 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" -#: ../memline.c:5068 +#: ../memline.c:5115 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkladací súbor už existuje!" -#: ../memline.c:5072 +#: ../memline.c:5119 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4857,7 +4849,7 @@ "&Koniec\n" "&Zrušiť" -#: ../memline.c:5074 +#: ../memline.c:5121 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4867,39 +4859,38 @@ "&Abort" msgstr "" -#: ../memline.c:5143 +#: ../errors.h:816 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Príliš mnoho odkladacích súborov" -#: ../menu.c:62 +#: ../errors.h:819 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Časť cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" -#: ../menu.c:63 +#: ../errors.h:823 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:518 +#: ../errors.h:2003 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "" -#: ../menu.c:536 +#: ../errors.h:825 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie viesť do podponuky" -#: ../menu.c:575 +#: ../errors.h:827 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Položky ponuky sa nejdú pridávať priamo na lištu" -#: ../menu.c:581 +#: ../errors.h:829 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Oddeľovač nesmie byť časťou cesty ponuky" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:1158 +#: ../menu.c:1151 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4907,80 +4898,80 @@ "\n" "--- Ponuky ---" -#: ../menu.c:2267 +#: ../menu.c:2257 msgid "Tear off this menu" msgstr "Odtrhnúť tuto ponuku" -#: ../menu.c:2426 +#: ../errors.h:835 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s móde nie je ponuka definovaná" -#: ../menu.c:2460 +#: ../errors.h:831 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta ponuky musí viesť k položke ponuky" -#: ../menu.c:2482 +#: ../errors.h:833 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Ponuka nenájdená: %s" -#: ../menu.c:2612 +#: ../errors.h:837 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta ponuky musí viesť do podponuky" -#: ../menu.c:2633 +#: ../errors.h:839 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Ponuka nenájdená - skontrolujte názvy ponúk" -#: ../message.c:481 +#: ../message.c:483 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba pri spracovaní %s:" -#: ../message.c:507 +#: ../message.c:509 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riadok %4ld:" -#: ../message.c:885 +#: ../errors.h:881 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: '%s' nie je prístupné meno registru" #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1078 +#: ../message.c:1095 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Správca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>" -#: ../message.c:1364 +#: ../message.c:1381 msgid "Interrupt: " msgstr "Prerušenie: " -#: ../message.c:1366 +#: ../message.c:1383 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Stlačte ENTER alebo zadajte príkaz pre pokračovanie" -#: ../message.c:2440 +#: ../message.c:2478 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: ../message.c:3291 +#: ../message.c:3366 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokračovanie --" -#: ../message.c:3297 +#: ../message.c:3372 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/stránka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec " -#: ../message.c:4080 ../message.c:4095 +#: ../message.c:4161 ../message.c:4176 msgid "Question" msgstr "Otázka" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ? -#: ../message.c:4082 +#: ../message.c:4163 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4989,7 +4980,7 @@ "&Nie" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Uložiť všetko\nZahodiť &všetko\n&Zrušiť" ? -#: ../message.c:4115 +#: ../message.c:4196 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -5003,15 +4994,15 @@ "Zahodiť &všetko\n" "&Zrušiť" -#: ../strings.c:1692 +#: ../errors.h:1928 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Chybné argumenty pre funkciu printf()" -#: ../strings.c:1764 +#: ../errors.h:2059 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: ../strings.c:2790 +#: ../strings.c:2964 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Príliš mnoho argumentov pre funkciu printf()" @@ -5023,33 +5014,33 @@ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "" -#: ../misc1.c:1054 +#: ../misc1.c:1068 #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc1.c:1057 +#: ../misc1.c:1071 #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../misc1.c:1059 +#: ../misc1.c:1073 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Prerušené)" -#: ../misc1.c:1144 +#: ../misc1.c:1157 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -#: ../misc1.c:2449 +#: ../errors.h:1726 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Chyba pri zápise dočasného súboru" -#: ../time.c:1112 +#: ../time.c:1123 #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -5079,57 +5070,57 @@ "[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n" "\n" -#: ../alloc.c:227 +#: ../errors.h:849 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "" -#: ../alloc.c:342 +#: ../errors.h:851 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Nedostatok pamäte! (alokujem %lu bajtov)" -#: ../misc2.c:1772 +#: ../misc2.c:1788 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Volám shell na spustenie: \"%s\"" -#: ../misc2.c:2071 +#: ../errors.h:1373 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Chýba dvojbodka" -#: ../misc2.c:2073 ../misc2.c:2099 +#: ../errors.h:1375 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Neprípustný mód" -#: ../misc2.c:2138 +#: ../errors.h:1379 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Chybný tvar myši" -#: ../misc2.c:2178 +#: ../errors.h:1382 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: očakávaná číslica" -#: ../misc2.c:2183 +#: ../errors.h:1384 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Neprípustné percento" -#: ../netbeans.c:260 +#: ../errors.h:1702 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Zlé prístupové práva pre súbor s informáciami pre NetBeans spojenie: " "\"%s\"" -#: ../netbeans.c:1549 +#: ../errors.h:1668 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "" -#: ../netbeans.c:2357 +#: ../errors.h:2148 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: ../netbeans.c:2522 +#: ../errors.h:1284 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" @@ -5138,50 +5129,50 @@ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ../normal.c:131 +#: ../errors.h:869 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Pod kurzorom nie je žiadny identifikátor" -#: ../normal.c:1328 +#: ../normal.c:1085 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varovanie: terminál nepodporuje zvýrazňovanie" -#: ../normal.c:1634 +#: ../errors.h:867 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Pod kurzorom nie je žiadny reťazec" -#: ../normal.c:3038 +#: ../errors.h:876 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymazať vnorenie" -#: ../normal.c:5576 +#: ../errors.h:1688 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: zoznam zmien je prázdny" -#: ../normal.c:5578 +#: ../errors.h:1683 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na začiatku zoznamu zmien" -#: ../normal.c:5580 +#: ../errors.h:1685 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien" -#: ../normal.c:6974 +#: ../normal.c:6791 msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" -#: ../normal.c:6976 +#: ../normal.c:6793 msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" msgstr "" -#: ../ops.c:199 +#: ../ops.c:197 #, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ops.c:201 +#: ../ops.c:199 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" @@ -5189,129 +5180,126 @@ msgstr[1] "" #. must display the prompt -#: ../ops.c:744 +#: ../ops.c:758 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nedá sa kopírovať; napriek tomu vymazané" -#: ../ops.c:1348 +#: ../ops.c:1371 #, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ops.c:3159 +#: ../ops.c:3192 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Stĺpcov; " -#: ../ops.c:3168 +#: ../ops.c:3201 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" -#: ../ops.c:3177 +#: ../ops.c:3210 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -#: ../ops.c:3199 +#: ../ops.c:3232 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" -#: ../ops.c:3207 +#: ../ops.c:3240 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -#: ../ops.c:3223 +#: ../ops.c:3256 #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "" -#: ../ops.c:3322 +#: ../errors.h:1948 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: ../ops.c:3359 +#: ../errors.h:1951 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: ../option.c:1410 +#: ../errors.h:1301 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Neznáma voľba" -#: ../option.c:1423 +#: ../errors.h:1303 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Voľba nie je podporovaná" -#: ../option.c:1461 +#: ../errors.h:1305 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie je v modeline povolené" -#: ../option.c:1466 +#: ../errors.h:2592 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "" -#: ../option.c:1562 +#: ../errors.h:2171 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: ../option.c:1686 ../option.c:1692 +#: ../errors.h:1307 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = je vyžadované číslo" -#: ../option.c:2144 ../optionstr.c:704 +#: ../errors.h:1311 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nenájdený v termcape" -#: ../option.c:2832 +#: ../errors.h:2460 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" -#: ../option.c:2966 +#: ../errors.h:1492 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Okno náhľadu už existuje" -#: ../option.c:3163 +#: ../option.c:3146 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: Mód Arabic vyžaduje kódovanie UTF-8, nastavte to príkazom ':set " "encoding=utf-8'" -#: ../option.c:3243 +#: ../errors.h:2485 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgstr "" -#: ../option.c:3698 +#: ../errors.h:1499 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Minimálny potrebný počet riadkov je %d" -#: ../option.c:3708 +#: ../errors.h:1501 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Minimálne potrebný počet stĺpcov je %d" -#: ../option.c:4360 +#: ../errors.h:883 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Neznáma voľba: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. is empty. In both cases, we are trying to set a -#. num option using a string. -#: ../option.c:4393 +#: ../errors.h:1309 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: ../option.c:4517 +#: ../option.c:4550 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5319,7 +5307,7 @@ "\n" "--- Kódy terminálu ---" -#: ../option.c:4519 +#: ../option.c:4552 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5327,7 +5315,7 @@ "\n" "--- Nastavenie globálnych volieb ---" -#: ../option.c:4521 +#: ../option.c:4554 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5335,7 +5323,7 @@ "\n" "--- Nastavenie lokálnych volieb ---" -#: ../option.c:4523 +#: ../option.c:4556 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5343,21 +5331,21 @@ "\n" "--- Možnosti ---" -#: ../option.c:5529 +#: ../errors.h:885 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" -#: ../optionstr.c:196 +#: ../errors.h:1355 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Neprípustný znak <%s>" -#: ../optionstr.c:384 +#: ../optionstr.c:379 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "" -#: ../optionstr.c:632 +#: ../errors.h:1358 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Neuzatvorené zoskupenie výrazov" @@ -5365,11 +5353,11 @@ msgid "E541: too many items" msgstr "E541: príliš mnoho položiek" -#: ../optionstr.c:636 +#: ../errors.h:1361 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: nevyvážené skupiny" -#: ../optionstr.c:696 +#: ../errors.h:1327 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Voľba 'term' nemôže byť prázdna" @@ -5377,49 +5365,49 @@ msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: V grafickom móde (GUI) sa nedá meniť typ terminálu" -#: ../optionstr.c:701 +#: ../errors.h:1332 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Použite \"gui\" pre spustenie GUI" -#: ../optionstr.c:752 +#: ../errors.h:1489 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: voľby 'backupext' a 'patchmode' majú rovnakú hodnotu" -#: ../errors.h:169 +#: ../errors.h:2136 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: ../errors.h:171 +#: ../errors.h:2138 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1013 +#: ../optionstr.c:1008 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Nedá sa zmeniť v grafickom rozhraní GTK+ 2" -#: ../optionstr.c:1034 +#: ../errors.h:2471 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "" -#: ../optionstr.c:1305 +#: ../errors.h:1315 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Chýba dvojbodka" -#: ../optionstr.c:1307 +#: ../errors.h:1317 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Reťazec s nulovou dĺžkou" -#: ../optionstr.c:1405 +#: ../errors.h:1320 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Po <%s> chýba číslo" -#: ../optionstr.c:1419 +#: ../errors.h:1322 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Chýba čiarka" -#: ../optionstr.c:1426 +#: ../errors.h:1324 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Je nutné zadať hodnotu '" @@ -5427,36 +5415,36 @@ msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: obsahuje netlačiteľné znaky" -#: ../optionstr.c:1539 +#: ../errors.h:1508 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Chybné písma" -#: ../optionstr.c:1548 +#: ../errors.h:1512 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: nedá sa vybrať sada písiem" -#: ../optionstr.c:1550 +#: ../errors.h:1513 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Chybná sada písiem" -#: ../optionstr.c:1557 +#: ../errors.h:1340 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: nedá sa vybrať široký font" -#: ../optionstr.c:1559 +#: ../errors.h:1342 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Chybné široké písmo" -#: ../optionstr.c:1874 +#: ../errors.h:1345 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Neprípustný znak po <%c>" -#: ../optionstr.c:2053 +#: ../errors.h:1348 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: je nutná čiarka" -#: ../optionstr.c:2063 +#: ../errors.h:1350 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" @@ -5487,68 +5475,67 @@ msgid "Cannot create " msgstr "Nedá sa vytvoriť " -#: ../os_amiga.c:956 +#: ../os_amiga.c:992 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim ukončený s %d\n" -#: ../os_amiga.c:991 +#: ../os_amiga.c:1027 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "nemôžem zmeniť konzolový mód ?!\n" -#: ../os_amiga.c:1106 +#: ../os_amiga.c:1142 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: ../os_amiga.c:1263 +#: ../errors.h:899 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Nedá sa spustiť shell s -f voľbou" -#: ../os_amiga.c:1304 ../os_amiga.c:1394 +#: ../os_amiga.c:1340 ../os_amiga.c:1430 msgid "Cannot execute " msgstr "Nedá sa spustiť " -#: ../os_amiga.c:1307 ../os_amiga.c:1404 +#: ../os_amiga.c:1343 ../os_amiga.c:1440 msgid "shell " msgstr "shell " -#: ../os_amiga.c:1327 ../os_amiga.c:1429 +#: ../os_amiga.c:1363 ../os_amiga.c:1465 msgid " returned\n" msgstr " vrátené\n" -#: ../os_amiga.c:1595 +#: ../os_amiga.c:1629 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE príliš malá." -#: ../os_amiga.c:1599 +#: ../os_amiga.c:1633 msgid "I/O ERROR" msgstr "I/O CHYBA" -#: ../os_mswin.c:614 +#: ../os_mswin.c:686 msgid "Message" msgstr "" -#: ../os_mswin.c:1406 +#: ../errors.h:565 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Zlyhal výber tlačiarne" -#: ../os_mswin.c:1444 +#: ../os_mswin.c:1505 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../os_mswin.c:1465 +#: ../errors.h:1556 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Neznámy font tlačiarne: %s" -#: ../os_mswin.c:1526 +#: ../errors.h:567 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Chyba tlače: %s" -#: ../os_mswin.c:1549 +#: ../os_mswin.c:1610 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Tlačím '%s'" @@ -5563,17 +5550,17 @@ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" -#: ../os_mswin.c:2998 +#: ../errors.h:591 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Chybný znak '%c' v názve písma \"%s\"" -#: ../os_unix.c:1591 +#: ../os_unix.c:1626 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec" -#: ../os_unix.c:1610 +#: ../os_unix.c:1645 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5581,42 +5568,42 @@ "\n" "Vim: Chyba X\n" -#: ../os_unix.c:1742 +#: ../os_unix.c:1777 #, c-format msgid "restoring display %s" msgstr "" -#: ../os_unix.c:1773 +#: ../os_unix.c:1808 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" -#: ../os_unix.c:1917 +#: ../os_unix.c:1950 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Uplynul čas otvorenia X displeja" -#: ../os_unix.c:2894 ../os_unix.c:2901 +#: ../os_unix.c:2927 ../os_unix.c:2934 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: ../os_unix.c:2911 +#: ../os_unix.c:2944 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: ../os_unix.c:2960 +#: ../os_unix.c:2993 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "" -#: ../os_unix.c:2980 +#: ../os_unix.c:3013 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "" -#: ../os_unix.c:4589 +#: ../os_unix.c:4609 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5624,7 +5611,7 @@ "\n" "Nedá sa spustiť sh shell\n" -#: ../os_unix.c:4592 ../os_unix.c:5429 +#: ../os_unix.c:4612 ../os_unix.c:5447 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5632,7 +5619,7 @@ "\n" "návratová hodnota shellu " -#: ../os_unix.c:4696 ../os_win32.c:4393 +#: ../os_unix.c:4714 ../os_win32.c:4423 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5640,7 +5627,7 @@ "\n" "Nedjú sa vytvoriť rúry\n" -#: ../os_unix.c:4711 ../os_unix.c:4962 +#: ../os_unix.c:4729 ../os_unix.c:4980 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5648,7 +5635,7 @@ "\n" "Vyvolanie fork zlyhalo\n" -#: ../os_unix.c:5423 +#: ../os_unix.c:5441 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5656,7 +5643,7 @@ "\n" "Nedá sa spustiť shell " -#: ../os_unix.c:5436 +#: ../os_unix.c:5454 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5664,32 +5651,32 @@ "\n" "Príkaz ukončený\n" -#: ../os_unix.c:6293 ../os_unix.c:6451 ../os_unix.c:8063 +#: ../os_unix.c:6312 ../os_unix.c:6480 ../os_unix.c:8147 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" -#: ../os_unix.c:7450 ../os_unix.c:7553 +#: ../os_unix.c:7534 ../os_unix.c:7637 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: ../os_unix.c:7637 +#: ../os_unix.c:7721 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" -#: ../os_unix.c:7974 +#: ../os_unix.c:8058 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP spracuváva požiadavku na samouloženie" -#: ../os_unix.c:8086 +#: ../os_unix.c:8170 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP otvára spojenie" -#: ../os_unix.c:8105 +#: ../os_unix.c:8189 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" -#: ../os_unix.c:8132 +#: ../os_unix.c:8216 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" @@ -5698,28 +5685,28 @@ msgid "At line" msgstr "Na riadku" -#: ../os_win32.c:3719 +#: ../os_win32.c:3749 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Zachytená udalosť %s\n" -#: ../os_win32.c:3721 +#: ../os_win32.c:3751 msgid "close" msgstr "zavrieť" -#: ../os_win32.c:3723 +#: ../os_win32.c:3753 msgid "logoff" msgstr "odhlásiť" -#: ../os_win32.c:3724 +#: ../os_win32.c:3754 msgid "shutdown" msgstr "vypnúť" -#: ../os_win32.c:4967 +#: ../errors.h:934 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Príkaz nenájdený" -#: ../os_win32.c:5004 +#: ../os_win32.c:5033 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5729,11 +5716,11 @@ "Po dokončení externých príkazov nebude výstup pozastavený.\n" "Pozrite :help win32-vimrun pre viac informácií." -#: ../os_win32.c:5007 +#: ../os_win32.c:5036 msgid "Vim Warning" msgstr "Vim Varovanie" -#: ../os_win32.c:5062 +#: ../os_win32.c:5091 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "návratová hodnota shellu %d" @@ -5742,74 +5729,71 @@ msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" msgstr "" -#: ../popupwin.c:1907 +#: ../errors.h:2613 #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "" -#: ../popupwin.c:2515 +#: ../errors.h:2596 #, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "" -#: ../popupwin.c:2661 +#: ../errors.h:2597 msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "" -#: ../profiler.c:323 +#: ../errors.h:1888 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ../quickfix.c:190 +#: ../errors.h:1395 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Žiadne ďalšie položky" -#: ../quickfix.c:226 +#: ../errors.h:2397 msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "" -#. Each errorformat pattern can occur only once -#: ../quickfix.c:271 +#: ../errors.h:938 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Príliš mnoho %%%c vo formátovacom reťazci" -#: ../quickfix.c:279 +#: ../errors.h:940 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neočakávaný výskyt %%%c vo formátovacom reťazci" -#: ../quickfix.c:354 +#: ../errors.h:942 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Vo formátovacom reťazci chýba ]" -#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? -#: ../quickfix.c:367 +#: ../errors.h:944 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" "E375: Nepodporovaná formátová špecifikácia %%%c vo formátovacom reťazci" -#: ../quickfix.c:388 +#: ../errors.h:946 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Neprístupné %%%c v prefixe formátovacieho reťazca" -#: ../quickfix.c:455 +#: ../errors.h:948 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Neprístupné %%%c vo formátovacom reťazci" -#. nothing found -#: ../quickfix.c:576 +#: ../errors.h:950 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žiadny vzor" -#: ../quickfix.c:1276 +#: ../errors.h:952 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chýbajúci alebo prázdny názov adresára" -#: ../quickfix.c:3164 +#: ../errors.h:2393 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "" @@ -5817,211 +5801,211 @@ msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "" -#: ../quickfix.c:3258 +#: ../quickfix.c:3294 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:3260 +#: ../quickfix.c:3296 msgid " (line deleted)" msgstr " (riadok vymazaný)" -#: ../quickfix.c:3744 +#: ../quickfix.c:3798 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "" -#: ../quickfix.c:3790 +#: ../errors.h:954 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" -#: ../quickfix.c:3799 +#: ../errors.h:956 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Začiatok quickfix zoznamu" -#: ../quickfix.c:3840 +#: ../quickfix.c:3894 msgid "No entries" msgstr "" -#: ../quickfix.c:5759 +#: ../quickfix.c:5789 msgid "Error file" msgstr "" -#: ../quickfix.c:6153 +#: ../errors.h:1742 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Chýba meno súboru alebo chybný vzor" -#: ../quickfix.c:6258 +#: ../quickfix.c:6287 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" -#: ../quickfix.c:7809 +#: ../errors.h:1738 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer nie je načítaný" -#: ../quickfix.c:8002 +#: ../errors.h:1959 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: ../quickfix.c:8410 +#: ../errors.h:2402 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "" -#: ../regexp.c:69 +#: ../errors.h:927 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: chybná položka v %s%%[]" -#: ../regexp.c:74 +#: ../errors.h:1935 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Chýbajúca ] po %s[" -#: ../regexp.c:75 +#: ../errors.h:2455 msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "" -#: ../regexp.c:76 +#: ../errors.h:2457 msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "" -#: ../errors.h:128 +#: ../errors.h:139 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Nespárované %s%%(" -#: ../errors.h:130 +#: ../errors.h:141 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Nespárované %s(" -#: ../errors.h:132 +#: ../errors.h:143 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Nespárované %s)" -#: ../regexp.c:78 +#: ../errors.h:163 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( tu nie je povolené" -#: ../regexp.c:79 +#: ../errors.h:165 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolené" -#: ../regexp.c:81 +#: ../errors.h:170 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Chýbajúca ] po %s%%[" -#: ../regexp.c:82 +#: ../errors.h:172 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Prázdny %s%%[]" -#: ../regexp.c:83 +#: ../errors.h:2492 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "" -#: ../regexp.c:1059 +#: ../errors.h:1398 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}" -#: ../regexp.c:1504 +#: ../errors.h:2288 #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "" -#: ../regexp.c:2647 +#: ../regexp.c:2646 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -#: ../regexp.c:2742 +#: ../regexp.c:2813 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "" -#: ../regexp_bt.c:1245 +#: ../errors.h:160 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Chybná spätná referencia" -#: ../regexp_bt.c:1350 +#: ../errors.h:156 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Chybne použité \\_" -#: ../regexp_bt.c:1405 +#: ../errors.h:158 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nič nenasleduje" -#: ../regexp_bt.c:1491 +#: ../errors.h:168 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Neprípustný znak po \\z" -#: ../regexp_bt.c:1614 ../regexp_nfa.c:1642 +#: ../errors.h:1729 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Neprípustný znak po %s%%[dxouU]" -#: ../regexp_bt.c:1715 +#: ../errors.h:174 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Neprípustný znak po %s%%" -#: ../errors.h:134 +#: ../errors.h:148 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Neprípustný znak po %s@" -#: ../errors.h:136 +#: ../errors.h:150 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Príliš komplexné %s{...}" -#: ../regexp_bt.c:2218 +#: ../errors.h:152 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Vnorený %s*" -#: ../regexp_bt.c:2219 +#: ../errors.h:154 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Vnorený %s%c" -#: ../errors.h:122 +#: ../errors.h:130 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Príliš mnoho \\z(" -#: ../errors.h:124 +#: ../errors.h:133 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Príliš mnoho %s(" -#: ../errors.h:126 +#: ../errors.h:136 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Nespárované \\z(" -#: ../regexp_bt.c:2519 +#: ../errors.h:846 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Vzor je príliš dlhý" -#: ../regexp_bt.c:3313 +#: ../regexp_bt.c:3311 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vnútorné podradené zhody:\n" -#: ../regexp_nfa.c:246 +#: ../errors.h:2230 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:247 +#: ../errors.h:2232 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:248 +#: ../errors.h:2256 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "" @@ -6031,7 +6015,8 @@ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:249 +#: ../errors.h:2474 +#, no-c-format msgid "E951: \\% value too large" msgstr "" @@ -6040,8 +6025,7 @@ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" -#. should never happen -#: ../regexp_nfa.c:1951 +#: ../errors.h:2238 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" @@ -6050,29 +6034,27 @@ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2306 +#: ../errors.h:2242 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "" -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:2389 +#: ../errors.h:2244 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" msgstr "" -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2536 +#: ../errors.h:2246 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2544 +#: ../errors.h:2261 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2574 +#: ../errors.h:2248 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:2831 +#: ../regexp_nfa.c:2772 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" @@ -6081,7 +6063,7 @@ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:3895 +#: ../errors.h:2252 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -6095,7 +6077,7 @@ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -#: ../register.c:578 +#: ../errors.h:1883 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Žiadny predtým používaný register" @@ -6104,297 +6086,297 @@ msgid "freeing %ld lines" msgstr "uvolňujem %ld riadkov" -#: ../register.c:1362 +#: ../register.c:1375 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr "" -#: ../register.c:1368 +#: ../register.c:1381 #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../register.c:1374 +#: ../register.c:1387 #, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../register.c:1710 +#: ../errors.h:879 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Register %s je prázdny" #. Highlight title -#: ../register.c:2319 +#: ../register.c:2380 msgid "" "\n" "Type Name Content" msgstr "" -#: ../register.c:2761 +#: ../errors.h:2274 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" msgstr "" -#: ../screen.c:4216 +#: ../screen.c:4288 msgid " VREPLACE" msgstr " NAHRADIŤ VERTIKÁLNE" -#: ../screen.c:4218 +#: ../screen.c:4290 msgid " REPLACE" msgstr " NAHRADIŤ" -#: ../screen.c:4223 +#: ../screen.c:4295 msgid " REVERSE" msgstr " OBRÁTIŤ" -#: ../screen.c:4225 +#: ../screen.c:4297 msgid " INSERT" msgstr " VLOŽIŤ" -#: ../screen.c:4229 +#: ../screen.c:4301 msgid " (insert)" msgstr " (vložiť)" -#: ../screen.c:4231 +#: ../screen.c:4303 msgid " (replace)" msgstr " (nahradiť)" -#: ../screen.c:4233 +#: ../screen.c:4305 msgid " (vreplace)" msgstr " (nahradiť vertikálne)" -#: ../screen.c:4236 +#: ../screen.c:4308 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrejský" -#: ../screen.c:4243 +#: ../screen.c:4315 msgid " Arabic" msgstr " Arabský" -#: ../screen.c:4252 +#: ../screen.c:4324 msgid " (paste)" msgstr " (vložiť)" -#: ../screen.c:4264 +#: ../screen.c:4336 msgid " VISUAL" msgstr " VIZUÁLNE" -#: ../screen.c:4265 +#: ../screen.c:4337 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VIZUÁLNY RIADOK" -#: ../screen.c:4266 +#: ../screen.c:4338 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VIZUÁLNY BLOK" -#: ../screen.c:4267 +#: ../screen.c:4339 msgid " SELECT" msgstr " ZHODY" -#: ../screen.c:4268 +#: ../screen.c:4340 msgid " SELECT LINE" msgstr " OZNAČ RIADOK" -#: ../screen.c:4269 +#: ../screen.c:4341 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " OZNAČ BLOK" -#: ../screen.c:4367 +#: ../screen.c:4439 msgid "recording" msgstr "nahrávam" -#: ../scriptfile.c:272 +#: ../scriptfile.c:433 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Hľadám \"%s\" v \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:320 +#: ../scriptfile.c:481 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Hľadám \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:352 +#: ../scriptfile.c:513 #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:986 +#: ../scriptfile.c:1189 msgid "Source Vim script" msgstr "Zdrojový skript Vim" -#: ../scriptfile.c:1143 +#: ../scriptfile.c:1412 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Nemožno interpretovať adresár: \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1224 +#: ../scriptfile.c:1487 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "nedá sa interpretovať \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1226 +#: ../scriptfile.c:1489 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riadok %ld: nemôžno interpretovať \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1240 +#: ../scriptfile.c:1503 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretujem \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1242 +#: ../scriptfile.c:1505 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1433 +#: ../scriptfile.c:1701 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokončená interpretácia %s" -#: ../scriptfile.c:1435 ../userfunc.c:2824 +#: ../scriptfile.c:1703 ../userfunc.c:2981 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "pokračujem v %s" -#: ../scriptfile.c:1574 +#: ../scriptfile.c:1879 msgid "modeline" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1576 +#: ../scriptfile.c:1881 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1578 +#: ../scriptfile.c:1883 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1580 +#: ../scriptfile.c:1885 msgid "environment variable" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1582 +#: ../scriptfile.c:1887 msgid "error handler" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1703 +#: ../scriptfile.c:2022 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varovanie: chybný oddeľovač riadkov. Možno chýba ^M" -#: ../scriptfile.c:1903 +#: ../errors.h:386 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: príkaz :scriptencoding použitý mimo interpretovaný súbor" -#: ../scriptfile.c:1934 +#: ../errors.h:2570 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1947 +#: ../errors.h:2620 #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "" -#: ../scriptfile.c:1967 +#: ../errors.h:389 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: príkaz :finish použitý mimo interpretovaný súbor" -#: ../search.c:659 +#: ../errors.h:961 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Neprípustný hľadaný reťazec: %s" -#: ../search.c:1130 +#: ../errors.h:963 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: hľadanie dosiahlo začiatok bez nájdenia %s" -#: ../search.c:1133 +#: ../errors.h:965 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: hľadanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s" -#: ../search.c:1650 +#: ../errors.h:967 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' očakávam '?' alebo '/'" -#: ../search.c:3464 +#: ../search.c:3441 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (vrátane už vypísaných zhôd)" #. cursor at status line -#: ../search.c:3483 +#: ../search.c:3460 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vložené súbory " -#: ../search.c:3485 +#: ../search.c:3462 msgid "not found " msgstr "nenájdené " -#: ../search.c:3486 +#: ../search.c:3463 msgid "in path ---\n" msgstr "v ceste ---\n" -#: ../search.c:3559 +#: ../search.c:3536 msgid " (Already listed)" msgstr " (Už vypísané)" -#: ../search.c:3561 +#: ../search.c:3538 msgid " NOT FOUND" msgstr " NENÁJDENÉ" -#: ../search.c:3613 +#: ../search.c:3590 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Prehľadávam vložené súbory: %s" -#: ../search.c:3620 +#: ../search.c:3597 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: ../search.c:3834 +#: ../errors.h:970 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Zhoda je na aktuálnom riadku" -#: ../search.c:3984 +#: ../search.c:3961 msgid "All included files were found" msgstr "Všetky vložené súbory boli nájdené" -#: ../search.c:3986 +#: ../search.c:3963 msgid "No included files" msgstr "Žiadne vložené súbory" -#: ../search.c:3994 +#: ../errors.h:972 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nedá sa nájsť definícia" -#: ../search.c:3996 +#: ../errors.h:974 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nedá sa nájsť vzor" -#: ../session.c:1191 +#: ../session.c:1236 msgid "Save View" msgstr "Uložiť pohľad" -#: ../session.c:1192 +#: ../session.c:1237 msgid "Save Session" msgstr "Uložiť sedenie" -#: ../session.c:1194 +#: ../session.c:1239 msgid "Save Setup" msgstr "Uložiť nastavenie" -#: ../sign.c:317 +#: ../sign.c:319 msgid "[Deleted]" msgstr "[vymazaný]" -#: ../sign.c:783 +#: ../sign.c:793 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -6402,67 +6384,67 @@ "\n" "--- Znaky ---" -#: ../sign.c:793 +#: ../sign.c:803 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pre %s:" -#: ../sign.c:804 +#: ../sign.c:814 #, c-format msgid " group=%s" msgstr "" -#: ../sign.c:809 +#: ../sign.c:819 #, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr "" -#: ../sign.c:926 +#: ../errors.h:1552 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Príliš mnoho definovaných značiek" -#: ../sign.c:1012 +#: ../errors.h:571 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Chybný text značky: %s" -#: ../sign.c:1105 ../sign.c:1125 ../sign.c:1165 +#: ../errors.h:355 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Neznáma značka: %s" -#: ../sign.c:1189 +#: ../errors.h:2279 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "" -#: ../sign.c:1242 +#: ../errors.h:367 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chýba čislo značky" -#: ../sign.c:1255 +#: ../errors.h:359 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "" -#: ../sign.c:1272 +#: ../errors.h:2425 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "" -#: ../sign.c:1624 +#: ../errors.h:369 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Neznámu príkaz pre značky: %s" -#: ../sign.c:1639 +#: ../errors.h:357 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chýba meno pre značku" -#: ../sign.c:1858 +#: ../sign.c:1924 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NENÁJDENÉ)" -#: ../sign.c:1860 +#: ../sign.c:1926 msgid " (not supported)" msgstr " (nepodporované)" @@ -6470,306 +6452,306 @@ msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnutá" -#: ../spell.c:1600 +#: ../spell.c:1603 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" -#: ../spell.c:1602 +#: ../spell.c:1605 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Varovanie: Nemožno nájsť zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" -#: ../spell.c:2098 +#: ../errors.h:2026 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "" #. This is probably an error. Give a warning and #. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2128 +#: ../spell.c:2131 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Varovanie: región %s nie je podporovaný" -#: ../spell.c:2884 +#: ../errors.h:1894 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Žiadny predchádzajúce nahradenie podľa slovníka" -#: ../spell.c:2934 +#: ../errors.h:1896 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nenájdené: %s" -#: ../spellfile.c:325 +#: ../errors.h:1906 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Odseknutý spell súbor (kontrola pravopisu)" -#: ../spellfile.c:326 +#: ../spellfile.c:325 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Prebytočný text v %s na riadku %d: %s" -#: ../spellfile.c:327 +#: ../spellfile.c:326 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Prípona príliś dlhá v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:328 +#: ../errors.h:1912 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" "E761: Chyba formátovania v súbore prípon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ " "alebo VEĽKÉ)" -#: ../spellfile.c:329 +#: ../errors.h:1914 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "" "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ alebo VEĽKÉ) je mimo rozsah" -#: ../spellfile.c:330 +#: ../spellfile.c:327 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Robím kompresiu stromu slov..." -#: ../spellfile.c:380 +#: ../spellfile.c:377 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Čítam slovníkový súbor \"%s\"" -#: ../spellfile.c:413 +#: ../errors.h:1904 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Toto sa nezdá byť slovníkovým súborom" -#: ../spellfile.c:419 +#: ../errors.h:1940 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Starý slovníkový súbor, potrebuje byť zaktualizovaný" -#: ../spellfile.c:424 +#: ../errors.h:1942 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Slovníkový súbor je pre novšiu verziu Vim" -#: ../spellfile.c:531 +#: ../errors.h:1938 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nepodporovaná sekcia v slovníkovom súbore" -#: ../spellfile.c:709 +#: ../errors.h:1963 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:716 +#: ../errors.h:1965 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:722 +#: ../errors.h:1967 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:732 +#: ../errors.h:1969 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:745 +#: ../errors.h:1972 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2233 +#: ../spellfile.c:2230 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Načítavam súbor s príponami %s..." -#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 +#: ../spellfile.c:2277 ../spellfile.c:3565 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 +#: ../spellfile.c:2323 ../spellfile.c:4171 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná: z %s do %s" -#: ../spellfile.c:2340 +#: ../spellfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Neplatná hodnota pre príznak (FLAG) v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2353 +#: ../spellfile.c:2350 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "Príznak (FLAG) po použití príznakov v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2444 +#: ../spellfile.c:2441 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2453 +#: ../spellfile.c:2450 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2474 +#: ../spellfile.c:2471 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2505 +#: ../spellfile.c:2502 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2513 +#: ../spellfile.c:2510 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2521 +#: ../spellfile.c:2518 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2543 +#: ../spellfile.c:2540 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2617 +#: ../spellfile.c:2614 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Rozdielna kombinácia príznakov v nasledujúcom bloku prípon v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2620 +#: ../spellfile.c:2617 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitná prípona v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2642 +#: ../spellfile.c:2639 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2666 +#: ../spellfile.c:2663 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Očakávane Y alebo N v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2752 +#: ../spellfile.c:2749 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Narušená podmienka v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:2894 +#: ../spellfile.c:2891 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:2929 +#: ../spellfile.c:2926 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Očakávam počet MAP v %s riadok %d" -#: ../spellfile.c:2944 +#: ../spellfile.c:2941 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Opakovaný znak v MAP v %s riadok %d" -#: ../spellfile.c:3001 +#: ../spellfile.c:2998 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznaná alebo opakujúca sa položka v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:3025 +#: ../spellfile.c:3022 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Chýbajúci riadok FOL/LOW/UPP v %s" -#: ../spellfile.c:3051 +#: ../spellfile.c:3048 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX použitý bez SYLLABLE" -#: ../spellfile.c:3069 +#: ../spellfile.c:3066 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Príliš mnoho odložených prípon" -#: ../spellfile.c:3071 +#: ../spellfile.c:3068 msgid "Too many compound flags" msgstr "Príliš mnoho upravovacích príznakov" -#: ../spellfile.c:3073 +#: ../spellfile.c:3070 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Príliš mnoho odložených prípon a/alebo upravovacích príznakov" -#: ../spellfile.c:3085 +#: ../spellfile.c:3082 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Chýba SOFO%s riadok v %s" -#: ../spellfile.c:3088 +#: ../spellfile.c:3085 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL a SOFO riadky zároveň v %s" -#: ../spellfile.c:3192 +#: ../spellfile.c:3189 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Príznak nie je číslo v %s na riadku %d: %s" -#: ../spellfile.c:3195 +#: ../spellfile.c:3192 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Neprípustný príznak v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 +#: ../spellfile.c:3389 ../spellfile.c:3399 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Hodnota %s sa odlišuje od hodnoty použitej v inom .aff súbore" -#: ../spellfile.c:3531 +#: ../spellfile.c:3528 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Načítavam slovník %s..." -#: ../spellfile.c:3539 +#: ../errors.h:1910 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Chýajúci počet slov v %s" -#: ../spellfile.c:3612 +#: ../spellfile.c:3609 #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:3637 +#: ../spellfile.c:3634 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Opakujúce sa slovo v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:3640 +#: ../spellfile.c:3637 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prvé duplicitné slovo v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:3695 +#: ../spellfile.c:3692 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplicitné slovo(á) v %s" -#: ../spellfile.c:3697 +#: ../spellfile.c:3694 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi v %s" -#: ../spellfile.c:4111 +#: ../spellfile.c:4108 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Načítavam súbor so slovami %s..." @@ -6809,12 +6791,12 @@ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznaný príznak v %s riadok %d: %s" -#: ../spellfile.c:4273 +#: ../spellfile.c:4270 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi" -#: ../spellfile.c:4313 +#: ../errors.h:2168 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" @@ -6823,7 +6805,7 @@ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5478 +#: ../spellfile.c:5496 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6831,174 +6813,172 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: ../spellfile.c:5499 +#: ../spellfile.c:5517 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:5512 +#: ../spellfile.c:5530 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5639 +#: ../spellfile.c:5657 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: ../spellfile.c:5810 +#: ../spellfile.c:5828 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "" -#: ../spellfile.c:5871 ../spellfile.c:6099 +#: ../spellfile.c:5889 ../spellfile.c:6117 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Veľkosť používanej pamäte: %d bajtov" -#: ../spellfile.c:5968 +#: ../errors.h:1892 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Výstupné meno súboru nesmie mať názov regiónu" -#: ../spellfile.c:5970 +#: ../errors.h:1898 #, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6004 +#: ../errors.h:1900 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Chybný región v %s" -#: ../spellfile.c:6073 +#: ../spellfile.c:6091 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Varovanie: špecifikované spájanie a nezalamovanie" -#: ../spellfile.c:6092 +#: ../spellfile.c:6110 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Ukládám slovníkový súbor %s..." -#: ../spellfile.c:6097 +#: ../spellfile.c:6115 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" -#: ../spellfile.c:6231 +#: ../errors.h:1924 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6278 +#: ../spellfile.c:6304 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6331 +#: ../spellfile.c:6357 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "" -#: ../spellfile.c:6553 +#: ../errors.h:1916 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaky slov sa odlišujú medzi slovníkovými súbormi" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spellfile.c:6672 +#: ../errors.h:1974 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: duplicitný znak v MAP položke" -#: ../spellsuggest.c:549 +#: ../spellsuggest.c:558 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Prepáčte, žiadne návrhy" -#: ../spellsuggest.c:553 +#: ../spellsuggest.c:562 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Prepáčte, iba %ld návrhov" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: ../spellsuggest.c:568 +#: ../spellsuggest.c:577 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmeniť \"%.*s\" na:" -#: ../spellsuggest.c:608 +#: ../spellsuggest.c:619 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: ../syntax.c:178 +#: ../syntax.c:176 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Pre tento buffer nie sú definované žiadne položky syntaxe" -#: ../syntax.c:3214 +#: ../syntax.c:3179 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "" -#: ../syntax.c:3334 +#: ../syntax.c:3332 msgid "syntax conceal on" msgstr "" -#: ../syntax.c:3336 +#: ../syntax.c:3334 msgid "syntax conceal off" msgstr "" -#: ../syntax.c:33 +#: ../errors.h:978 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Neprípustný argument: %s" -#: ../syntax.c:3364 +#: ../syntax.c:3362 msgid "syntax case ignore" msgstr "" -#: ../syntax.c:3366 +#: ../syntax.c:3364 msgid "syntax case match" msgstr "" -#: ../syntax.c:3435 +#: ../syntax.c:3433 msgid "syntax spell toplevel" msgstr "" -#: ../syntax.c:3437 +#: ../syntax.c:3435 msgid "syntax spell notoplevel" msgstr "" -#: ../syntax.c:3439 +#: ../syntax.c:3437 msgid "syntax spell default" msgstr "" -#: ../syntax.c:3476 +#: ../syntax.c:3474 msgid "syntax iskeyword " msgstr "" -#: ../syntax.c:3480 +#: ../syntax.c:3445 msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "" -#: ../syntax.c:3706 +#: ../errors.h:980 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktická zostava %s neexistuje" -#: ../syntax.c:3859 +#: ../syntax.c:3824 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizujem podľa komentárov jazyka C" -#: ../syntax.c:3867 +#: ../syntax.c:3832 msgid "no syncing" msgstr "žiadne synchronizácie" -#: ../syntax.c:3874 +#: ../syntax.c:3839 msgid "syncing starts " msgstr "synchronizácia začína " -#: ../syntax.c:3876 ../syntax.c:3957 +#: ../syntax.c:3841 ../syntax.c:3922 msgid " lines before top line" msgstr " riadkov pred začiatkom" -#: ../syntax.c:3882 +#: ../syntax.c:3847 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -7006,7 +6986,7 @@ "\n" "--- Položky synchronizácie syntaxe ---" -#: ../syntax.c:3887 +#: ../syntax.c:3852 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -7014,7 +6994,7 @@ "\n" "synchronizujem položky" -#: ../syntax.c:3893 +#: ../syntax.c:3858 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -7022,202 +7002,202 @@ "\n" "--- Položky syntaxe ---" -#: ../syntax.c:3916 +#: ../errors.h:982 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktická zostava %s neexistuje" -#: ../syntax.c:3947 +#: ../syntax.c:3912 msgid "minimal " msgstr "minimálne " -#: ../syntax.c:3954 +#: ../syntax.c:3919 msgid "maximal " msgstr "maximálne " -#: ../syntax.c:3967 +#: ../syntax.c:3932 msgid "; match " msgstr "; zhoda " -#: ../syntax.c:3969 +#: ../syntax.c:3934 msgid " line breaks" msgstr " zalomení riadkov" -#: ../syntax.c:4603 +#: ../errors.h:988 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené" -#: ../syntax.c:4640 +#: ../errors.h:2165 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "" -#: ../syntax.c:4656 +#: ../errors.h:984 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesmie byť na tomto mieste" -#: ../syntax.c:4681 +#: ../errors.h:986 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pre %s chýba položka regiónu" -#: ../syntax.c:4754 +#: ../errors.h:991 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vyžadovaný názov súboru" -#: ../syntax.c:4790 +#: ../errors.h:2174 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "" -#: ../syntax.c:4887 +#: ../errors.h:1993 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Chýba ']': %s" -#: ../syntax.c:4894 +#: ../errors.h:2296 #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "" -#: ../syntax.c:5136 +#: ../errors.h:993 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chýba '=': %s" -#: ../syntax.c:5299 +#: ../errors.h:995 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Príliš málo argumentov: oblasť syntaxe %s" -#: ../syntax.c:5527 +#: ../errors.h:2176 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "" -#: ../syntax.c:5629 +#: ../errors.h:997 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebola zadaná žiadna zostava" -#: ../syntax.c:5664 +#: ../errors.h:999 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Oddeľovač vzoru %s nenájdený" -#: ../syntax.c:5742 +#: ../errors.h:1001 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s" -#: ../syntax.c:5836 +#: ../errors.h:1003 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: synchronizácia syntaxe: vzor pokračovania riadkov zadaný dvakrát" -#: ../syntax.c:5896 +#: ../errors.h:1005 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Chybné argumenty: %s" -#: ../syntax.c:5947 +#: ../errors.h:1007 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chýba znamienko rovná sa: %s" -#: ../syntax.c:5953 +#: ../errors.h:1009 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Prázdny argument: %s" -#: ../syntax.c:5979 +#: ../errors.h:1011 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s tu nie je povolené" -#: ../syntax.c:5986 +#: ../errors.h:1013 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musí byť prvý v 'contains' zozname" -#: ../syntax.c:6065 +#: ../errors.h:1015 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Neznámy názov skupiny: %s" -#: ../syntax.c:6301 +#: ../errors.h:1017 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s" -#: ../syntax.c:6759 +#: ../syntax.c:6724 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" -#: ../tag.c:87 +#: ../errors.h:1400 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: na konci zoznamu tagov" -#: ../tag.c:88 +#: ../errors.h:1402 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: na začiatku zoznamu tagov" -#: ../tag.c:90 +#: ../errors.h:2576 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" msgstr "" -#: ../tag.c:91 +#: ../errors.h:2578 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" msgstr "" -#: ../tag.c:448 +#: ../errors.h:1048 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Nedá sa skočiť pred prvý vyhovujúci tag" -#: ../tag.c:603 +#: ../errors.h:1050 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nenájdený" -#: ../tag.c:670 +#: ../errors.h:1052 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" -#: ../tag.c:672 +#: ../errors.h:1054 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za posledný vyhovujúci tag sa nedá preskočiť" -#: ../tag.c:708 +#: ../tag.c:828 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:720 +#: ../tag.c:840 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z %d%s" -#: ../tag.c:723 +#: ../tag.c:843 msgid " or more" msgstr " alebo viac" -#: ../tag.c:725 +#: ../tag.c:845 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Používam tag s písmom inej veľkosti!" -#: ../tag.c:780 +#: ../errors.h:1056 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Súbor \"%s\" neexistuje" -#: ../tag.c:844 +#: ../tag.c:964 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" -#: ../tag.c:847 +#: ../tag.c:967 msgid "file\n" msgstr "súbor\n" #. Highlight title -#: ../tag.c:1188 +#: ../tag.c:1308 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7225,84 +7205,83 @@ "\n" " # CIEĽ tag ŠTART riadok v súbore/texte" -#: ../tag.c:1884 +#: ../tag.c:2929 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Prehľadávam súbor tagov %s" -#: ../tag.c:2102 +#: ../errors.h:1059 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Cesta k súboru tagov %s bola orezaná\n" -#: ../tag.c:2690 +#: ../errors.h:1062 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba formátovania v súbore tagov \"%s\"" -#: ../tag.c:2694 +#: ../tag.c:2866 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Pred bajtom %ld" -#: ../tag.c:2718 +#: ../errors.h:1064 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah súboru tagov %s nie je zoradený" -#. never opened any tags file -#: ../tag.c:2762 +#: ../errors.h:1066 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Žiadny súbor tagov" -#: ../tag.c:3054 +#: ../tag.c:1975 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "" -#: ../tag.c:3588 +#: ../errors.h:1068 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nedá sa nájsť vzor tagov" -#: ../tag.c:3599 +#: ../errors.h:1070 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag sa nedá nájsť, iba hádam!" -#: ../tag.c:3965 +#: ../tag.c:4321 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" -#: ../term.c:1785 +#: ../term.c:1789 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nie je známy. Dostupné vstavané terminály:" -#: ../term.c:1810 +#: ../term.c:1814 msgid "defaulting to '" msgstr "nastavujem na '" -#: ../term.c:2205 +#: ../errors.h:1404 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Nedá sa otvoriť termcap súbor" -#: ../term.c:2209 +#: ../errors.h:1406 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminfo neobsahuje položku pre tento terminál" -#: ../term.c:2211 +#: ../errors.h:1409 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Termcap neobsahuje položku pre tento terminál" -#: ../term.c:2367 +#: ../errors.h:1072 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku \"%s\"" -#: ../term.c:3145 +#: ../errors.h:1074 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminál musí mať schopnosť \"cm\" (schopnosť pohybu kurzora)" #. Highlight title -#: ../term.c:6191 +#: ../term.c:6303 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7314,94 +7293,94 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "" -#: ../terminal.c:868 ../usercmd.c:864 +#: ../errors.h:424 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybná vlastnosť: %s" -#: ../terminal.c:920 +#: ../errors.h:699 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "" -#: ../terminal.c:1606 +#: ../terminal.c:1674 #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "" -#: ../terminal.c:4603 +#: ../terminal.c:4830 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../terminal.c:4605 +#: ../terminal.c:4832 msgid "Terminal-finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4610 +#: ../terminal.c:4837 msgid "active" msgstr "" -#: ../terminal.c:4612 +#: ../terminal.c:4839 msgid "running" msgstr "" -#: ../terminal.c:4614 +#: ../terminal.c:4841 msgid "finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4746 +#: ../errors.h:2499 msgid "E958: Job already finished" msgstr "" -#: ../terminal.c:4772 +#: ../errors.h:2481 #, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "" -#: ../terminal.c:5876 +#: ../errors.h:2489 msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "" -#: ../terminal.c:6503 +#: ../errors.h:2565 msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "" -#: ../textprop.c:50 +#: ../errors.h:2535 #, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "" -#: ../textprop.c:51 +#: ../errors.h:2517 #, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "" -#: ../textprop.c:52 +#: ../errors.h:2523 #, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "" -#: ../textprop.c:340 ../textprop.c:400 +#: ../errors.h:2520 msgid "E965: missing property type name" msgstr "" -#: ../textprop.c:227 +#: ../errors.h:686 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "" -#: ../textprop.c:478 +#: ../errors.h:2528 msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "" -#: ../textprop.c:801 ../textprop.c:1017 +#: ../errors.h:2529 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "" -#: ../textprop.c:1129 +#: ../errors.h:2531 #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "" -#: ../textprop.c:1173 +#: ../errors.h:2533 #, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "" @@ -7410,228 +7389,226 @@ msgid "new shell started\n" msgstr "spustený nový shell\n" -#: ../ui.c:1062 +#: ../ui.c:1068 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Chyba pri čítaní vstupu, končím...\n" -#: ../clipboard.c:1879 +#: ../clipboard.c:1881 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Použitý CUT_BUFFER0 namiesto prázdneho výberu" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:467 +#: ../errors.h:2268 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "" #. must display the prompt -#: ../undo.c:762 +#: ../undo.c:760 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Odstránenie zmien nie je možné; chcete napriek tomu pokračovať" -#: ../undo.c:789 +#: ../errors.h:2118 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:903 +#: ../errors.h:2109 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1590 +#: ../undo.c:1586 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: ../undo.c:1638 +#: ../undo.c:1634 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1660 +#: ../undo.c:1656 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1677 +#: ../undo.c:1673 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: ../undo.c:1692 +#: ../undo.c:1688 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1797 +#: ../errors.h:2121 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1887 +#: ../undo.c:1883 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1901 +#: ../undo.c:1897 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1909 +#: ../errors.h:2103 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1921 +#: ../errors.h:2105 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1930 +#: ../errors.h:2129 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1937 +#: ../errors.h:2112 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1953 +#: ../errors.h:2115 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1959 +#: ../errors.h:2107 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: ../undo.c:1977 +#: ../undo.c:1972 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: ../undo.c:2167 +#: ../undo.c:2162 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: ../undo.c:2271 ../undo.c:2534 +#: ../undo.c:2266 ../undo.c:2535 msgid "Already at oldest change" msgstr "" -#: ../undo.c:2286 ../undo.c:2536 +#: ../undo.c:2281 ../undo.c:2537 msgid "Already at newest change" msgstr "" -#: ../undo.c:2527 +#: ../errors.h:2123 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: ../undo.c:2718 +#: ../errors.h:1076 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: čísla riadkov sú chybné" -#: ../undo.c:2989 +#: ../undo.c:2997 msgid "more line" msgstr "" -#: ../undo.c:2991 +#: ../undo.c:2999 msgid "more lines" msgstr "" -#: ../undo.c:2993 +#: ../undo.c:3001 msgid "line less" msgstr "" -#: ../undo.c:2995 +#: ../undo.c:3003 msgid "fewer lines" msgstr "" -#: ../undo.c:3000 +#: ../undo.c:3008 msgid "change" msgstr "" -#: ../undo.c:3002 +#: ../undo.c:3010 msgid "changes" msgstr "" -#: ../undo.c:3038 +#: ../undo.c:3048 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "" -#: ../undo.c:3041 +#: ../undo.c:3051 msgid "before" msgstr "" -#: ../undo.c:3041 +#: ../undo.c:3051 msgid "after" msgstr "" -#: ../undo.c:3154 +#: ../undo.c:3164 msgid "Nothing to undo" msgstr "" -#: ../undo.c:3160 +#: ../undo.c:3170 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: ../undo.c:3185 +#: ../errors.h:1996 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: ../undo.c:3290 +#: ../errors.h:1078 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: záznam o zmenách poškodený" -#: ../undo.c:3322 +#: ../errors.h:1080 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: chýba opravný riadok" -#: ../usercmd.c:442 +#: ../usercmd.c:519 msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" msgstr "" -#: ../usercmd.c:572 +#: ../usercmd.c:658 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Neboli nájdené žiadne použivateľom definované príkazy" -#: ../usercmd.c:619 +#: ../errors.h:422 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "" -#: ../usercmd.c:679 +#: ../errors.h:420 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s" -#: ../usercmd.c:690 +#: ../errors.h:1168 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argument doplnenia je povolený iba pre vlastné dopĺňania (completion)" -#: ../usercmd.c:698 +#: ../errors.h:1165 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Vlastné doplnenia vyžadujú meno funkcie ako argument" -#: ../usercmd.c:727 +#: ../errors.h:410 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Neboli zadané žiadne vlastnosti" -#: ../usercmd.c:780 +#: ../errors.h:412 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybný počet argumentov" -#: ../usercmd.c:795 +#: ../errors.h:414 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Počet nemôže byť zadaný dvakrát" -#: ../usercmd.c:805 +#: ../errors.h:416 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre počet" @@ -7643,38 +7620,38 @@ msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "" -#: ../usercmd.c:944 +#: ../errors.h:408 #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "" -#: ../usercmd.c:1084 +#: ../errors.h:426 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybné meno príkazu" -#: ../usercmd.c:1096 +#: ../errors.h:428 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Používateľom definované príkazy musia začínať veľkým písmenom" -#: ../usercmd.c:1100 +#: ../errors.h:2155 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ../errors.h:145 +#: ../errors.h:430 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Používateľom definovaný príkaz %s neexistuje" -#: ../userfunc.c:32 +#: ../errors.h:286 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcia %s už existuje. Použite ! pre jej nahradenie." -#: ../userfunc.c:33 +#: ../errors.h:1812 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Záznam v Slovníku (Dictionary) už existuje" -#: ../userfunc.c:34 +#: ../errors.h:1814 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Je vyžadovaný odkaz na Funkciu (Funcref)" @@ -7683,178 +7660,178 @@ msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Neznáma funkcia: %s" -#: ../userfunc.c:86 +#: ../errors.h:292 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Neprípustný argument: %s" -#: ../userfunc.c:117 +#: ../errors.h:2192 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:320 +#: ../errors.h:2585 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "" -#: ../userfunc.c:1767 +#: ../errors.h:1858 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:1769 +#: ../errors.h:272 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Chybné argumenty pre funkciu %s" -#: ../userfunc.c:2394 +#: ../errors.h:305 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlbšie než 'maxfuncdepth'" -#: ../userfunc.c:2680 +#: ../userfunc.c:2833 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "volám %s" -#: ../userfunc.c:2775 +#: ../userfunc.c:2931 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s zrušený" -#: ../userfunc.c:2777 +#: ../userfunc.c:2933 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s vrátilo #%ld" -#: ../userfunc.c:2799 +#: ../userfunc.c:2955 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s vrátilo %s" -#: ../userfunc.c:3111 +#: ../errors.h:1777 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Príliš mnoho argumentov" -#: ../globals.h:1765 +#: ../errors.h:274 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Neznáma funkcia: %s" -#: ../userfunc.c:3185 +#: ../errors.h:690 #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1685 +#: ../errors.h:2421 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1684 +#: ../errors.h:278 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Príliš málo argumentov pre funkciu %s" -#: ../userfunc.c:3198 +#: ../errors.h:280 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Použitie <SID> mimo kontext skriptu: %s" -#: ../userfunc.c:3202 +#: ../errors.h:1828 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3560 +#: ../errors.h:300 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vyžadované meno funkcie" -#: ../userfunc.c:3756 +#: ../errors.h:298 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:3766 +#: ../errors.h:2275 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:4041 +#: ../errors.h:288 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedefinovaná funkcia: %s" -#: ../userfunc.c:4054 +#: ../errors.h:290 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chýba '(': %s" -#: ../userfunc.c:4101 +#: ../errors.h:2220 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "" -#: ../userfunc.c:4169 +#: ../errors.h:2419 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:744 +#: ../errors.h:294 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chýba :endfunction" -#: ../userfunc.c:831 +#: ../userfunc.c:888 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:4234 +#: ../errors.h:1792 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: ../userfunc.c:4268 +#: ../errors.h:296 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nedá sa predefinovať funkcia %s: je používaná" -#: ../userfunc.c:4356 +#: ../errors.h:1878 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovaného súboru: %s" -#: ../userfunc.c:4739 +#: ../errors.h:303 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nedá sa vymazať funkcia %s: je používaná" -#: ../userfunc.c:4871 +#: ../errors.h:307 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return mimo funkciu" -#: ../version.c:66 +#: ../version.c:67 #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "" -#: ../version.c:8103 +#: ../version.c:1219 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" msgstr "" -#: ../version.c:8105 +#: ../version.c:1221 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI/console version" msgstr "" -#: ../version.c:8109 +#: ../version.c:1225 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: ../version.c:8111 +#: ../version.c:1227 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7862,17 +7839,17 @@ "\n" "32 bitová GUI verzia pre MS Windows" -#: ../version.c:8115 +#: ../version.c:1231 msgid " with OLE support" msgstr " s OLE podporou" -#: ../version.c:8119 +#: ../version.c:1235 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: ../version.c:8121 +#: ../version.c:1237 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7880,25 +7857,25 @@ "\n" "32 bitová verzia pre MS Windows konzolu" -#: ../version.c:8127 +#: ../version.c:1243 msgid "" "\n" "macOS version" msgstr "" -#: ../version.c:8129 +#: ../version.c:1245 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." msgstr "" -#: ../version.c:8139 +#: ../version.c:1255 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: ../version.c:8154 +#: ../version.c:1270 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7906,17 +7883,17 @@ "\n" "Použité záplaty: " -#: ../version.c:8179 +#: ../version.c:1295 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: ../version.c:8191 ../version.c:8521 +#: ../version.c:1307 ../version.c:1611 msgid "Modified by " msgstr "Zmenil " -#: ../version.c:8198 +#: ../version.c:1314 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7924,11 +7901,11 @@ "\n" "Preložená " -#: ../version.c:8201 +#: ../version.c:1317 msgid "by " msgstr "" -#: ../version.c:8213 +#: ../version.c:1329 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7936,7 +7913,7 @@ "\n" "Maximálna verzia " -#: ../version.c:8216 +#: ../version.c:1331 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7944,7 +7921,7 @@ "\n" "Veľká verzia " -#: ../version.c:8219 +#: ../version.c:1333 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7952,7 +7929,7 @@ "\n" "Normálna verzia " -#: ../version.c:8222 +#: ../version.c:1335 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7960,7 +7937,7 @@ "\n" "Malá verzia " -#: ../version.c:8224 +#: ../version.c:1337 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7968,39 +7945,39 @@ "\n" "Minimálna verzia " -#: ../version.c:8230 +#: ../version.c:1340 msgid "without GUI." msgstr "bez grafického rozhrania." -#: ../version.c:8234 +#: ../version.c:1343 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "" -#: ../version.c:8237 +#: ../version.c:1345 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "s grafickým rozhraním GTK2-GNOME." -#: ../version.c:8239 +#: ../version.c:1347 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "s grafickým rozhraním GTK2." -#: ../version.c:8244 +#: ../version.c:1350 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "s grafickým rozhraním X11-Motif." -#: ../version.c:8248 +#: ../version.c:9097 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "s grafickým rozhraním X11-neXtaw." -#: ../version.c:8250 +#: ../version.c:9099 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "s grafickým rozhraním X11-Athena." -#: ../version.c:8257 +#: ../version.c:1354 msgid "with Photon GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Photon." -#: ../version.c:8260 +#: ../version.c:1356 msgid "with GUI." msgstr "s grafickým rozhraním." @@ -8012,171 +7989,171 @@ msgid "with Cocoa GUI." msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa." -#: ../version.c:8268 +#: ../version.c:1358 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n" -#: ../version.c:8275 +#: ../version.c:1365 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " systémový vimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8280 +#: ../version.c:1370 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " užívateľský vimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8285 +#: ../version.c:1375 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druhý užívateľský vimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8290 +#: ../version.c:1380 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " tretí užívateľský vimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8295 +#: ../version.c:1385 msgid " user exrc file: \"" msgstr " užívateľský exrc súbor: \"" -#: ../version.c:8300 +#: ../version.c:1390 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druhý užívateľský exrc súbor: \"" -#: ../version.c:8306 +#: ../version.c:1396 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " systémový gvimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8310 +#: ../version.c:1400 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " užívateľský gvimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8314 +#: ../version.c:1404 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "druhý užívateľský gvimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8319 +#: ../version.c:1409 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "tretí užívateľský gvimrc súbor: \"" -#: ../version.c:8324 +#: ../version.c:1414 msgid " defaults file: \"" msgstr "" -#: ../version.c:8329 +#: ../version.c:1419 msgid " system menu file: \"" msgstr " systémový súbor s ponukou: \"" -#: ../version.c:8337 +#: ../version.c:1427 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitná hodnota $VIM:\"" -#: ../version.c:8343 +#: ../version.c:1433 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" -#: ../version.c:8347 +#: ../version.c:1437 msgid "Compilation: " msgstr "Preklad: " -#: ../version.c:8353 +#: ../version.c:1443 msgid "Compiler: " msgstr "Prekladač: " -#: ../version.c:8358 +#: ../version.c:1448 msgid "Linking: " msgstr "Zlinkované: " -#: ../version.c:8363 +#: ../version.c:1453 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LADENIA" -#: ../version.c:8399 +#: ../version.c:1489 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" -#: ../version.c:8401 +#: ../version.c:1491 msgid "version " msgstr "verzia " -#: ../version.c:8402 +#: ../version.c:1492 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "od Brama Moolenaara a ďalších" -#: ../version.c:8406 +#: ../version.c:1496 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je voľne šíriteľný program s otvoreným kódom" -#: ../version.c:8408 +#: ../version.c:1498 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomôžte chudobným deťom v Ugande!" -#: ../version.c:8409 +#: ../version.c:1499 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre informácie " -#: ../version.c:8411 +#: ../version.c:1501 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukončenie programu " -#: ../version.c:8412 +#: ../version.c:1502 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocníka" -#: ../version.c:8413 +#: ../version.c:10828 msgid "type :help version8<Enter> for version info" msgstr "zadajte :help version8<Enter> pre informácie o verzii" -#: ../version.c:8416 +#: ../version.c:1506 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Pracujem v režime kompatibility s Vi" -#: ../version.c:8417 +#: ../version.c:1507 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitné nastavenie Vim" -#: ../version.c:8418 +#: ../version.c:1508 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "podrobnejšie informácie získate pomocou :help cp-default<Enter>" -#: ../version.c:8433 +#: ../version.c:1523 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "bližšie informácie v ponuke Pomocník->Samostatné " -#: ../version.c:8435 +#: ../version.c:1525 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Spúšťam v bezmódovom režime, písaný text je vložený" -#: ../version.c:8436 +#: ../version.c:1526 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "ponuka Úpravy->Globálne možnosti->Prepnúť režim vloženia " -#: ../version.c:8437 +#: ../version.c:1527 msgid " for two modes " msgstr " pre dva režimy " -#: ../version.c:8441 +#: ../version.c:1531 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "ponuka Úpravy->Globálne možnostt->Prepnúť Vi kompatibilný režim" -#: ../version.c:8442 +#: ../version.c:1532 msgid " for Vim defaults " msgstr " pre predvolené vlastnosti Vim " -#: ../version.c:8483 +#: ../version.c:1573 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Zasponzorujte vývoj Vimu!" -#: ../version.c:8484 +#: ../version.c:1574 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Staňte sa registrovaným užívateľom Vimu!" -#: ../version.c:8487 +#: ../version.c:1577 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre informácie " -#: ../version.c:8488 +#: ../version.c:1578 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "zadajte :help register<Enter> pre informácie " -#: ../version.c:8490 +#: ../version.c:1580 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bližšie informácie v ponuke Pomocník->Sponzor/Registrácia " @@ -8228,7 +8205,7 @@ msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na riadku: " -#: ../viminfo.c:1177 +#: ../errors.h:315 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: príliš mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru" @@ -8262,7 +8239,7 @@ msgid "Substitute " msgstr "" -#: ../viminfo.c:1614 +#: ../errors.h:1459 msgid "Illegal register name" msgstr "Neprípustný názov registra" @@ -8274,12 +8251,12 @@ "\n" "# Registre:\n" -#: ../viminfo.c:1894 +#: ../errors.h:1450 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Neznámy typ registra %d" -#: ../viminfo.c:2026 +#: ../viminfo.c:2022 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -8287,7 +8264,7 @@ "\n" "# História značiek v súboroch (začínajúci najnovšou položkou):\n" -#: ../viminfo.c:2107 +#: ../viminfo.c:2103 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -8296,7 +8273,7 @@ "# Súborové značky:\n" #. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2178 +#: ../viminfo.c:2173 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -8304,21 +8281,21 @@ "\n" "# Zoznam skokov (začínajúci najnovšou položkou):\n" -#: ../viminfo.c:2281 +#: ../errors.h:1456 msgid "Missing '>'" msgstr "Chýba '>'" -#: ../viminfo.c:2899 +#: ../errors.h:1453 msgid "Illegal starting char" msgstr "Neprípustný začiatočný znak" #. Write the info: -#: ../viminfo.c:2967 +#: ../viminfo.c:2945 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n" -#: ../viminfo.c:2969 +#: ../viminfo.c:2947 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -8326,7 +8303,7 @@ "# Pokiaľ budete opatrný, môžete ho upravovať.\n" "\n" -#: ../viminfo.c:2971 +#: ../viminfo.c:2949 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota 'encoding' (kódovania) počas zápisu tohoto súboru\n" @@ -8335,55 +8312,52 @@ msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Čítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s" -#: ../viminfo.c:3030 +#: ../viminfo.c:3008 msgid " info" msgstr " informácie" -#: ../viminfo.c:3031 +#: ../viminfo.c:3009 msgid " marks" msgstr " značky" -#: ../viminfo.c:3032 +#: ../viminfo.c:3010 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3033 +#: ../viminfo.c:3011 msgid " FAILED" msgstr " ZLYHALO" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../viminfo.c:3129 +#: ../errors.h:317 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisovať" -#. They all exist? Must be something wrong! Don't write -#. the viminfo file then. -#: ../viminfo.c:3243 +#: ../errors.h:2409 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3285 +#: ../errors.h:319 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nedá sa uložiť viminfo súbor %s!" -#: ../viminfo.c:3295 +#: ../viminfo.c:3272 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\"" -#: ../viminfo.c:3316 +#: ../errors.h:2283 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "" -#: ../viminfo.c:3349 +#: ../errors.h:455 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Súbor viminfo sa nedá sa otvoriť na čítanie" -#: ../window.c:78 +#: ../window.c:79 msgid "Already only one window" msgstr "Existuje už iba jedno okno" @@ -8392,37 +8366,37 @@ msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: buffer %ld nenájdený" -#: ../window.c:262 +#: ../errors.h:1083 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nenájdené žiadne okno náhľadu" -#: ../window.c:776 +#: ../errors.h:582 msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "" -#: ../window.c:819 +#: ../errors.h:1086 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" "E442: Okno sa nedá rozdeliť zároveň v móde 'vrchný-ľavý' a 'spodný-pravý' " "('topleft' a 'botright')" -#: ../window.c:1724 +#: ../errors.h:1088 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nedá sa rotovať, ak je iné okno rozdelené" -#: ../window.c:2487 +#: ../errors.h:1090 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Posledné okno sa nedá zatvoriť" -#: ../globals.h:1756 +#: ../errors.h:2078 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" msgstr "" -#: ../window.c:2501 +#: ../errors.h:2080 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: ../window.c:3636 +#: ../errors.h:1092 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Iné okno obsahuje zmeny" @@ -8437,7 +8411,7 @@ msgstr "" "Prepáčte, tento príkaz je vypnutý, Perl knižnica nemôže byť načítaná." -#: ../if_perl.xs:1033 +#: ../errors.h:753 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Vykonanie kódu v jazyku Perl nie je možné v bezpečnostnej schránke bez " @@ -8467,15 +8441,15 @@ msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Upraviť s existujúcim Vimom - " -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:819 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:823 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Upraviť vybrané súbory s Vimom" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:954 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:958 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "Chyba vytvárania procesu: Skontrolujte, či je gvim vo vašej ceste!" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:955 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:959 msgid "gvimext.dll error" msgstr "chyba gvimext.dll" @@ -8483,80 +8457,76 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "Príliš dlhá cesta!" -#: ../globals.h:1387 +#: ../globals.h:1398 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Buffer neobsahuje žiadne riadky--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:1589 +#: ../errors.h:1174 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Príkaz prerušený" -#: ../globals.h:1590 +#: ../errors.h:1176 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Je vyžadovaný argument" -#: ../errors.h:14 +#: ../errors.h:17 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: po \\ by malo nasledovať /, ? alebo &" -#: ../errors.h:17 +#: ../errors.h:20 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Chybný príkaz v okne príkazového riadku; <Enter> spúšťa, CTRL-C ukončuje" -#: ../errors.h:20 +#: ../errors.h:23 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Príkaz nie je z exrc/vimrc v aktuálnom adresári alebo pri hľadaní tagu " "povolený." -#: ../globals.h:1592 +#: ../errors.h:399 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Chýba :endif" -#: ../globals.h:1596 +#: ../errors.h:1522 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Chýba :endtry" -#: ../globals.h:1598 +#: ../errors.h:395 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Chýba :endwhile" -#: ../globals.h:1599 +#: ../errors.h:397 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Chýba :endfor" -#: ../globals.h:1600 +#: ../errors.h:1484 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajúceho :while" -#: ../globals.h:1601 +#: ../errors.h:1486 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajúceho :for" -#: ../errors.h:22 +#: ../errors.h:25 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Súbor existuje (použite ! pre prepísanie)" -#: ../globals.h:1603 +#: ../errors.h:1178 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Príkaz zlyhal" -#: ../globals.h:1605 +#: ../errors.h:551 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Neznáma sada písiem: %s" -#: ../globals.h:1609 +#: ../errors.h:556 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Neznáme písmo: %s" -#: ../globals.h:1612 +#: ../errors.h:560 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnú šírku" @@ -8565,35 +8535,35 @@ msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Vnútorná chyba" -#: ../globals.h:1615 +#: ../errors.h:1749 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Vnútorná chyba: %s" -#: ../globals.h:1616 +#: ../errors.h:14 msgid "Interrupted" msgstr "Prerušené" -#: ../globals.h:1617 +#: ../errors.h:1182 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Chybný argument" -#: ../globals.h:1618 +#: ../errors.h:1184 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Chybný argument: %s" -#: ../globals.h:1619 +#: ../errors.h:2568 #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1620 +#: ../errors.h:1186 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "" -#: ../globals.h:1621 +#: ../errors.h:1189 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "" @@ -8603,171 +8573,171 @@ msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Chybný výraz: %s" -#: ../errors.h:28 +#: ../errors.h:32 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Chybný rozsah" -#: ../errors.h:157 +#: ../errors.h:1192 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Chybný príkaz" -#: ../errors.h:31 +#: ../errors.h:36 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" je adresárom" -#: ../globals.h:1626 +#: ../errors.h:910 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Vyvolanie knižničnej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" -#: ../globals.h:1629 +#: ../errors.h:1698 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync zlyhal" -#: ../globals.h:1641 +#: ../errors.h:1101 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Nepodarilo sa nahrať funkciu knižnice %s" -#: ../errors.h:40 +#: ../errors.h:45 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Značka má chybné číslo riadku" -#: ../errors.h:42 +#: ../errors.h:47 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Značka nie je nastavená" -#: ../errors.h:44 +#: ../errors.h:49 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Nemožno robiť zmeny, voľba 'modifiable' je vypnutá" -#: ../errors.h:46 +#: ../errors.h:51 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Skripty vnorené príliš hlboko" -#: ../errors.h:48 +#: ../errors.h:53 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Žiadny alternatívny súbor" -#: ../errors.h:50 +#: ../errors.h:55 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Taká skratka neexistuje" -#: ../globals.h:1643 +#: ../errors.h:1198 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! nie je povolený" -#: ../errors.h:53 +#: ../errors.h:58 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: Nedá sa použíť GUI: nebolo zapnuté pri preklade programu" -#: ../errors.h:57 +#: ../errors.h:62 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E26: Nedá sa použíť hebrejský režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n" -#: ../errors.h:60 +#: ../errors.h:65 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "" -#: ../globals.h:1645 +#: ../errors.h:2036 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E800: Nedá sa použíť arabic režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n" -#: ../errors.h:63 +#: ../errors.h:68 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Skupina zvýraznenia %s neexistuje" -#: ../errors.h:66 +#: ../errors.h:71 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Zatiaľ nie je vložený žiaden text" -#: ../errors.h:68 +#: ../errors.h:73 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Žiadny predchádzajúci príkazový riadok" -#: ../errors.h:70 +#: ../errors.h:75 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mapovanie nenájdené" -#: ../globals.h:1647 +#: ../errors.h:1202 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Žiadna zhoda" -#: ../globals.h:1648 +#: ../errors.h:1204 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Žiadna zhoda: %s" -#: ../errors.h:72 +#: ../errors.h:77 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Žiadny názov súboru" -#: ../errors.h:74 +#: ../errors.h:79 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Žiadny predchádzajúci prislúchajúci správny výraz" -#: ../errors.h:76 +#: ../errors.h:81 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Žiadny predchádzajúci príkaz" -#: ../errors.h:78 +#: ../errors.h:83 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Žiadny predchádzajúci regulárny výraz" -#: ../globals.h:1649 +#: ../errors.h:1206 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Rozsah nie je povolený" -#: ../errors.h:80 +#: ../errors.h:85 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Nedostatok miesta" -#: ../globals.h:1651 +#: ../errors.h:597 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: žiaden registrovaný server pomenovaný \"%s\"" -#: ../globals.h:1653 +#: ../errors.h:1208 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Nedá sa vytvoriť súbor %s" -#: ../globals.h:1654 +#: ../errors.h:1210 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Nedá sa získať názov dočasného súboru" -#: ../globals.h:1655 +#: ../errors.h:1212 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Nedá sa otvoriť súbor %s" -#: ../globals.h:1656 +#: ../errors.h:1214 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Nedá sa čítať súbor %s" -#: ../errors.h:86 +#: ../errors.h:91 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nulový argument" -#: ../errors.h:89 +#: ../errors.h:94 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Očakávané číslo" -#: ../errors.h:93 +#: ../errors.h:98 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Nedá sa otvoriť chybový súbor %s" -#: ../globals.h:1658 +#: ../errors.h:547 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: nedá sa otvoriť displej" -#: ../errors.h:96 +#: ../errors.h:101 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Nedostatok pamäti!" @@ -8775,97 +8745,97 @@ msgid "Pattern not found" msgstr "Vzor nenájdený" -#: ../globals.h:1661 +#: ../errors.h:1218 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Vzor nenájdený: %s" -#: ../globals.h:1662 +#: ../errors.h:1220 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Argument musí byť kladný" -#: ../globals.h:1664 +#: ../errors.h:1139 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Žiadny predchádzajúci adresár" -#: ../errors.h:99 +#: ../errors.h:104 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Žiadne chyby" -#: ../globals.h:1668 +#: ../errors.h:1955 msgid "E776: No location list" msgstr "" -#: ../errors.h:102 +#: ../errors.h:107 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Poškodený reťazac pre vyhľadávanie" -#: ../errors.h:104 +#: ../errors.h:109 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Poškodený regexp program" -#: ../errors.h:106 +#: ../errors.h:111 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" "E45: voľba 'readonly' (iba na čítanie) je nastavená (použite ! pre " "prepísanie)" -#: ../errors.h:140 +#: ../errors.h:282 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s" -#: ../globals.h:1671 +#: ../errors.h:1846 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Zlý typ premennej pre %s=" -#: ../globals.h:1672 +#: ../errors.h:1145 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Neprípustné meno premennej: %s" -#: ../globals.h:1673 +#: ../errors.h:2599 msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "" -#: ../errors.h:109 +#: ../errors.h:116 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Nedá sa nastaviť premenná len na čítanie \"%s\"" -#: ../globals.h:1674 +#: ../errors.h:2013 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -#: ../globals.h:1675 +#: ../errors.h:2405 msgid "E928: String required" msgstr "" -#: ../globals.h:1678 +#: ../errors.h:1804 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nemožno použiť prázdny kľúč pre Slovník (Dictionary)" -#: ../globals.h:1679 +#: ../errors.h:1808 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Vyžaduje sa Slovník (Dictionary)" -#: ../globals.h:1680 +#: ../errors.h:1747 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld" -#: ../globals.h:1681 +#: ../errors.h:2555 #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "" -#: ../globals.h:1682 +#: ../errors.h:2553 msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "" -#: ../globals.h:1683 +#: ../errors.h:276 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Príliš mnoho argumentov pre funkciu %s" @@ -8875,45 +8845,45 @@ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: kľúč sa v Slovníku (Dictionary) nenachádza: %s" -#: ../globals.h:1687 +#: ../errors.h:1806 msgid "E714: List required" msgstr "E714: vyžaduje sa Zoznam (List)" -#: ../globals.h:1688 +#: ../errors.h:2315 msgid "E897: List or Blob required" msgstr "" -#: ../globals.h:1690 +#: ../errors.h:1802 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s musí byť Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)" -#: ../globals.h:1691 +#: ../errors.h:2313 #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "" -#: ../errors.h:113 +#: ../errors.h:120 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Chyba pri čítaní chybového súboru" -#: ../errors.h:117 +#: ../errors.h:124 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Nie je dovolené v bezpečnostnej schránke" -#: ../globals.h:1698 +#: ../errors.h:1313 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Nie je na povolené na tomto mieste" -#: ../globals.h:1703 +#: ../errors.h:895 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Nastavovanie režimu obrazovky nie je podporované" -#: ../errors.h:120 +#: ../errors.h:127 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Chybná hodnota veľkosti rolovania" -#: ../globals.h:1705 +#: ../errors.h:216 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: voľba 'shell' je prázdna" @@ -8921,266 +8891,269 @@ msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Chyba -- nedájú sa prečítať označovacie dáta!" -#: ../globals.h:1709 +#: ../errors.h:176 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru" -#: ../globals.h:1710 +#: ../errors.h:178 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny" -#: ../globals.h:1711 +#: ../errors.h:180 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Príkaz je príliš zložitý" -#: ../globals.h:1712 +#: ../errors.h:182 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Názov je príliš dlhý" -#: ../globals.h:1713 +#: ../errors.h:184 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Príliš mnoho [" -#: ../globals.h:1714 +#: ../errors.h:186 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Príliš mnoho názvov súborov" -#: ../globals.h:1715 +#: ../errors.h:1222 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Nadbytočné znaky na konci" -#: ../globals.h:1717 +#: ../errors.h:188 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Neznáma značka" -#: ../globals.h:1718 +#: ../errors.h:190 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Nemožno expandovať žolíkové znaky (wildcards)" -#: ../globals.h:1719 +#: ../errors.h:1495 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" "E591: hodnota voľby 'winheight' (výška okna) nesmie byť menšia než hodnota " "voľby 'winminheight' (minimálna výška okna)" -#: ../globals.h:1720 +#: ../errors.h:1497 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "" "E592: hodnota voľby 'winwidth' (šírka okna) nesmie byť menšia než hodnota " "volľy 'winminwidth' (minimálna šírka okna)" -#: ../globals.h:1721 +#: ../errors.h:192 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Chyba pri ukladaní" -#: ../globals.h:1722 +#: ../errors.h:2440 msgid "E939: Positive count required" msgstr "" -#: ../globals.h:1724 +#: ../errors.h:195 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Použitie <SID> mimo kontext skriptu" -#: ../globals.h:1725 +#: ../errors.h:254 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chýbajú zátvorky: %s" -#: ../globals.h:1733 +#: ../errors.h:1105 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Bol prijatý chybný výraz" -#: ../globals.h:1736 +#: ../errors.h:1151 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Región je uzamknutý, nemožno modifikovať" -#: ../globals.h:1737 +#: ../errors.h:1872 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans nepovoľuje zmeny v súboroch len na čítanie" -#: ../globals.h:1739 +#: ../errors.h:907 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: vzor používa viac pamäte ako 'maxmempattern'" -#: ../globals.h:1740 +#: ../errors.h:1886 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: prázdny buffer" -#: ../globals.h:1741 +#: ../errors.h:206 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje" -#: ../globals.h:1743 +#: ../errors.h:1740 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Neprípustný hľadaný reťazec alebo oddeľovač" -#: ../globals.h:1744 +#: ../errors.h:322 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Súbor je načítaný v inom buffere" -#: ../globals.h:1746 +#: ../errors.h:1920 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Voľba \"%s\" nie je nastavená" -#: ../globals.h:1749 +#: ../errors.h:2182 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: ../globals.h:1754 +#: ../errors.h:2378 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "" -#: ../globals.h:1755 +#: ../errors.h:2477 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "" -#: ../globals.h:1758 +#: ../errors.h:821 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom móde" -#: ../globals.h:1760 +#: ../errors.h:2495 msgid "E957: Invalid window number" msgstr "" -#: ../globals.h:1761 +#: ../errors.h:1752 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s musí byť Zoznam (List)" -#: ../globals.h:1780 +#. +#. * Some messages that can be shared are included here. +#. +#: ../globals.h:1596 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "hľadanie dosiahlo začiatok, pokračovanie od konca" -#: ../globals.h:1781 +#: ../globals.h:1597 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hľadanie dosiahlo koniec, pokračovanie od začiatku" -#: ../globals.h:1786 +#: ../globals.h:1604 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:40 +#: ../if_py_both.h:38 msgid "empty keys are not allowed" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:41 +#: ../if_py_both.h:39 msgid "dictionary is locked" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:42 +#: ../if_py_both.h:40 msgid "list is locked" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:48 +#: ../if_py_both.h:46 #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:50 +#: ../if_py_both.h:48 #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:150 ../if_py_both.h:4264 +#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4261 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:154 ../if_py_both.h:4268 +#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4265 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:204 +#: ../if_py_both.h:202 #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:209 +#: ../if_py_both.h:207 #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:221 +#: ../if_py_both.h:219 msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:227 +#: ../if_py_both.h:225 msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:237 +#: ../if_py_both.h:235 msgid "number must be greater than zero" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:246 +#: ../if_py_both.h:244 msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:339 +#: ../if_py_both.h:337 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "nedá sa vymazať vlastnosť OutputObject" -#: ../if_py_both.h:350 +#: ../if_py_both.h:348 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:541 +#: ../errors.h:654 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializácii I/O objektov" -#: ../if_py_both.h:1034 +#: ../if_py_both.h:1032 msgid "failed to change directory" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1251 +#: ../if_py_both.h:1249 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1258 +#: ../if_py_both.h:1256 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1269 +#: ../if_py_both.h:1267 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1661 +#: ../if_py_both.h:1659 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1670 +#: ../if_py_both.h:1668 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1687 ../if_py_both.h:2903 +#: ../if_py_both.h:1685 ../if_py_both.h:2901 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:1823 +#: ../if_py_both.h:1821 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2098 +#: ../if_py_both.h:2096 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2344 +#: ../if_py_both.h:2342 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2399 ../if_py_both.h:2702 +#: ../if_py_both.h:2397 ../if_py_both.h:2700 msgid "list index out of range" msgstr "" @@ -9190,11 +9163,11 @@ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2422 ../if_py_both.h:2526 +#: ../if_py_both.h:2420 ../if_py_both.h:2524 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2544 ../if_py_both.h:2649 +#: ../if_py_both.h:2542 ../if_py_both.h:2647 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" @@ -9204,141 +9177,141 @@ msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2593 +#: ../if_py_both.h:2591 msgid "internal error: not enough list items" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2625 +#: ../if_py_both.h:2623 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2662 +#: ../if_py_both.h:2660 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2729 +#: ../if_py_both.h:2727 msgid "failed to add item to list" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2878 +#: ../if_py_both.h:2876 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2886 +#: ../if_py_both.h:2884 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2964 +#: ../if_py_both.h:2962 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:2977 +#: ../if_py_both.h:2975 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3246 +#: ../if_py_both.h:3244 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3436 +#: ../if_py_both.h:3434 msgid "unable to get option value" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3442 +#: ../if_py_both.h:3440 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3549 +#: ../if_py_both.h:3546 msgid "problem while switching windows" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3606 +#: ../if_py_both.h:3603 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3613 +#: ../if_py_both.h:3610 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3707 +#: ../if_py_both.h:3704 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3850 +#: ../if_py_both.h:3847 msgid "no such tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:3872 +#: ../if_py_both.h:3869 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "pokus o odkaz na vymazané okno" -#: ../if_py_both.h:4045 +#: ../if_py_both.h:4042 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:4058 +#: ../if_py_both.h:4055 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" -#: ../if_py_both.h:4218 +#: ../if_py_both.h:4215 msgid "no such window" msgstr "žiadne také okno" -#: ../if_py_both.h:4853 +#: ../if_py_both.h:4852 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "pokus o odkaz na vymazaný buffer" -#: ../if_py_both.h:5297 +#: ../if_py_both.h:5296 msgid "failed to rename buffer" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5333 +#: ../if_py_both.h:5332 msgid "mark name must be a single character" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5576 +#: ../if_py_both.h:5575 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5590 +#: ../if_py_both.h:5589 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5603 +#: ../if_py_both.h:5602 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5615 +#: ../if_py_both.h:5614 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5626 +#: ../if_py_both.h:5625 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5637 +#: ../if_py_both.h:5636 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5652 +#: ../if_py_both.h:5651 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5756 +#: ../if_py_both.h:5755 msgid "failed to run the code" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:5853 +#: ../errors.h:2206 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "" @@ -9361,15 +9334,15 @@ msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6381 +#: ../if_py_both.h:6380 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6440 +#: ../if_py_both.h:6439 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6752 +#: ../if_py_both.h:6751 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -9377,23 +9350,23 @@ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -#: ../if_py_both.h:6782 +#: ../if_py_both.h:6781 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" msgstr "" -#: ../vim.h:2279 +#: ../vim.h:2324 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2280 +#: ../vim.h:2325 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2282 +#: ../vim.h:2327 msgid "" "All Files (*.*)\t*.*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9402,17 +9375,17 @@ "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2285 +#: ../vim.h:2330 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*)\t*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2286 +#: ../vim.h:2331 msgid "All Files (*)\t*\n" msgstr "" -#: ../vim.h:2288 +#: ../vim.h:2333 msgid "" "All Files (*)\t*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9436,7 +9409,7 @@ msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:82 vim.desktop.in:82 +#: gvim.desktop.in:76 vim.desktop.in:76 msgid "Text;editor;" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/vino.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" # gconf summary diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-02-11 23:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-08-18 16:52:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Chyba (%s) pri prevode dát pre potomka, ukončuje sa." -#: src/vte.cc:7777 +#: src/vte.cc:7714 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORNENIE" -#: src/vte.cc:7779 +#: src/vte.cc:7716 msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "" "Šifrovanie GnuTLS nie je povolené. Údaje budú zapísané na disk nešifrované!" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-" "gtk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-20 08:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-06 15:54+0000\n" "Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Share Details" msgstr "Podrobnosti o sprístupnení" -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 +#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:447 #: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 #: src/screenshotdialog.ui:14 msgid "_Cancel" @@ -86,20 +86,20 @@ msgid "Make changes before sharing the information" msgstr "Vykoná zmeny pred sprístupnením informácií" -#: src/appchooserdialog.c:229 +#: src/appchooserdialog.c:227 msgid "Failed to start Software" msgstr "Zlyhalo spustenie aplikácie Softvér" -#: src/appchooserdialog.c:385 +#: src/appchooserdialog.c:379 #, c-format msgid "Choose an application to open the file “%s”." msgstr "Zvoľte aplikáciu, ktorou otvoriť súbor „%s“." -#: src/appchooserdialog.c:390 +#: src/appchooserdialog.c:384 msgid "Choose an application." msgstr "Zvoľte aplikáciu." -#: src/appchooserdialog.c:407 +#: src/appchooserdialog.c:401 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " @@ -108,7 +108,7 @@ "Nie sú nainštalované žiadne aplikácie, ktoré dokážu otvoriť „%s“. Viac " "aplikácií môžete nájsť v aplikácii Softvér." -#: src/appchooserdialog.c:412 +#: src/appchooserdialog.c:406 msgid "" "No suitable app installed. You can find more applications in Software." msgstr "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Open With…" msgstr "Otvoriť pomocou…" -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 +#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:442 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "_Find More in Software" msgstr "_Nájsť viac v aplikácii Softvér" -#: src/background.c:215 src/background.c:308 +#: src/background.c:215 #, c-format msgid "“%s” is running in the background" msgstr "Aplikácia „%s“ je spustená na pozadí" @@ -165,11 +165,11 @@ msgid "Find out more" msgstr "Zistiť viac" -#: src/filechooser.c:464 +#: src/filechooser.c:444 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: src/filechooser.c:641 +#: src/filechooser.c:620 msgid "Open files read-only" msgstr "Otvoriť súbory iba na čítanie" @@ -202,21 +202,21 @@ msgid "Screen Share" msgstr "Sprístupnenie obrazovky" -#: src/screencastwidget.c:484 +#: src/screencastwidget.c:483 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "Vyberte monitor, ktorý sprístupniť aplikácii %s" -#: src/screencastwidget.c:486 +#: src/screencastwidget.c:485 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "Vyberte okno, ktoré sprístupniť aplikácii %s" -#: src/screencastwidget.c:491 +#: src/screencastwidget.c:490 msgid "Select monitor to share with the requesting application" msgstr "Vyberte monitor, ktorý sprístupniť požadovanej aplikácii" -#: src/screencastwidget.c:492 +#: src/screencastwidget.c:491 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "Vyberte okno, ktoré sprístupniť požadovanej aplikácii" @@ -285,11 +285,11 @@ msgid "Include the window _border" msgstr "Zahrnúť ok_raj okna" -#: src/settings.c:217 +#: src/settings.c:184 msgid "Requested setting not found" msgstr "Požadované nastavenie sa nenašlo" -#: src/wallpaperdialog.ui:13 +#: src/wallpaperdialog.c:122 src/wallpaperdialog.ui:13 msgid "Set Background" msgstr "Nastavenie pozadia" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Set" msgstr "Nastaviť" -#: src/wallpaperdialog.ui:57 +#: src/wallpaperdialog.ui:62 msgid "Failed to load image file" msgstr "Zlyhalo načítanie súboru s obrázkom" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-02-11 23:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-08-18 16:52:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-02-11 23:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-08-18 16:52:53.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-02-11 23:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-08-18 16:52:49.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-02-11 23:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-08-18 16:52:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-02-11 23:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/sk/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-08-18 16:52:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: sk\n" #: src/about.c:56 @@ -937,107 +937,107 @@ msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n" -#: src/tree.c:393 +#: src/tree.c:389 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nie sú zadané názvy stĺpcov pre dialógové okno so zoznamom.\n" -#: src/tree.c:399 +#: src/tree.c:395 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Mali by ste použiť iba jeden typ dialógového okna so zoznamom.\n" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687190 # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Úprava hodnoty mierky" -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 +#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 +#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 +#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/zenity.ui:117 +#: src/zenity.ui:118 msgid "Text View" msgstr "Zobrazenie textu" -#: src/zenity.ui:231 +#: src/zenity.ui:232 msgid "Calendar selection" msgstr "Výber kalendára" -#: src/zenity.ui:298 +#: src/zenity.ui:299 msgid "Select a date from below." msgstr "Vyberte dátum nižšie." -#: src/zenity.ui:319 +#: src/zenity.ui:320 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendár:" # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:361 +#: src/zenity.ui:362 msgid "Add a new entry" msgstr "Pridanie novej položky" -#: src/zenity.ui:428 +#: src/zenity.ui:429 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Zadajte nový text:" -#: src/zenity.ui:465 +#: src/zenity.ui:466 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:532 msgid "An error has occurred." msgstr "Vyskytla sa chyba." # GtkLabel label -#: src/zenity.ui:658 +#: src/zenity.ui:660 msgid "Forms dialog" msgstr "Dialógové okno s formulárom" -#: src/zenity.ui:681 +#: src/zenity.ui:683 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: src/zenity.ui:741 +#: src/zenity.ui:744 msgid "All updates are complete." msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové." # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:768 +#: src/zenity.ui:771 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" # GtkLabel label -#: src/zenity.ui:831 +#: src/zenity.ui:834 msgid "Running..." msgstr "Spúšťa sa…" -#: src/zenity.ui:882 +#: src/zenity.ui:885 msgid "Question" msgstr "Otázka" # GtkLabel label -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Naozaj chcete pokračovať?" # GtkDialog title -#: src/zenity.ui:953 +#: src/zenity.ui:957 msgid "Select items from the list" msgstr "Výber položky zo zoznamu" -#: src/zenity.ui:1015 +#: src/zenity.ui:1019 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie." -#: src/zenity.ui:1064 +#: src/zenity.ui:1068 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" Binary files /tmp/tmpvquu_waj/3hQ1aIaBGd/language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/data/static.tar and /tmp/tmpvquu_waj/8_KzOuvLZm/language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/debian/changelog language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/debian/changelog --- language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220211/debian/changelog 2022-02-11 23:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sk-base-20.04+20220818/debian/changelog 2022-08-18 16:52:44.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sk-base (1:20.04+20220211) focal; urgency=low +language-pack-gnome-sk-base (1:20.04+20220818) focal; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 11 Feb 2022 23:18:47 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 18 Aug 2022 16:52:44 +0000